Skip to main content

Full text of "La littérature française à la cour des ducs de Bourgogne. Philippe le Hardi - Jean sans Peur - Philippe le Bon - Charles le Téméraire"

See other formats


2 À AD ANR le lice DE SLR É D 4 
= ‘4 ARS OR in Don SR nn ar De 



















































































LL 
p D Û RL LR CPE ER [4 “ A. ECC er 
û L2 
Û CR ee s PR. L 
Ê L Ê A PRE CP CES ,.., : ph: n " 
é LA LS + i LA 
LA PT | CEE 4 CR mn LS Ü 0 
Ül L] x : LA LL L nl n 
û 0 PE LE RS x CRU L 
æ PE RTE u " 2 0 ‘ L + 
+ RARE Met A . o CRE CE LA LAN is dé 
AE > tm n . n ; 5 + EL RE Ro 
À RPLILRRAE , e PP F ACC 
h : RE LTÉE a CCS A | 
s à sopoheoatst st" x G L CAP: CPEACE ZE 2 
os nl 
PC LEO EEE, +: KE , + PR RE . 
* DR CNE LEE TORRES. LE on 0 CR ‘ar y" 
Ê PR NE D CPP PRE F Fe Li PP CCE CL 
PRE OAI LI LE CE CPU " Û DR LEE, 
Li LE AMPLI LIL TRES - AE a n n PR n a PET 
ARC PR ALERTE LI u EE PR ; EPST ELEEL 
LA o Jooertuopts vs" È nn Û É sa APR. [RS 
CC LT CE LD Lé Dr n Fr DETEREES 
CL EL LUN DC NC TERRE, 
L , RC PLPCIATLE ti) HORS IRE CE RE TE 
CR SE ETAT LIRE L e* . n n n CCE, 
._ + APLALIC LL A ( N'RRFL ES + 7 à RSR RE CP, 
+ PAT LR SP LL LS PL r «4 RC RE ES REZ 
L [RCE LL Le DL be ee 4 4," Û RC PEL st ta 
* , ES PENET LL dar À tt CLR A : k Fe : ; ’ 2 ENS ET ET 7 
ORDRE NOR : RS Ê Û , ORRETILI LES SU CPC ê CE l Due | ; > PRE LE L 
TE 8 si. Le e ë Le AE SL IE. F p PAT LOL dc dl v.- CEE l A 7" E ' ; | Û î É ; D es 0 1-4 
ess: Û L du A CA CES SL D PETITES LI LORS Le Se … eh ARE PR ; À | Û ; 2 ER , D ; | : L : .. …: Ë | RE PA TI 
SRE ne. S HE sr Et PNR T LT LT COL SES : _ ; DE x, : — os A TR RTS “2 EL 
RICE tee ART + PLU LE 4e NE TR ET DE ou | | EE ee TE Ne : : re + 2" : RE 
NCIS ptit : . . CR | Û TO LL LORS 1 es … re u à RC Pr  ) . x PS À ; A ; >! sis AE E e L A $ ; s ; se ; CE : F L 5 : ds PER EPL? 
tot! QT su C de EDR , ? RPETULLL CDS CURE de Û . "NE SE PE , » RÉ CT L ED. PS CURE. Û ; 2 d | : ; : FA + ; Û ruine tes 
a,"1°.° CP * 5 + 1! PPFLLULVLLLL : CT RE CRE s DORE TL Û CR : 4 PL CT EL EE PRE CR CE CRU CE EE à Ü L Û Û Û Cr Q : PE Ed : A RS CP RNCS LS 
RE SE Ù RE LIT LULU EUR Le + c'e ee D A NA D SR DEL ë . RL DR NU roc RCE 
PETER nv. Û , ‘à #28 ANIPAL OUTRE ITS T RP EE UE DS DRE | eg. ge Sa Ù ‘ ; C RC RE RL PRÉ EN NT PURES re 0 DR ie CICR EC s RES “ÿ = Ü RE 0 re RU RC Re IE CU Ù Û + # D .. 
LOL +" * CC CP MLULULL"E e PCR in RE PE DC CL È " PC À 5 APR NE DE A D RO MAIRE Ce FAR ARC LE F A ‘ Re ESS NP RER CN UE CE gros rt ” AT TE ss 
PACA ARR ee te: S PES A J | PELLE TL OR EL. CS NE ; N : À F n " A ; "5 PE | à : | T . e n 0 , CL s Re ei s L * pp ‘ n COR : CRE dés. Te CA Ê Ne RE " n È ch St es CE n ‘, à * NL RE RE ñ “pp: ss, PE D Cr MES 
ALELI LES RE ù D Ë CRE | 1 4 PET LP ZI OL LE 4 *,*,* " PER CE À 5 Û ra A n Eee PRES j- 6 PR CR + 1 RC D CE ; RSS 1e AL CC RER CEE PALIC RARES ï CAL CCR ESS | RES, NET RER +5 ET DNS ee + 
PARC PRES RE , , , PARLE TES CC AT IS LIL ET TE Last AUS ; “ à NRC ER RE A 1 se P NE Ce. L Û RE A ON RAR n CS | CRE SE AN LE CE C J Ü RE Re LS RP RER) RES OR DE ES 
PI LEE e ) È d " PT NET LL TS Le NT AS | À A : É - a n À : n : = ñ n e ' e DR 4 nl * U FA Ü ns PR e PR L * + n nl ri | n n = 0] Li 0 Ê CE n [1 ni (1 RAR: É Or A = n m1 .' 4". CR 0 Û ( Ve pete AL PCR RIRE Eo r PRE 
CORLELRESS e ANTTEL EI LIL"2-) #08 COTE RE CR 0 0 , Û ’ F ! 0 n CCE D -. PRO NE CT En À 0 CR EE CE Re RC £ CES CR | » RS ER PR ER IS A vus PL LE ER 
VILLE P RETIRE Es CL 1 4 , Ê ; É rs CP EL ; 0 2 Û CR + fl Ta | Û . L] L CS CR RL LM ts CCE C » CE #* ! Or L tr EE CR. LU CES CE “ES PSE NE | CS AE es, CES OR PS LS LE CAEN UE T2 
PRE PES LULU ET LS LATE CEE CEE LS CL AE an RC L Pa ; > . * 0 PT EE EE PRE : EC RC e L SRE. gt": <s ti RE set os" PRET CE. PCT OC 
OR ITR HE AUELE CE TR ; x ; ENT PE 4 ; C C | TE Û Û ee ne EM en CI "4 ES +. à Re Se / Eos EUR REED DE PCT ES LE RE Te PRC LS Len PE NPA 
PCT RCI NL a CEE DCR, SR . s + D 4 + À DR CN SC n° Se À CR CRE: CE RS DE ru CE RE Le CD EE CORRE RE TA RRS L PAS ET RS ER 0 PE u CRUE LS : AS E CCR ARCS CR RE 
SE PELLISERS Fe PET LE LIL EEE Û EC CN TRE RE ‘ ST D RC PE CA NA , CS DE EE DE CIRE CE, CRC EE ! RE oi * 9 a OO ARC RE RSR PL RE 
CLIS ELLES LHC à n : NULL A LE Lee HN CEE NE SÉTASE Er É net C . , CE : A NICE r : É u CORRE CCS Qr J nt 15e CS . Ê se 4 * d x ET MEL *: PP ET CS CR 
VINCI RERLRSS à L APIELPU DEA LS ER EE LC OLPL RE D DE TOR Ù ; Û n L à PRE n Ù 1" CRETE LR RE ELLES he 0 RE RE UE. CO PR LT : PRE OT ER PRE ES CURE LT d SR A ARE à PR LS 
PROC TERRE à (] AIT LPO D LH himae RTS CE a 5: n ARE Fa CE RE 1 » » 1 CR Re , ee PURE EE LED L CRC RC OR NL PRE DR. eee | TOR 0 Û CS: LR 0 J't CRE ni “ PRE CL DRE NN RL EEE ET CE | Jos eu to st PRE 
nugrmeseatut ,°. PRET EPS LT), 0 LAS Ps a se ; n £ ; : : ? e a , AE É)-S + }) - RC n ; ir, À : : ; , 3 > n F A [ +: , PR EC " x ” PCT LES .! PRET EP 7 unes, 21° EL 
PRONONCE RSS L RP EL LE CR EP INC LES é U RE EC RE AR FN ; CR PC EC RS CR CE È +: RE CR RE * L ; [RSS PRES np * " * * OR AT UC RS DORSRS RS CENT PL PL PCR  * 4 PETER ET ETR 
APRIL RES n RTE LIT ee *:: LES € x CRE ER TL n . a È CRE :n RE SU " 0 (] Û pc. S 0 . pi CE NEC k CCC 0 | Ge NN PRES 78 CR CAES D, PCT EE CRE DE ; PCT IT PRO a RUE DATE 
PRÉCIEUSES D RPROTAPTLITL E LL ER Û DE PTT x ” Ê + * PE FPE A ' : CRE 1 + à x RES PRES : PRE " n z à : Se h PAR IR Cd n ms PRE ; s + set + PRE n ML ET LE PL CR PL , st", APCE ARS ee EP PR CR EL 
PCI A HO Te | | © G 4 ACL CL Se + ES RUE . + ù s q + . Da Û , + 50% CES. Ù CA CSS POUR d ME à | PC NE UE RES RE CR RS LS LR MR PRE ET EEE ESS E CRE 
VALUE RS RS ù ù à CE RP LL IL PORC ° ANNE Ü s OR CO CON LEE PARC CS 0 CRE EL RE FN UC ste ef US enr ri CC Ne CR PR EL D CE ER CP LS RP AS EE ae CREER 
ANPITOOUNELE RES ACC FL LI LLIELE Si Fu SAS a g : HEADER ER : Û : ; ù Û st 1 RSC SP PRES CIRE C seigle man RS | à RE PR RS HS RE ET RE Re D SR | SCA De ses 1 st PERLE DIS DPLEE 
ne & del LA Dé EUR QU PLIS Lie PV RS Ù RER 0 , Re CERTES 9 RE RARE L : 0 + Re CS RE RSR Re NE ES RE EN RER TR He CS ET CES A PRE ES D SE CE PER On TRE 
ER PCECU CL LSUEES PAPE EI LE Le seu CPE. x Ù  , PR OR ARE RSR C | RP CR ne Ù p : ….t NE NO ru , t RCE CAS COR IS FREE A UE Et CR SA CAS PE CC PORTE CRE RER RES 
ESC SCENE RL ARE Li «Bd CARRE CR | “ + . CE CS EL L à 0 Û CL CRC | , + * CES CPR PARU RE ie ON RP PP OT AL Û POS CE CTRRS LES SR CS CE CU ELLES 
PR LILI LES n prarisptersenat © CRE E ose PC RE : ; os PL SR RS Û PT RE RS n + #4 ae CE TE Re Lt RUE PO 0 Le | CHR L s? RS Re ES CRC CR Lo RE EE PCR D DEP OT RSS. CORRE ARS IEZ 
CNT EL ES SE Es MATE LL AN QU RE , cuis eu Rare NE IT DO NC ur RO RE TE NE RS de DE ; CR D RO TR TE ARR RS 
RATES > et API ET D'EG RE l UV NE RE : ES SE DS LE Aie tre TA LS D PER RE RS no e PR LE RE PIE COR ES PEL 
ER RERRSER LE NOR Ê ; k ' ARCS Ü PILE RIRE ADR U RS EE Re : : ET RE Me fier Mate SN RER RE F DRE ER n PR AL FO REC EE n ERA PR RS x PRET 210 ARR q PRES ECS 4 9 VERS RER RIRES pr, 4 PRE 
VITRES LSES Ê , 5 . sq tt ARTE LU LL UE se DE (] û É Ù F TE. 4 à RS T DT TRE É E DRE AE - CRE ÈS A re n RE NL RE PR LT ss rte tt PAS RC LL CR D CRE PR 0 EU RCE DRE Re PRE ho orties: 
Sn ; É i Ÿ s Re é " ee PERSIL D LIL DE A AD (ES 5 + A RS CE + + * 1 + G { + CE pi PR OT HE Û ï L , 0 CR UE RL Ce CARE PE RE L 5 CT VE RE NE ttes CRE * PC RER DSC RER ES CRT ES 
VOPIPIET LL LEE ne DR PERTE CU LE es CPE ÿ RS A Re 0 CCS ‘ CS CR D ,* + 1 Û on PO ARE Ci ce 4 RAP RE LOTIR AUS RENE SEE CENDRES he se UE ah 4 TT) BRU ere ETES 
PARPITETLTI TERRES DT Le ’ S CE NPD LREL 2 EC COUR RC a Ù ll L CRE DE L CE 0 CRE ER CRC 40, Fe LÉ L 0 CRC EN ES LES. d Û Re L COR EE CO LE d* ? ” PRSAT EU UREEE CT RE NC 
VV TTT LELL LENS ; ne 0 CR ARE LP LIL LL, L, Unes re a e Tr E . Ü : . É B - F ; : ; ; a . FAR 8 [ LD FR È PR h n [ ‘s PL CR 0 0 ” A 0 n 0 F - (] CC n D RL ni CR " PRÉC ANR RE AL FREE h " pos: TELE PETER 
TA LL SES rs : ' n CR CS AOTNULLOH + Re à 0 Ê É IDR ET OT DE n l PC RE gi) et “2 CRE LS 5 + : OCR: RE PEL OS PL OS RE RE l CC CR LU pe "0 PC CL PR EL A RE CR PE PES ES CR LE OR EE LR RS 
ESC ENTER EE 1,0 CEE: DR APRILIA RE D ANS DER. Û Û CE n ù A s nl x > CE : Ê FU : AE 4 " A SRE D TE PL h CCE | . pl Û 5 us FLE CRC CCE ET TETE RER ‘+ PT RES AE EE “à RP CCE NT NT ER RE EE EE 
PTT UT LES EERSRS PAU EL UN CPE : U 0 ” RE , + n Ù À à 5 Qt PSE TOR RCE RELPRE L st à 0 or +: Û j RTS . ù ei ur Se Ne AE RE EE RES PA D CR RS dE, 
RILRCRT TRES PT CT L LE L ns 0 0 PARA CU RUE LE x Û Û CE PR CE RCE Se ane tee RS ALES DRE ST NE RES 1." PCR EN CUS CPR PCT PR D LE EL POLE 
PEPTRONLET NS SERRE SJ 0 PP LIL LT LL A Re PER E SE. RIRE CARE PAR, CE Û Û s ] Ù 0 ) FREE DR d OL es COR PC NO d CA NU PE A OP LS de ie; te EME RAR EAST APE DEA AT CES 
ROPPETT EEE RER à PA CE LE D re 3". CRE CE n CE LR CR A n CR A F Ê Û L CC ; RE G Ê PT PRET E CE tire! RP CUS ON DT ni pv EC LE ACTE 
PROC NE LES PTIT LUE I CE CO ET ‘ RER Ü HR CA PC 3 + . : PRO DCR CE gif 0 + " à CE D CE CL a | FH PE Ê CL rs + si” PR PU AS ST EE ti mette n PEL PRES 
RER NAS D EE LOIR OT EL PE IR ie Eire “our CL crue CS EE RC RENE EE RE D TU ie OP M TR Sn AE 
SPIRUR CU 0 , nl "1€ PES ECLTICI SU EU Jet REX 11. Ü PORC UE CE es p , ES CO ECS ll D dE EU 0 PORN SEE EIS EUR) PE En nt CE RE PRIS CR | JA A DE CEE, æ CC Er ut RES PE OL AE AE PRES FO EL CRE, NM 
LI PIS URL RE Ù CURE S n\ L'AR e : PL 1 Ù i 4 rt Ù DRE #. ‘ OR UE DE DRE AR #7 DE Û OR PR. ‘. PR CN EE DL 1 + + PR PR RU EL LU P RES DER CAPE DUR De le dE 
PP TN LES ÉRIC LIL ON M EC CO LE So its Se j L s + . et ARC TRE TRS A CL CR FRERE Tate id r 4 + * ? AU PTE Ne ARE DR ER PARCS CE ES CET RS RS AUS | EP EE RES CE NE RETIRE D 
PP CCE DER PENCET LIT L'ALEN HA MORE LES 4 CO 1 * VE Û PR RL ACCES L RE RE. * … + DC tn EC ARTE EE PS CRE DS ACCES OX URLS, Ù PAPE EEE ELLE LE RSS por et 
PNCRCIS EL Ù PIN LETTRES RAP PRENDRE ù RER LE: Ê rs OR rt: RE RL RTC di FR NT PCR ete pee peg pe tes et ter NE TE SN A EL M OS 
A UELL DE SE TRE ET IT TL Le ob LU EAP M CE C PCT Û C RE FC CR Û L e " + DR CR HA (I SP RES CCR TR CS DC CR DES 1, 19 grp'erarats tt) PE | RES pet PPÉTLEEELE ARE 
WPF SE LI Ju COLE LS SRE 4 DC CU 1 + + Ù .. NE 0 LE G s RC g CL run e D + + ES TS CS H CRE UE RS | 1:t [ RCE PET ER. OMC RSS SEAL PAPE LEE ET EE 
POELE £ © . CRE PEL CE LILI LR 34! UE D: ss. CR CR + + CRT D n Re DL Û OR RE ARR. D CRE 0 °: « +. d 0 Pa OS ESS D Bi eSE rt 9 L CEE DE or NOTE "RE CR TN FE *., PACE es VENIR 
RP NI DES s" PR PO Ë : r + CRE D ARRET LEE 1.4 4 + ES CR Cr + 4 + : + rt 4 NOR Cr Po | 1. + + CRC RE PRE dr O8 Lo Qu CL SLI CD EE PR RE LL AT RE CNT PT ES CEE AS PR CE EE CRE Be sn #1» PCR ES REA 
RETENUE _ ; D OO OUT RE CESPARS FU RE RS RC -. RE CR OR 00 VS TRE de NT RTE CR NC NS PE RÉ URS  ias pogorenrre ge pce del et ot POUR RS 
PC LES rs : ROMETIT ILE ELLE. CC ? RTS ON RE ES Va 7e DER ù Û Ù : oo  * L EU RE Û CS L EE CE EUR ss #01 ” : s à} + 2 TANRRSS CR RS NE RER BERERS DEEE RP UE DE SRE RE UE 
RASE TELE LELREE RSS : k F " F : | sat hs SMILE LV A ZCA L'EUE Ra ru CRE CR RTE E CR D EE CU 0 CRC “+ ES STE: A) TUE | sn. PU NC ETES ICE 5 4 + 4 PROS DR SL F CUS _S 4 L: RATE CS RS CE EE | CELL +: RAT CREER: DCE RE d'e d:1 DO LES sg" HN 'REX 
PONT ENCS ELLES Û RE D Ü SORT LS TE, RAD UV ie OR D ARS D D RE RE ; , cl CE s 4 * Er - Û A D PARUS TS | PR CC EL PEUR RAR Eee CCR CE EUR DS A CRE ER PO A A PÉCRRIL EE OO EL RES 
TAC SCA TEE LE LENERSES PRET RE si + do: PAU Le eu D EEE \ CE 2 F  : A OURS DE FR Ù CR NL + Ù 1 “0 CRE AE FA 1 9 CES LHC FRE PAR RE Ù S RUES RE NE A PRESS IEEE NE RP RE CEE Re CS SPORT ESS 
PPRITACNCOU ESS MA Û U DRE RP ELOTTEOL LUN n RE À ù Ê ge 8 RE CR Q D Ê D RCE TE et ON ORLERR , NOR d nr OC OURS ” LAN Le : EE RE CORP CES CRE | CRE RE DE | ÉCRRE D CELA OR REERS CRE 
PATC LOUER RE NUS MONNIER LEE ms 2 SRE ONE , He AL RL ER RLRE DE e , RE RS ne soso te: 1. RES Nb ue RE du APE RE ses 4" EL SNS RES RER, 
RICA TULNOSS .. SE Le , « PAP RNHLR ss ee CESR 2 FPS ER CLR . Ê CRE CPL RC DRE AR SR LES. Docs LÉ L FF? , U i Û A ANS p 2 0 LE CEE ou DC, CRE RS PÉLERRS-RE, > RESORT ER EEE ELLES CES ES 
RECENSE PR RTE : ; a CAN ET A IQ LUS ARE A : ; RS. Û 0 CPE CE  - Ê AC RCE È + RU RE “+ 0 CREER RP A AE De PRE AS ON NS LE PRET EL RER RER RD ES DL: 
TL LITERIE SES RO RLOT EN | A RASE 0 PPT UT. RU tt CS 0 ts er + Ù Û s EL CR PR De. Ée r RS Ù + ds s NE D LS OR POUR DE CPS Re PO UE 2 NE RS. PR EL SE ARS LT LS ER CRUE RE 
RAR LEE LE LR M AA ° 2 CRE A EE ALU TES CR Le CR CS 5" PRE ET DRE U : ' Ü d Û L à tt : i CC RL CE 0 L PRO CRE ORRCRS. ; CRE DA ART I RE SET CREER DRE LLRERS CORRE EL ES ve eue vs PEL ICS pogrsseatediite AA 
APP TAITIS IT SENS ASE BARRE NES de CR LOTUS _ SR, jé RTC RE D RS ro er PACE EL EEE APT ET LORS 
Per SI L : à VA CRUE À Lil MON PI 80 LR CRE : Û OR PRE DE PUITS CARE DLL CO EN CE CC Os LS NEA A I ARR < Re SL EE AR EN RE LR LE RE CRE OC EE CRE DRE DE D TL RS ÉCRMCRRRAREULS 
RO CE ELLE AE LL 1 PERTE RE Ne TR DR 1. CPR PONT NRC DR à: PE PR CR EE APRES EEE ER ER RSEEEEE POP EL ELLES SERRES RE 
NET L'ALEELERSSSRS CPE de RL ALLIE SE DRE Û NE A RS APCE a , AR re DE , PRE EE RER EE CE RONA AR RS L RTE IE PR EE D PC CE EEE espoirs tte APCE LEE COR Re. ACT LE AU EL RSR RS RE 
Ü DPI ERSRES Û RE n SR , PAU TE Liu . ht ts CR CRE ER LE ESS . CRE CE | A CR SR SE Te: LS Q n « ? ae CHERS RTE CE [ DC CR OL D RSS OLIS CR | LE MER ù CS RP RES TT PRET RL CPR PRESSE LE ET ETES ER 
RETIRE e RE AT ' , 1, NE AAA TILL en “t D TL RC t “ i "E Ps 1 ‘ ‘ 7} PL , " É TE ’ tir" gi y deu 6 * ja TL CET PU Ê CARE Te RC RL LES APT EC LUE CESSE RE LS +1) CERCLE DAS CET 
RATE DELA EE SEL : CC MANU RA RCE EE d 1 … 1 » , UNE CRT RE L ' Ù C 0 PE OR CE RE 1e 0 st te ne eu HONTE À PS 2 "4 DRE DE RER FA 2 RTE da D ne ru Gers À NAS LE ERA, CT 
POP RIRES x e ns COTE APR LL LL 'u x L à LE F UE n a - A . “ : - É s à n n A ; , n " n FES e h Fe " RL n A » L ns n CC n 1 Û n ' Tes” n n fl 4 ti, A A A * FACE RL 4 A [ CREER RE) ER [RS g. PR ER e EX DÉPLOIE ni OPÉTRTR REEL 
PQ TRI TLLLERERESS .* , + s Là DOME LS 04 CR à CE | PE t nl CS n ‘ Ê n PT CE Ü A CE CC PC CC SE E CC PC PER a A OR EC es PEL RER BELLE 9: ARTE RES CELL CETEr RETIRE ALT REC EE REEERS 7 
ET PCT TOUL ELE RUES no LUI L 7.10 PTE ALI RS Re EC ne Ù ù + APE CIS, OCT NI Er ACER EE Re RE ET LA AE NT ES SEE CEE EURE 
| PPT, ul RUSSE ; Ù F son er ET PAPE L DEEE en st Û (| d CG pos RS CL CT PCR A rt. n 0 a a . CR PS D DE CL CCE CE RACE CCE LE EE ET EE ICE SSSE 
ML SI URLS ER TT CU DUT EL RE , RS RS DANS PR UE RE EN PE DRE ES PR NE EN PPT LL CEE, 
FOLL OU LILALRESSSSSS CE CE ; ; y APPLE IT LOT LE LR FRS CN Ù CT l FR ” ! > FRE 1 RE NE A AC CE n É , + RTC ET RR CN ES RE PS CCS 1 CR s d'il CE CLR CPC EC DS CR PEACE OL CET EIRE LEE EC 
RP RT ET CARRE 2 ONU 6 RS CE ot r + DE sr LE ES EEE CE PR TP TE Ja MU ANS ne ALP CRC EEE CRUE PR TE NL USSR, 
POSTS LL LE CCE RS LS 2 ei LS PAT I PLUIE Li RENE RRS NS DE CE 4 + ds |  R Û É O FE EE CR RE t'es TT EE Se j an "'l°: CNET RER PEER RLERS OPA ET PE ECS DER TRI OC CELLES 
DOTE TP INTEL ESS L RE CIE CE 6 COR 2 CR Ro NS ini À E RE D CG PA CR dE RO TT CL LR Re ROSE CETTE SELLES 
PORC TELL SESESS A | C Ù ‘ ANRT ROLL, Lu CLR ce"! À DL U Û Ê CE + a CES Û CAR a ‘ CL Û CE CR CORRE RS DOS CR LS Gr" v * : | CORRE EC L PS DO RS. PRICE SERRES CZ D DE AS PETITE ETC EERRSSS 
PCYT IL CIN I LEADER SS AS : | LE CE” ASPECT EST IS LL LL Q Û Û D Û + Ù Ê +: s CR APM à ar C1 + + * « CE DRE NN MALE Fr RÉ Ce PRES stictes ln ? tt si sd EL DEEE PAUL IRL 
RS TENETEIE  EOLE SENS PTE PL EL EL TUE sera ‘4 D SL LE RC RL RE DS MR Nid PRE OC UE RO D TU RENE TE CR A TE LE RP ET LE 
RTE DOME RON CS 1. DR RE TS D CE . RTE Sr RL LE ne RÉ PR ER TO LR Re Rer PP PO EP SE Re 
PUR ET RSS AO IUT NE SUR RSS CEA Et PR NS ER LE RE ET ST ES nn RE A A ER A A NE nn MENT RER 
drtatermetets és rte . à En LUTIL 5 OL LE D L 1 Û C ! 5 rt * | 1. s + RC RS 1 Ù : 1 poor ot CRC Ù ssttt CC A EE CRD) PAL Feet CEE ER FL [RDS PNR TE LE RL NES EPS RE LE 
NAOTST TT TL LEE EE RER Se IL IN Ca TE LA : tai ARS RS: RENTREE SO Ù DER Ù ONE. RE Fr, VTgud c* ROLE Où HE NDS Le cr S TR LE RE TC SR RE EP RP LR ELLES LR 
EPS TTL EURE HE ds ; CE MORT TE LE CE RE à RS D EE EL ’ Û Û CR CL CE CE ES , CC | RIDE 2 PAUSE 0 Û PANNE COR ARE LL PE RS RE DE PR ET EL LEA Mr PP CREER APCE PRE RS API LE LL LES PET 
PP CET RER D S A HE RAT LU T RER RE, sé CL RL D tu COR EL COR SES Er SNS É L "ps , ET RE: CRC OUR RS RDS Re Dr SR CRE ee CES probe is RE EX PE CON RES NP CRT RER RERE CRC RER DRE ELLES 
AN PO TONEEEEEEES + è Ù Cr PRO TL" CE UE ESS PC PE RC LS ( D CE L ,* CE LE MA ARE AU, CE LE CCE CR RS RE AIS Ver Te 5 1 DL ! C LONRSE PAR RE } F 1 CEE sant tt [] SE RER LE RL F PE LR ELLE (NRRE 
LEFT ATEN.) LE LE SSSR "SE L , NET PROD JAN) HR D CAN CS ( EL et CARS PTS RE PE A 1 LEE ’ RC ê [ os A CS RE CROSS CR o pots st. à PR D CO SERRE OS RE ES OS TE DE Ne RER PRICE TEL EURE 
TOP ER TT CCE USE SE SSSR °. ne e EL ETES QUI DO ER | D RC LT RES DALERn d GE ECS ‘ 9 A S Ù PR PESTE RM ce du du. RO LR UIUTE CC CE PERS, RER EEE 
us RITTÉLLE USER LASRE CR e EIRE LES T DE URSS L Re Û CRE RO OR : LD: CL Û OR Te PORN SR ' e . ACTE SC S. CREER ES LS u CE L PR ER LEE D +4 RES so'*s ERREURS. ATP ELLE LEE PCI TES 
ELITE 7 Ra QC LR | ñ , MO FALELL L QT RTE IDE LES ” ‘ PE t #1 SR t +, RSC DR CE DS LE CE RE LE È PORT RE DCE SE CS ÉU ES RS p ACER LE RATER L Ts RES ETES , + { DRE TRE 1 TT Le AC 
PP TPE TTOURLE SRE Re ee PRE 1.  ‘$ : ER A RS I RO RS DAT EE D UD RE NE Copro RTE CE RE Or A RE PER RAS 
IOTENS LOTS EURE de à UT NL LOUE N RE RES EN Re CR SP Û CRE A RDS RP en D Rd PR RES TPE UE MR ES DEC EEE DES PET ES ECO À ER ROSE, 
ROPLU YU TA TRNSSRRRSS | t + MODULES 4° CE CRU, CC , ) Û CE ( SR + o + FR SRECARE ER L ARE Te RE LL CRC CE SE LE CRE ER a jrrtatt | JR) CORRE CRE D RER ER : À CRC PS CE: PETER EURE BA d'hotrt 
PAL TL LES ER ù L MAL L A LL PR PRE eu TE AR US Ù RP d oi RTTNUI MS ARE N VONOURS. RE Sr A PL CE D RER H | RE LR RC RE DCS PRES NS ErlS Lt EN PSI NET PRE RER coopra gt orteirtett tes 
_domneenrstes titi 2" ARE  . PE teste NO LE RE s 4 CS BE û Ù CR EU LvVE GTS Ù ris AE ÿ OR EL D RUE CES sos RS LE EE ES RER EEE L st" SRE NON TICEEE D RITES RL AR TE ÉCRIEL EL ELRSELSSSS 
DT TNT L'LLUOSS SENS ‘. «° RE ECS UE DONS r TPE SONT RNA RS DENT LINE ER Rs Es ù EE LR ee NE EE D 1 1 TT Lis poele ee Er Su A D EU RATES DES PORTES PAP te CRU LR SERA. PA RE LIEU PES 
CPLM ETS ONE APT NUL re CT SE PERTE TRE TR Ted Mn CE PSC D RS PR RE Ne St PO UUt PEN COR ET 
ie FR APT URLS LD LRASSSESSS #-.“ tu FRE [ Û PEN EE LE rs DS PEL re: : CE OL PR CR ste CCE ER CR Ê PRET | DANONE CRE TRS Re CRE EE CL DE PE EU REC UE HR re 4 1 1: Û "A (PRES PTE ES RSS PRE EE PTEST IS ELLES L 
à Deep PINS ec: ; oct : a ROM LI 1 "t de | RSR EE ». CS LE 4 P DRE 1 RE RC RE DRE PR DT nl EL ANR DRE UE RE A LÉ .. } CEE TL PR CL EE bin SP LT EURE CORRE ES CPAEE CURE (CRD 
Re PSS STATS) CR < ; 7e RAT ETES Et Cd HORS PORC re CR CEE FL HE TELUS un à RS EL RE CNRS DUT ce UE TPE 5 4 PT RS DR A DRE REX 2-0 rt 1 D DE so = d': PR PRE SIL PRE ES RE EE NEC CRE EE ET REA LEE LS D 
LL NYSE TRULRREERRSSS Ù RE LE MEL ULEL TI °# ER A ‘ et CE RP A I “ LU RO CC AE RON TS RS DR NET RC NRA PE PORTE EL URSS ANNEE RARE RES EL 
a LP at 27 me LL LURLRSRERE PS CEE Es “ “si A UT DU ns , | ÉCPRET 19 Û CR EL CC +5 CE CRE PR tt ss st CL CS REC OL PL fs CRE Uhr: DES CA EURE RE . RE say e de CEE D vtr. NEC EEE RTÉCEE CE MNT 
NTI L LIDIL RERESSS OR RE Re No PRE Cie k L Mr 1 ext + LE re DES. SL DR + DC SRE CL UR s ES DCE RSS AE PTE RE RO COR EE EE DS OCR OL getipsgon-sed gratte st APPAREIL ETIE EL EEES 
0 TE PTE S CESSE D OT RC RS CM UE sr tt VA Di de: ES RU en tn CR TS NS TR TR RAR UNE DENTETRPITET TEE 
Le MTS TL U4i 7 FA RDRERS RARE on PRES AO LE: ITR LL A RCE A NE TA C RCE Pr EEE RE DER FACE. EU L CRT = st: L + à ! * CES CE LU U DNA CRC RUSSE CRE CRT MAR CRT EE TN SRE | ARS RER RS LE RARE 
+ PTT LOT LIVE REDESS ME ES : d: 1° RU He TE DE PTE CCR F " RE LC A É 0 DE S St e CT CE  ) PAR D RE LE Cr LS Ù SELS ; Fe CE CHR CE ! PL RE Û ET OCR RE ON URL A CR ES CEE PINS EE ITS OR RIT COL n 
j" pagemmanieuagnu "a tt" t PCT RE says É MRUL atresreueti Ét D Ù Û 0 | , 1 0 CE " 4 CR OR Ù Ù nt NS PRO A DEL DEL A EU ES CCE RES RSS ES PROC LE LES IL CR EIRE NE NTI NES pe sein tit sd 3 gris 
fe PA LE NES RSS U PE CRE ' Û CL PAT TRES TETE y LUE A CN ES LA LORS He ROC TE os ot = ju LS n EE LOUE ES QE. CL RER RS RS TER CE PUS RO A NOR SU PRET CN ee. DR ELLES porrossprtss niet cn frirovperite cute 
EL TNA TR SERRES RS PTE ESA IL SEE TE ‘ DE te a 1. RS AO EE LEE ES ER SE ATTERIOCIEO BAUER PATES EEE RELEORSE Re. SRE 
RL EX LU DS ESNSSS “ U SRE RTS er SE OR RS ER UT ER ose CE PUR RS POP CR A RS pt dt PT ARE HD Ru TÉL EL RSR 
( de LS LIU USERS a - Éd Û CRC EE EL MPa ITE TRS a. DS RERERTE s ; . 5 + OS RO ‘4 RE NES Ps CE ON PR DL Tu CO RCE ET CPE OR A RE OL EEE RS | A D MmÉ DL TR ECC EL RES NRC EE RES PS RC RER DATENT ES ELELELRARS EEELES 
RP PCCES PRESS DS CRE ACHETE SNL RS DS RE RU CRE: M EE EC A RE CR EE A OO Re PO PO NAT REUIRNANENNENERERN 
OT DT MERS | MARNE sit tn : RE US RE ND EC ER EE DCR PP TE UN Re RSS NL NS RP RE PEINDRE REA 
PS PTIT UNIES SE + si RS PR j TRI CAT RC Pr a ee Ra RE D DL PPT EC ED LEUR E PCR IDDN PÉLES LL DRE 
*° RATE TETE EST ES ; TS PS LEURS ne = ME DONS | | Û EE KART Al L es j Fa: RC CC RE RE ES CR ER LEURS DRE Res RO TA RER ITU 
DER TOP CUT COPA DEEE , ES TU ps ne tt RE SR nu D ; RS RS RO EEE AR Se RE PR PATRON ER NET EEE ALERTER 
OP ES LOT PL OUTRE RC DEL FL «0 PR IT RETENUE RS ECTS EL ARE EE LES RES NE RU EP LE puce e bo) 40 pots thros pehrepoueget ste UNDER REINE 
BAL DOTE LS LISE CESSE É x DFE t'stst ère 4 LE 2 2 LS DE EE E 0 ns “ Ù n Û docs | n Ù not : CE CS TE RC Û CPE PDA CRC à HA TA ppég ions ti Je de ÿ m7 vo vh e.t:t L Done nl PR ie LE EL | DES LE D CFNERRRE EE 
EN PET CALE LULE ISERE TS Re : NP RL gent °£te #3." COLOR RS Ê REA u dr, RE Ê + 4 d : L CE L LE 0 ECC RE ; l + TS. CR d RE SR TN LE 6 pet: PRCET ES ES Us ts s° | qu | t') CRE | ETRAEE RSS RS TERT EE PRET ET LT ELA EIRE TELE ET LELRSERL Re 
MATE Te LCL MESSE nn | MOULE PITUR L-1h LS RCE LE | 1 . a 4 À Ù HR NE US NA Û ' REP E REEE) CRE Re. PL RL RFO EN OS E CE LE LR RE TE ECS RS. CRE CRE posts drustit DRE CRC | st IDD PETER LORS EURE LE 
PRE Pr A CMOS ILE EEE | PT LE NES DR CEE ‘se ‘+ A NET ROUTE dv D M A EURE ET EN ECC POLICE PAPERS OES EE EEE TERRE LASER NN 
ITR POST PET ETC SSL MARNE AUS ge es To PE UE PE RTE ee COR A A D te LR A SE PORT ORNE EEE APT ENTRE EE EU EE LL ERIC 
CORTE PP EL LAISSES A ; , RAR ILE RS 2 COS ES RS NE MIN ie HE GERS RE Re ee ee RAT TR CE RSR ARTE ET ET PE EL ETES NCIS LEE 
TRES PT IR TONI ENTER | ED. DT RL CEE ES ur re EE TER CC DS PE ne Ce aNIeR RE A RE A En OT NE Up A ot ET ID ER REA 
là AP ere PTT TERRE ; : | TEL FE | RER st: €: QT se D SU 4 [ [ FR Ù Re : sp + : RE nl G > EE LEE RE CL CUS, RL RES l'E PE OU DRE AR RE SCEETS LEEL EEE. CCERS ED À 1, ARRET EE EEE ER RER 
+ SOA M0 Ge *e : : 1 fi à A HF PE D OT ù Mans +. n CE RE 2 a RE RE. PR RCE, 0 bu &. n RE v. i NET CC DNS PE EE DEEE Er RS CL NN RIRIE CE) Nes ce AE MANETTES W 
SET TS SCT ON NET : : TES CET CRE LS | RE TR to RS D NE OR AT SR Re EC SUR EE PRE MAT EEE I APP TETE DCR ES RÉEL ELLES 
PET © OL CIL RS LEO PAIE > ET LL OR PORC 4 0 : ÿ RP UE Ne Rs Ù OO US DLL. O CE RUE, eu ECC pop ias unie CS DER DEAR RE EURE REPTILES 'ROREC RES EEITELS) 
TU PANTIN T PET RE ; TI L LE DCS CEE CE + e HEC UE UE n C PAR OS RE SR NE EL CR * ARC REC RC HOEX REC TE u 1.8.7 +: CR RE | + RCE EN EE CE D DE SRE RE Te PTT EL AN EUR (RE ENT DEL 
DEC TS OT TC NES “ia D PS RE si QU CP PR Ê rs DUR: pe RS AR RE FASO RUE L PR CE L FAR ES A ù RAT OS M PU jen net" RE ARR TROIE TC CE CES LT DR ANNEES RE CR nosropu 
CR OPEN ISERE : TS PET RES x nee A r à RER LRU A. PRO OR at LE RAR T ER NES CEA er RARES TETE DC SLREE TIC ET EC IT EIRE 
ARR CT UT A Le LEE DRE .{ RL LT MAPS RE ; ‘ ES 04 ; DAS | JE 1. RS RC CRE "4 à Er A UE LS POSE ER LL MERCURE RE NN Cd EE RSI TE LU ES AE LS “set APPRÉCIE LT EEE 
MAT cum EL EI EL CS CR | ER D DCE RE nu RD SP RP DRE MATRA DS CUP RE DER EEE SORTE TDRULE 
ARE NT 7 à I STAR ENS EEE LSSRE | EL ET EL ES + RE Fa te: M UN UE OS à RC DER CE RES RS TE NS Eat NES RUES MT SRI RO UT HU 
CEPI NT TE PEUT LT LULTRERRS | : Le TEE €. Û ER ads nt ARC RS n " CT ES ‘> PRE SU 1 DRE Cr ù ‘,t : fl 1e A w. 0 { RS MRTASE EUR PP CES A i à * + DUO APE DIT ETES fl DRE TUE [MELEZ Labo oe PR NET ER LE 
RTC Te 22 SDL EEE DEEE ; | " 4 4: D CES A ACTES. AN A DRE à RU DER a EU RUE nr Enr ir RM AE NS NE CN RES PELLE AS EE EC ECO PO RRRDES NT OT LORIE 
Hu ET LEE LL APRES DER ; . ’ LE TE CE En SC [eS. L : DE ‘ à Û 1 + À QE g RE , EC RE RER RS esp sat haj ee proc LUC RNERRELIETE s)"1 UN EL NRC REELE RAR POUR AUS PRET EL grdrthe 
RAT PT OCT LE DEL Ce ; NEUT PO ES Cr ROMA un Ù SUTÉON OPUS SES LS trust DT NE RU Re 2 NÉE I Le PC Eu CRE LEE STE ET CT NES UE Les sjessfee 
ERP PONT IUEEEENSSRSS . RE LL À ‘ Ù ti 10 DE Ne Re ts RCE ES NE Fe M UND TO PAUUNRUERUER, RE CRE DEL ALELELES dont droite 
DEN D LOTO LIT DSRSEISSS FR ; Uù " TA TAUX 2 go” s # n A : ’ CE A ë PR n RE t à à | AS ñ ue o Ho AT CN LE RCE COS ARE TEE EL EEE ELEEURSEEES droit dre DRE CET IEP 
a PSC VAN RPC NRSE | FN : spot ru re : a , A n % É 0 LE “ 1 ? NC "a: ” ‘ CRUE, DE ET + Se D Î DU 5 CRE SE oo CREER APT RL PAT RSERLERS ES" , poprésacrid dit? D ÉD CR APLPLI PET IC ET ECS ELU 
DEAR POVNTESTIIONTEEE ; ; ET PSS NE D L . AT ie | PE n y ee NL Û [1 nl FE L b CU A ï 5 Û Û DRE L CE Von 0] | Robes Î OURS CRE HET HAL D L VEN RTE ET PEUR LAURE LL (pores EURE 
SCT AT EE TE PACS TEE DEEE RU Las tel A EURE ‘3 ÉCRÉRRC CT RO RE RE AL Venere JE uses CURE SALE ETES À CR RARE APCE RE AICEUL RS 
ORQTLOU ST ET VENISE RE à NT SR NN DR wt D AE ; PR RCE , . N ONE Ni L l AL CR Æ. CR PEU n Te PONT 5,9 EL n » CE EL Vs Û NS PTE PC TRE EE AR ARRE = HARAS RATER 1 
ea Pt Te LU HSE ; D u -4 Û Ut, À PAU: 2 RCE * Û Me L : ne EU Hu PIE RP ns OR AE que El EL OR LE AE EEE LP LUS LS TE copopenees tn OR CRT EL ET . +4 SÉRIE DE LEUR ÉCRIS EE 
RARE LS PNTT IT ETES LEE EE ECS RE) SE ‘: ii " ARE Moi pi ea te RER PTT CE SD ER N REL RAR RDS Mrs NN NA RRARE ARMES 
h D deu Le Li ar LIDS ES RORR : Fe , TT a 2 RARES ° A 0 F : Ë , POI ES NE CE SRE Cie NL LU EL a ii : CL 5 ÿ: RE st 1: RE RTERUE MRAECET TEE PECTECRLRE EL RCE ASENERADEL ARRETE IR ER EEE ES 
RNA AN SET TEE TE cr AU LEE | Ne | SE ARR ÉREEETE LL Le RE EE D NU. NU TN CR RRE ARE EP RETE CCE EEE DEEE AIT CR ONE ER RL EURS 
DT TES ES ; CELL RES DE } LRO RS | DRE RE RER EN Re RU D UE AA PT ET EI ET ETES RE OU EUELES IL 
EURE er ETES PET: ER EEE PR TUE En ne lc" RES AA NET UE DL TP NN D PE DOTE TENTE PAR FOUNEH TES PTE ES ENT ET 
L NI TR TES ES DE Ù ù r TO CLR LS ; ; k Ù Ù Û | ON A RS CR Ù n 1 4 1 RE ET pt UE st TR RC RER EE EE OCR DCR EEE LE FRAME RSNANERERS PTS RLUNAR 
RRALETCS A à AT OUTRE ss en Le Fe Le EE } la 4 2 F MA Û ' : [ A k CL ñ D. 5e D k 0 n [1 1 " TEE EL ; 1} ; RTS "+ !* LE Le PR PA LE EE 4 st RE EL (E je PC LE PT RIT UT RE EN MURS ES 
RS UT SE 7 d'OS es à UE + CE: ER RE AR US A oeS EPS TELE SRE ER ART PEUR PRES EDR 
CT PE PO TUNER : NA LR TOR LC EE e ‘ ER De TE AS WE Hu ar PNR RTS LS COSCIRS TE EE RTE PRE EU PRES (PASTEUR TARN TONER 
e Pandcheemegnnrr taste "1 CT EE aa RS | En Lun RSR EL RTE IDR L AD D TTL EUR ES CE Re AE ALEURE ANR PNA RAUNEUE CPL TL EUR 
ROSES PAT OUI LT ET ER ESRESS D 1 D LCR: SN A | | ù d ROUE DRE 0 RES RS TS D RE NP PARA RUE COL OS CS FES PONS RES ROUE EURE RS FRERE LT FLEL 
CPR NT PT TRI INSEE CAE : PR NES EL _ à IT Ari R + s ] ons. , ce l à L y * ù \ + : RE L : 0 : n n L N F : ‘ ! (| AS L CR MC ES tt : CR RE ASC CR OR ET ET EE EEE CE RUSSE EEE ALES ES EN EL proto ter near 
REP AE TE NTI EL ETES | TR OR RE . ar sr S Re : RS RIT EU RL REC a ER ed RC NE EME PT ÉLIRE ES RTE IT ONU LR ESLALEUES. RES PRET RE 
Lo ALT SET SERRE F ; PE A th FU 1 CEE Le Ù Û t , d L É NE. CAE ere RE , ù ! L RES RE RCE EL ee TER L 1 ARE; PTE REELE USERS RE PR | VON EN ES PESTE |” 
RL te LR PAR PER RTS CHER EN ETS ES pre URSS RE D TE rte A DUREE ERA ET SSP RS PRE PE EI LILECT 
RL MIT EEE o Un rose LORS ES TEE | E ‘e { D TC ONE le D UN de er stelyt TETE ECS LE CORRIO TT CURE EE WA 
RCD TITLE CIRE a PR UE ? Ft CC L CN (Re. à DES TRE NET QE nt EE EN Rd NN UT ER CR TRE EE EE EC LE ESEE TE ES RU NIET EU vit 
RL DIN TES PE RÉ CARCSE Doi 1e NE | UE PER ERN LYON ICS ATSELSRRER EEE DRM RECENT ANNE 
DT Het) DIET) CORRE : Cu ge dort À k MS Re Lo | | AT : PNA RU RL LS PR Eee PR A en EU RE RENE ARR NE RER RE AT 
RL TC DT SRE s° rs RE E 1:14 ARE D j “i ; RS CE LU sta ARR OR PR RURRS NE AT SR LETTRES . LUS ARLES CCE pilier pool (EE RER IL ER ES 
Ne PUS INTENSE re Le ; ; + ; 4 RTS n Art È Q LE " l'; : {ft ; 0 Û E n : É h x CH 2 Ps | L RE { L i { + ; NE (] n CE ( Ü CR | ll h d 0 (4 " NA Û 5 LE RL CR PAL h RL L.; Ê* EP EE RE TIRIRE SU EIRE 
D PT CEE RE , le ï AE RC OS : LS | nue EU ANR NA D OR CRT LD RUN CE RME en bout EE RE RFI ONE PTE SEL QUES RAS RUE 
ET DOUTER | RARE UE b SR STRESS 1e : | NE | US RE NE US NU D RU FC RIDE RE PE USERS PATES LE 
EN LS I NERSS É s | TL AAC: tee ne | ART | E Ù 6 4 À J "1 a PAR CS a NT pt 0 A PU A OR CAUSE HITLER CARAMEL CEE ER RCE 
DR PE CTI SEE TER HI LS At N'ES I _ D TUE | RS os D RE ET MER NUE PR RL Trent Aer UE NH NEMEURE CRE PLIS EE 
OURS MARRANT: pere, CR D RC | D Ten ON PR EEE PORT AS DECO EURE MR PTE RE PCR RIRE 
CN 4 LT LEURS CE A F REAUNT [T M4 " Vs: es hù ï L  : ER A br % L Vl: _ tt J AR CS | ROLL à re & toi 4 ER CS CE EE RARE à RARE EE EU EL ER RRE AL RL EL pv ET EEE 
U era A TT INTER LC ne ES AH IR nee D NET "OL a Û Û É _ RES t " : 0 à | : CE A Re 5 tu, \ Û ELRNE a ME RCEL ARE DS RS 0 vtt CESSE | CRE MR DRE SRE DRENIS ELEL F WHO 
PTT TT LUTTE es | hs $ ne $ de ÿ TE + h { Ù ” 0 1 + TE RO: , be PRES k ES: L Û N ; CS: CS [E L 1.0, | D ET [ | 4 8 °°! FU RE EURT RP EL CRT RE { SERRE LEE TR RUE MIT RRELILE 
CAEN I UT IN | A Er AE OT PSS AE PR 2 RS LUN SOUS SR a NUE HRENEEUREE 
à ST 4 LR : x ne 2 , ù , it » SE EE " L C $ ; LS Û | É A b : U 4 Û L h *: : L j : "4 0 pi \:' ( LE Ù | EE É UN i RE CRE DA PL DENTS FERLEL PE CT ES DEEE CET TE 
R auertrhts À ARE ET Ù RE ii T SIT RUR RE Û Ê ' ; RE | Û . Le l 1 4 CRAN ERS EE EE LEE ir: RS 5 Ê ROUES ENCRES E Û 4 : 3 be otre) ; ee on 
En PTUTINENE ne PR Là LR "4 5,3, À , e ; 1, ne. Er RAS | M TU UT EE RER ae te poire AC RM RPC AE URRRIERE 
Ur PATIENTS tt hs PR RE TIES | 2 PRÉ DTA ENT DE D RE TER AUS UREOUN LEUR HEEE TMANARNNIENEUES 
LT UOTE ENT D PETER" NE EE ue INT HD Re a PR Es A RENOM RENE RENAN ROSES NES MANS RENRERESS 
ET RTE ATIE | s OT E " CRUE ; |; ue. QE ; | + i A l Pr Pi n ; A Û : à | D ( ” ie à PRES ES CE 5 n 2. CR DR NE ee U ra 1.4 ( CR ERES TRES DRE ts PRES a F RCE TA RTE ES LE 
d Crete ; | À 0 L | ù a ] fe : POLE NS ee o : a à n SE: Ü FR n L y i l CR: ÿ Û Ü 4 CT Ê CRÉES: LO “4 [ [ AA dar LE CE L DRE se a { |: eutaten AN RE à TE h : F 
D éere à ds LL LA TRS : UE CHE RSR EENTVENTS ; : RL s , o DE NE SR ITS PNNURETS t SOEUR ESS RAR 
Nr re e | ; ; TE D LS Û EU VENT. + L C 0 ARE ME Û 1 11 s us t L : RS RTS Ü RARE CRUE RER ot lot 0 {ri : pure RASE E à | PEER D CARE ENNNE RES PORNETEE 
0 Lu 1 LE HR { ; PE EE \.424: AS EL LR ce u e n n 1,1 EEE RE n in A | ï A à l A l Te n ; " U | ; RES c SAT dl e 0 ; n nl H À 
DT Li D CTLI EX LE q A x : ET 47 1] Lie Le t ê& a H L Ù Û Ù pe sin Û É 0 RE k Ê | ' U di n | vrt us n de ARS cl | ù va .t Te OR F j't CRE na fi " “| RACE -À IRAN REES PCR RH é CT 
LIT D TL NS TRE ET NEA : DU D | NÉRNR USE RL DES PRIT A RUE RS TE LES ROLE CES SON SE POS TER PRET LE PROPRES 
RER tr MU ETITEE .: MAIN EE ‘ NNTLe Nes | | | ‘ CIO TE ! he Art AR RE HE BRUNE NAMUR RER PHARE PIONEER LE 
nu TP ANTI TT ITEREE a 7 RER \ PEL T 2 1H US D | F 0 EL \ à CS Û " Û Ü Q é AR EL L ee n CC 3 à n. CR SL eu re : LES D DRE CHUTES tn ER 5 " PPT TEE EE RCE CEE PE Rs 
ES AIR RARES OC: 0 Er D | PEN ER APN RP RE AT OR E E ARABE MARINE 
5 AL) Li NN ; HR à 4 nt %, à se M : à . ; (LEE | Û , U 1 L f 5 ” Fu | L H D Oe 4 4 + .…. +4 2 ' CR Û Ê RARE APR PET D RE LE RL CRETE RTS a : 
4 A A ETES é. " Ant HE AE TTES AUS ; A ot RE La re OR ie Pre ue Ve ee AL e un: Dee ED RL Œuie Ra E En { NPA AR ATRNERHS 
DL CT TN RE UT USSR ES OR D TN PLU TS ARMES CNRS TER RE EN RTE NN OR RAREMENT 
LOS PRSONETLE RE : CT AL sue CE EU LI EU [2 LUS ci ie nu 4 0 Le Û | n Û ra ; EL F t ( à D n 0 ; L CL L) L L hi D: +" L °1 a L RE RE CRE Rs ‘*) Ps + RAR EE DE LENS de LE RIT PERL DORE DE 
ni a d - Û d , È d sr "1° là LA “ L 0 ” É ns U ' L L ù ns 0e x L PR] n RE 1 F,1 RE (| tt .'i: ‘ TR RE | PAR TR LR Û 4. + Ê e ER Vos * 4 He 0 APE EI ELLRRE CP * AE 
a Cest La Les TESTS y S | + NRA SON tr ME Se d Û Ù ( ÿ , À É "1 “ | Vi" ; te, an ‘ SRE TE 1 PPT TRS TES À MR RE RUN CE CHATS LL A HR 
varrsenn y tit", ! RE TE I TITI TE ONE » . Da et ui es ' not ut ù heat ee ) ; do dos sde: IN PE RO Net es-tetess CRETE RAA HN 
. prestrapisagilr tt AT ONE EL ER EE ù : | AE : | PR RES ES SRE IPS IE nr ART LL PEU ETC ER ER AT LNRRES 
#4 RO ATTTET DE DE EE e Eee TR LL E LE Û t A Ù À RES ; 1 | A 4 rss a DE ARE 4 à ja ” û RE ET CERRRTE ET LR h Dr û AE RER ETAPE t t:! MES LR ROLE CE EEE 
LL Ù MU IIS AT RE re ; VU É AL LEE JU Pa Ù F Ù à + s ù ue. Ù ee n dk , de E | NE Ne + ns RES u PRE : dut tri RCE TEE LE à l mire Fe [RU Le NE NS DORA TOP TEE Le 
EL nr tee PEU os É Ne LA <* #° | dl 0 " AR L : Û RL n A F } AL A à x Û . 0 .! ‘ x ESS CRE re : RE Û . . | he HE Ê st LD ad: . é . : PC EL ET ES nl , TE M LEE TER LLC 
[Le RE NIURT N ne : RE ; UPPER Fe: RDS : | < Û x A in so [ RER 2 L É L [ + 0 ’ i k TR C (1 Û 1, RE \ Ù h.; EE RE Ur É ( ve Q CE ut EE dl MORE RS RES CES DIE MAMAN 
UE NT 7 à D UTETET k . RP IT DU Te + ee | L ù D =. de s Ù ROME Û Cl \ 0 À e je (EE AS. He DE ne 4.1. s 4. : UTP CE 4, À... : SAN PUR E RRARAENUT CRI QI 
jour 9 " s A Û a , CES LES td. : A A ; 0) A a n ù + 0 0 0 L'ue L Ê] À . Û | ' de AN ne CRC EE hi ” D CRE EE n e , s!. _ A A À = x l 
ROME DATES or, ee Sete DAS TS | OS NAN RER NAARRERE HABREES RAA RUN EN HR AA 
DEEE ! L URSS CAGE à 5 : PE 1e [ ou cd * (THAIE SL nr Ü Û “2718 ol : n n CE EL L A C ÉCER N 1 Ü Le FRS OROE DRE PRE CORRE UNES { EL 24 ” L CP É | (| (ES, Q | a 1 IPS dorcfgtiu.s OS RATES A TR NET si 
RU Head HE LES Ù , ei te Ù A REY CET AL Le Ù re DR Ù RUE R CL . CS ER OR ET RS EE RCE CO EE ET un DS PRES RNCS ARRERRITRURE NE 
COS CTI UNIES Re NP RME ne A D EAN NA ETES RAF URI RANRAIENE 
LA Cr PHUT Si ns ; Pet : Le Le SL : L S i (] D L n * ES Û 1: L à É LL Û 0 0 Û PART 0 d ( ù L] H +. À C'RPSEL : iQ 4 1-* ( CE , | ES | NT CO } L Ê CREER CE , F] PR EN RIT ELLES 
(4 Tr RE AE ; De Et SR | AE 7 1‘ Ù V2} D RES CEE | ee RS D PR EE CRE NE RE EE RE DE de. DRE MR NN TINTIN 
DR MES PE | nn NE NN Re | as RER D UE D nu ET PEUR tite iciienatteie| 
DE LRU #41 AUTRES is Pt UE CES o PE DUT | ee de dE er _ ot ne RO TR EUR pps dt NN NARNIA 
REUTERS A DNA ar ue ess ne : ne ous RE SE CE ARRETE A SE NT ER RE RAR SURAUSERCE 
AL ee 1:14 LESSPEUS . Re “4 Ê Ù | AU / re TRES ev +, se ’ } Ù ; NH sut RE HT US y D: cl LL n CE A à PR ET ES ut. dot EL Û NT ut.) CPR PET I un RON LCR RE 
ATTENFEEA L AR LEL LR Ca 0 Ü D t ee +1 (Re EC 1e: 0 A ; RS Re CS: ACT t 9 ss ( js, où ; FRS 0 n Ê PE | : à » À H n TRE h A PR LITE DE UT DS PRE A, TEE ARE p TETE puede old: 
TRES qn A NBHHPE ‘ : ( d s ‘ AU E ARE ELLES |] RC , Û Ù 0 Li PE ; —- | 1 FL D ER RER RER ” CRC CE a CRT EC REC CRE CS PACS ET EE PTE PEL DE L PACA ETES ELPEECELESEE ES 
SERRE LS RSS a AR CS S ES PE ES DEL RCE Tr Ù e ; NS Ù " RE Ù 1 Tes RE R ù 4 \ 4 Ù RE , TE TR DRRNCNN PE CL MARNE TR M EILARUELEE Ir 
SLI CE HSE DA NRST : ” s “ tas EE æ DE URL 1 Ü Us L C D k LU F4 a Ü ne D CE OS, | sa AC CRE LPS He OR MCE PIC. | Ë o ON in RE ni Use MUIL EURE HAERMNUTE ARR 
RER CENTS CE Gt RON —_ n Don CR UN SAC POST RE NE CS ER STRESS PEAR ICT 
ar FE ATREE HR ; PCT Te Fe k Te Are -1: HE n ARTE TT CT ‘ 4 © ” N CE : ; nr l e , CA L LE CET OR CEA OR É Ê CS } d5 br tr. , < re NES ELEEEE DRE FR NEC PTE ER SE 
RANPORE SET EE on LOS he AE PRES Ne no ME CU AE Cl EEE air Pt | Aa RÉ RER CN EAN RS unes densdesst ets) 
À HLPLLPA'A TER CE E L LE LU nt Fes RAI LAS AUS: nu pos 14 ; , #4 ; | .. be . ) ; PR ie | | à k NS SRE TL. PORN ES fl + LH: ” 1: RE DCE E NOR | x Na 1, an Pre MS L RAS L Li 
CE 7 IRAL [QUE sr +” NT +." RTS ec PRE LL ACL Un : CPR CRT Ne [ L : n n CE : 4 is u YU : F . CORRE RE 4 “ 4 LCR RE ; CT | pus UC CE € Q Re RE CCE | À M AE ni dr ) Ur AR OMR HE 
2 . Le LPS Spot a D DS CS: L'EL L PRET EL PAPE EL ES e Ci L CPE Digitized e LU ( 1 CARE n s Û Û É | _ ÿ *, d "u Re Q | L | « | 2 4 Re E DSL De ‘14 0 + ‘1 LS ; L L : ( | ni L nt4 L de ë Ê RE LE A ) ea RRELES CRE 
se v A A NPC a : NUE a RE AE ee RNA AS FAC do" | A .. y: È 0 Û RE Ê PRE A EE , 1 ; 0 , ‘ Pro : CE PE ET CL F toto CRE t- L DER 1 À LR | LR à : MORL a CSL dl UE | ACER HE RIELE Est 
pe : SUR LEO D : ss ? ÿ CE] ." L RE ANRT o D 4 TV Û RE : PC LL : 5 AC Û ù U É RS 5 CE CRE G HR at t L OR , Ê ; à À * ds ri ssl 14 HR + De En { . À Ù . F D LEE : A L LT v' te EE CES ,1 1-.v HÉME À 
L] PR EL RTS EC XL L CEE DE VMIINLIRE * Re “* e CIRE 1 MICHIGAN | : o | PR | | “ A | D. .-. ne EE 45 D Fr ; | à AR ns AL pit Fiaces LES SN tu? RS MRC NMIRNENASEE 
EU DAT PRES a ane : AILUREREE | han Pr RS ie DL 0 | ‘ HET EE, Let € s! ‘+ . É ou Rx d L Le on + Neo ne RS 0 : SR Re RL D Û +: CLS | nd dot, | RL SAP TI Tr 
PART PT VI Le ; , Rep EE Las F ‘.e PRE ESS 1e SE fl Û è ni , à RER né Ü [ D PEUR n RE si DE ET + "Original from Pa 0 Q , ut SAUT 0 1-0 NT Ro ALERTE HAARAUNUMRERER 
OR TA PS OR DE ER CO NE | he OCR RE 2 Fr Sr RE RC dE ARR Re EI DT MTS TS vu toit TR TR RE { 1 (PEER RES RCE TRE RCE : RE EE votetcs-4 led -4 TRE 
' PRES D PR RES RUE UN R RS Te Te si MENU OP:MICF | Re LES CN RECENSE ARS PLU ONE TOR 
: È FAR PURE DE à ts CT i ETC Ü « 1. ren Re E ni 1 L PANNE [ N Ÿ ER | PA tt SUR ET [MERE 9 | RES | ER NET RE UNIL 
”. ET RES EE SRE oo, ts EE RES DE ASIE CS ne (E PCR PCR EI ES SERRE Pr RER ES EL pehotetopiurést fs 
NC LP NE MN RÉ RARE 
a +. 6e LS 7 D s S tu do 1: CE EL Ne DE te vid 
R Si OPEN T7 CT A PET PRIT EL LEE 
= Ÿ 








_ Digitized DYy | 
UNIVERSITY OF MICHIG 


NV 


v ". s un . - 


UNIVERSITY OF M 


" 


ICHIGAN 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 


LA LITTÉRATURE FRANÇAISE 


À LA COUR DES 


DUCS DE BOURGOGNE 


Tiré à 550 exemplaires 


Tous numérotées. 


420 


BIBLIOTHÈQUE 


120 


XV SIÈCLE 


ass nasvresssrmtssmmmst ns 


DR manu mu mn tnemes mt e à 


TOME VIII 


LA LITTÉRATURE FRANÇAISE 


A LA COUR DES 


DUCS DE BOURGOGNE 





PARTS 
LIBRAÏRIE SPÉCIALE POUR L'HISTOIRE DE FRANCE 


HONORÉ CHAMPION, ÉDITEUR 
5, Quai Malaquais, 5 


Sets de 


. 1900 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 


Georges DOUTREPONT 


Professeur à l'Université de Louvain 


La Littérature Française 


À LA COUR DES 





Philippe le Hardi — Jean sans Peur — Philippe le Bon 


Charles le Téméraire 


PARIS 
LIBRAIRIE SPÉCIALE POUR L’HISTOIRE DE FRANCE 
HONORÉ GHAMPION. ÉDITEUR 
5, Quai Malaquaiïs, 5 


1900 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 


INTRODUCTION 


S 1. Obiet et division de ce livre. 


L'histoire politique du xve siècle compte certes peu de faits plus 
marquants que le glorieux essor de la Maison de Bourgogne ou 
que son érection en puissance rivale de ce royaume de France d’où 
elle était sortie à la fin du siècle précédent. Tout d’abord, on dirait 
d'un Etat étranger qui veut se former au sein de l'Etat français. 
Ensuite, l’on observe que le nouveau duché de Bourgogne prétend 
vivre pour lui-même et par lui-même. Enfin, lorsque Philippe le 
Bon a réalisé l'unification des Pays-Bas, il semble qu’on ait affaire 
à un roi: ce prince, en effet, prend, devant ses peuples, l'autorité 
et la majesté d’un monarque ; pour en jouer pleinement le rôle, 1l 
n'aurait plus, croirait-on, qu’à solliciter de ses provinces la consé- 
cration officielle d’un titre qui déjà lui est officieusement reconnu. 

Le même phénomène paraît se reproduire dans le domaine des 
lettres. Là aussi, un Etat se fonde dans l'Etat, une lifférature bourgui- 
gnonne s'organise et s'épanouit au sein de la grande littérature de 
France et même elle affiche, à l’égard de celle-ci, des tendances 
séparatistes. Pour le dire autrement, on voit alors, dans l'entourage 
et sous le patronage des quatre ducs Philippe le Hardi, Jean sans 
Peur, Philippe le Bon et Charles le Téméraire, on voit naître ou 
renaître des œuvres qui, par leur nombre et leur objet, constituent 
un groupe remarquablement imposant et, jusqu'à un certain point, 
indépendant, dans l’ensemble des productions littéraires de l’époque. 
Des œuvres naissent, disons-nous ; et il faut entendre par là que 
des œuvres sont expressément composées pour la famille de Bour- 
sogne, que souvent elles sont destinées à en célébrer l'éclat et les 
fastes, que partant elles sont plus ou moins nettement marquées 
à son estampille. Des œuvres renaissent, disons-nous aussi ; et il 
faut entendre par là que d’autres œuvres, datant des âges antérieurs 
à la dynastie ducale, sont rajeunies, modernisées ou simplement 
soit achetées, soit recopiées à la demande des maîtres de céans. 


205824 


VI . OBJET ET DIVISION DE CE LIVRE 


C’est à faire connaître ces deux catégories d'œuvres que vise le 
présent livre. Mais il en-est une troisième dont nous aurons égale- 
ment à nous enquérir. C’est la catégorie des livres qui, vieux ou 
jeunes, sont entrés dans la bibliothèque de nos princes par voie 
d'héritage, à la suite d’une donation ou de quelque autre façon. 
Ainsi donc, notre attention devra se porter à la fois sur ce qui s'est 
élaboré de neuf à la cour ou pour la cour de Bourgogne et sur ce 
qui, provenant ou surnageant du passé, y a rencontré quelque 
faveur. Est-il nécessaire d'expliquer pourquoi nous comprenons de 
la sorte notre tâche ? Chacun sait que la littérature d’une nation, à 
un instant quelconque de son développement, ne se compose pas 
uniquement de l’amas d'œuvres qui.vient de paraître. Cette littérature 
est aussi, elle embrasse également tout ce qui, de la littérature 
précédente, a survécu, s’est maintenu à l’ordre du jour, tout ce qui 
a gardé sa verdeur d'antan, tout ce qui a conservé des admirateurs. 
L'observation que nous formulons ici s'applique non moins bien à 
un lieu, à une société comme la cour des seigneurs de Bourgogne. 
Leur littérature est l’ensemble des livres nouveaux qui sont issus 
de la plume de leurs contemporains, et des livres anciens qui, de 
leur temps, étaient encore en circulation et en lecture. 

Il en résulte que les ouvrages, dont il va être question, devront 
être envisagés surtout comme expression d’une société. C’est dire que 
l'exposé qui suit, nous l'avons écrit en nous laissant guider et en 
essayant de l’animer par une idée-mère, par une pensée capitale 
qui est de rechercher ce que la littérature de Bourgogne fournit 
d'indications à retenir sur le tour d'esprit, les préoccupations poli- 
tiques, l’être moral, la psychologie des princes dont elle a été la 
respectueuse vassale et parfois l’inspiratrice ou la directrice. Dés 
lors, nous avons moins songé à faire l'historique d’une collection 
très abondante de manuscrits qui ont été recueillis en l’espace 
de plus d'un siècle qu’à marquer les relations qui existent entre. 
ces manuscrits et les goûts, les soucis, les tendances du milieu où 
ils ont été confectionnés et rassemblés. Qu’on ne cherche donc pas 
ici le tableau de toute la littérature française en Belgique ou dans les 
Etats de Bourgogne pendant le rêgne de la maison de Valois, mais 
bien plutôt celui des lettres qui ont été provoquées, aimées, subsI- 
diées ou tolérées par elle. 

Par voie de conséquence, l'analyse des œuvres qui devront 


INTRODUCTION VII 


ñhgurer dans notre livre, sera proportionnée au degré d'intérêt 
qu’elles offrent pour les ducs. Mais une autre considération encore 
nous dirigera dans l'étude que nous allons en faire : c’est le degré de 
notoriété dont elles jouissent. En vertu de cette considération, nous 
examinerons d'assez près un roman tel que l'Histoire du très vaillant 
prince monseigneur Ÿehan d' Avesnes, parce qu'il est peu connu en com- 
paraison d’autres récits de provenance bourguignonne comme les 
vastes compilations de Charles Martel et des Conguêtes de Charlemagne. 
Ce même principe, dont nous nous inspirons, justifiera sans doute 
aux yeux du lecteur le soin que nous avons pris d'indiquer par le 
menu l'objet de l’un ou l’autre manuscrit de l’époque : c’est parce 
qu'il renferme des raretés ou des #mica. D'autre part, l’on compren- 
dra que, rencontrant dans les librairies ducales, des productions 
aussi répandues que le Roman de Renard et le Roman de A Rose, nous : 
ne leur accordions qu'une simple notation. 

Cela étant, nous n avons pas à connaître toutes les délire 
accomplies postérieurement au xvé siècle par chaque volume qui a 
pu, qui a dû intéresser les ducs à un titre quelconque. Mais nous 
rechercherons à quelle date et dans quelles circonstances l’acqui- 
sition a eu lieu, sous quels numéros ce volume est rangé dans les 
inventaires de la maison, de quel profit ou de quel charme la lecture 
en aura été pour un prince nommé Philippe le Hardi, Jean sans 
Peur, Philippe le Bon ou Charles le T'éméraire. 

[1 s'agit, disons-nous, d’un volume qui a pu, qui a dû les intéres- 
ser, Cela signifie que, si, par exemple, l'inventaire dressé à la mort 
de Philippe le Bon et publié par Barrois dans sa Bibliothèque proty- 
pographique contient 875 articles (1), nous ne les avons pas analysés 
tous en autant de monographies spéciales. Cependant, il est peu de 
manuscrits à contenu littéraire qui n’aient au moins été mentionnés 
dans notre livre (2). Mais notre but n’est pas de mesurer, avec 
une précision rigoureusement géométrique, l'étendue du protec- 
torat assuré aux lettres par les puissants Mécènes qui viennent 
d'être cités. Il est plutôt d’en faire saisir la nature et la valeur, d’en 
faire ressortir les traits vraiment significatifs. Présentant ainsi 
la littérature bourguignonne sous son aspect social, mettant en 
relief les œuvres qui paraissent exprimer l'esprit du milieu, nous ne 


(x) Voir ci-dessous $ 4. 
(2) Voir p. 193 et 205 au sujet des volumes d’oratoire. 


VIII OBJET ET DIVISION DE CE LIVRE 


nous sommes pas interdit de parler du monde qui entourait les 
princes. Nous avons même cru devoir tenir un compte plus ou 
moins détaillé des marques d’estime qui furent alors données aux 
choses de l’esprit par les duchesses de Bourgogne, par les familiers 
des ducs, seigneurs ou bourgeois. Mais de ce côté encore, il a fallu 
limiter notre champ de vision. Ainsi, sachant quel riche bibliophile 
avait été leur courtisan Louis de Bruges, seigneur de La Gruthuyse, 
nous ne pouvions pas omettre de le dire. Maïs nous ne pouvions 
pas non plus entreprendre l'énumération de tous ses livres. Ce que 
nous avions à faire, et nous l'avons fait, c’est de signaler, le cas 
échéant, l'un de ses manuscrits précieux, de ses textes rares, qui 
avait son correspondant dans la librairie bourguignonne. Pour 
prendre un autre exemple, nous avons rapporté la participation 
qu'avait eue au mouvement intellectuel éclos autour de l’illustre 
dynastie ducale un autre courtisan comme Jean v, seigneur de 
Créquy et de Canaples. 

Etudiée de la sorte, en tant qu'expression d’une société, la littérature 
de Bourgogne ne sera pourtant pas détachée du siècle où elle s’en- 
cadre. Tout en la racontant et en l’interprétant, nous avons essayé 
de la situer dans le développement général des lettres à cette époque. 
Par là, nous espérons apporter une contribution, si faible soit-elle, 
à l’éclaircissement d'une question que la critique n’a pas complète- 
ment débrouillée : les Origines de la Renaissance, parce qu’elle ne s’en 
est pas assez occupée. Evidemment, nous ne lui reprocherons pas 
d'avoir réservé ses préférences à d’autres questions, à d’autres 
périodes où l’attendaient des surprises plus agréables, des jouis- 
sances d'art plus fortes que celles que procure l’étude du xv* siècle. 
Ce siècle n’est pas de ceux dont on peut dire qu’ils ont beaucoup de 
trésors cachés et de génies méconnus. Mais il a été suivi par le 
xvie siècle, par la Renaissance que trop longtemps on a regardée 
comme une rupture avec le passé. Or, plus on s'applique à voir clair 
dans ce passé, plus on constate que précisément la Renaissance s’y 
trouve en préparation : ce n'est donc pas un labeur inutile que 
celui qui essaie de la montrer se formant, s organisant, par une 
gestation lente, dans la France et la Belgique d'avant 1500. 


X 
X * 


D'autres labeurs, d’autres travaux ont devancé le nôtre, nous ne 
l’ignorons pas. Sous bien des rapports déjà, l'histoire des ducs de 


INTRODUCTION IX 


Bourgogne a donné matière à recherches érudites et à considéra- 
tions morales. Voilà bientôt trente-cinq ans que M. Paul Fredericq 
écrivait dans son remarquable Essas sur le rôle politique et social des ducs 
de Bourgogne dans les Pays-Bas (1875) : « C’est une de celies qu'on a 
le plus traitées : peu de dynasties ont passionné au même point les 
chroniqueurs, les historiens et les archéologues » (1). Depuis lors, 
ce genre d’études est loin d’être en défaveur, et l’on sait de combien 
il faudrait allonger la liste des ouvrages que le savant professeur de 
Gand a cités au cours de son exposé. Mais avant et après 1875, c'est 
particulièrement le côté politique de cette histoire qui a séduit et 
retenu l'attention des chercheurs. La question de littérature n’a pas 
exercé sur eux la même attraction. Elle n’a pourtant pas été com- 
plètement négligée. Kappelons d’abord qu'il existe une dissertation 
allemande à laquelle on renvoie habituellement dans les manuels 
et les bibliographies du moyen âge lorsqu'on arrive à la littérature 
bourguignonne : Die fransüsische Litteratur am Hofe der Herzôge von 
PDurgund, 1882, par M. Oskar Richter (2). En 45 pages, l’auteur pré- 
sente une esquisse du mouvement des lettres à la cour ducale, 
esquisse en quatre parties qui correspondent aux quatre rêgnes de 
Philippe le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon et Charles le 
T'éméraire. Si l'on veut savoir ce qui manque à cette étude, 
laquelle n’est assurément pas sans utilité, 1l faut également s'adresser 
à l'Allemagne : de là, nous en est venue une autre consacrée au même 
objet et signée du nom d'un des maîtres de la philologie romane, 
M. Gust. Grôber. On la trouve dans le GRUNDRISS DER ROMANISCHEN 
PHiLoLocre dont il est le directeur : 11 Band, 1 Abtheïilung (Stras- 
bourg, 1808-1902), Franzôsische Latteratur, 5, p. 1126-1150, Burgund. 
Nous ne croyons pas nécessaire d’en faire l'éloge et nous dirons sim- 
plement qu'on n’a rien écrit de plus documenté sur le sujet qui nous 
occupe. En dehors de ces deux travaux spéciaux de MM. Richter et 
Grôber, il y aurait à signaler cà et là des pages détachées, des vues 
générales dans les ouvrages que voici : 

La Serna Santander, Mémoire historique sur la bibliothèque dite de Bour- 
gogne (1809) (3) ; Barrois, Bibliothèque protypographique (1830) ; Peignot, 

PT. 

(2) Halle s. Saale. 


(3) Pour es ouvrages dont j'abrège ici les titres, voir la Pibliographis 
qui termine la présente INTRODUCTION. 


+ OBJET ET DIVISION DE CE LIVRE 


Catalogue d'une partie des livres composant la bibliothèque des ducs de Bour- 
gogne (1830 et 1841) ; Frocheur, Notice sur la bibliothèque de Bourgogne, 
(1839) ; Voisin, Documents pour servir à l'histoire des bibliothèques en Bel- 
gique (1840); Namur, Histoire des bibliothèques publiques de la. Belgique 
(1840) ; Marchal, Catalogue de la Bibliothèque Royale des ducs de Bour- 
gogne (1842) ; À. Van Hasselt, Essai sur l'histoire de la poësie française 
en Belgique (dans les MÉMOIRES COURONNÉS DE L’ACADÉMIE ROYALE 
DE BELGIQUE, xitr, 1838, et dans les Œuvres complètes de l’auteur, 
Bruxelles, 1876) ; F.-V. Goethals, Histoire des lettres, des sciences et des 
arts en Belgique (1840-44) ; Pinchart, Moimaturistes, enlumineurs et calli-. 
graphes employés par Philippe le Bon et Charles le Téméraire (1865), C.-A. 
Serrure, Geschiedems der nederlandsche en fransche Letter hunde in het graef- 
schap Vlaenderen (Gand, 1855; 1872); Fredericq, Essai, p. 69-71 ; 
Patria Belgica (sous la direction d'E. Van Bemmel, Bruxelles, 
1873-75, 111, passim et surtout p. 440-45) ; F. Faber, Histoire du théâtre 
français en Belgique (Bruxelles, 1878-80) ; Ern. Lavisse et AIf. Ram- 
baud, Histoire générale (Paris, x11, 1804, p. 453 et suiv., article de 
FH. Pirenne, voir aussi son Æistoire de Belgique, 1x, p. 446-509) : Durrieu, 
Manuscrits de luxe exécutés pour des princes et des grands seigneurs français 
(1895) ; V. Rossel, Aisioive de la littérature française hors de France 
(Paris, 1897, p. 170-6); H. Suchier et À. Birch-Hirschfeld, Ge- 
schchte der fransôsischen Litieratur (Leipzig et Vienne, 1900, p. 246-55); 
P. Van den Gheyn, Conférence sur la miniature à la cour de Bourgogne 
(1904) ; À. Molinier, Sources de l'hstowre de France ; À. Kleinclausz, 
Histoire de Bourgogne (Paris, 1909), etc. 

Mais, en dépit des investigations déjà nombreuses qui ont été 
dirigées dans ce sens, que de sujets qui ne sont encore qu’amorcés! 
Loin de nous certes la prétention d'apporter ici la réponse à toutes 
les interrogations qui se posent pour les lettres françaises à la cour 
bourguignonne, mais peut-être, ainsi qu'il vient d’être dit, l'effort ne 
sera-t-il pas vain de retracer, en un tableau d'ensemble, en une 
synthèse, la vie intellectuelle de cette cour brillante et fastueuse 
entre toutes. Nous espérons que l’on voudra bien ne pas juger 
prématurée et trop osée notre tentative de coordonner les résultats 
acquis et de montrer où les choses en sont. 

Ayant défini l’objet de notre livre, tâchons d’en justifier la divi- 
sion. Elle résulte du point de vue que nous avons adopté et du but 
que nous nous sommes assigné. Notre matière est distribuée en 


INTRODUCTION XI 


dix chapitres dont le neuvième récapitule les précédents et dont le 
dixième forme la conclusion du tout. Quant aux huit premiers, ils 
relatent l’histoire des différents genres littéraires et modes de vie 
intellectuelle qui se sont manifestés à la cour et ils la relatent . 
suivant un plan qui est, en règle générale, celui-ci : dans chacun de 
ces chapitres, nous examinons l’un après l’autre les quatre rêgnes ou 
les quatre ducs, avec le contingent d'œuvres qui se rattache à cha- 
cun des règnes, qui dépend de chacun des ducs. C'est un système 
qui présente des inconvénients et nous nous hâtons de les faire 
connaître, Tout d’abord, il pèche en ce qu’il ramène plusieurs fois 
sous les yeux un même écrivain ayant travaillé dans plusieurs 
domaines et qui, par conséquent, doit figurer dans plusieurs cha- 
pitres ou subdivisions de chapitres. En outre, notre manière de 
procéder ne permet pas de prendre une pleine et juste idée de toute 
l’activité exercée par un écrivain de cette nature. (Nous allons dire 
à l'instant comment nous avons remédié à cet inconvénient). 

Nous aurions pu suivre un autre système, celle des monographies 
d'auteurs : 1l aurait consisté à répartir la matière non plus d’après 
les règnes n1 d'aprés les genres littéraires, mais à étudier successi- 
vement tous les auteurs qui ont touché de près ou de loin à la cour. 
Ce système, l’on en conviendra, 11est pas lui-même exempt de 
défauts : il nous empêcherait de situer au premier plan de notre 
exposé la personnalité des princes ; 1l aboutirait à noyer en quelque 
sorte cette personnalité dans la masse des littérateurs environnants. 

Joignez à cela qu'il ne permettrait pas au lecteur de saisir la conti- 
- nuité et la réalisation d’une idée, d’un projet appartenant à plusieurs 
ducs, dans la série des œuvres inspirées par cette idée ou ce projet. 
Exemple : la Croisade turque. Tous quatre y ont pensé et c’est ainsi 
que surgissent des poëêmes, des récits de voyages, des traités d’his- 
toire et de stratégie, des discours, des épîtres morales qui consti- 
tuent un ensemble, qui forment chaîne, et où une inspiration 
unique se développe toujours identique à elle-même. 

Mais, dira-t-on, un troisième système s’offrait à nous : au lieu 
d’une division par courants littéraires, avec subdivision par rêgnes, 
il fallait simplement faire, de tout le travail, quatre grandes sections, 
soit quatre monographies consacrées aux quatre ducs; il fallait 
montrer ce qu'on avait acquis ou écrit de livres au temps 1° de 
Philippe le Hardi, 2° de Jean sans Peur, 3° de Philippe le Bon, 40 


XIT LE CULTE DES LETTRES DANS LA VMAISON DE VALOÏTS 


de Charles le Téméraire. Mais ce système ne laissait pas non plus 
apparaïtre et se dessiner nettement les tendances diverses dont 
nous venons de parler. 

D'ailleurs, nous avons pu parer à l'inconvénient de la méthode 
pour laquelle nous nous sommes décidé. Elle a le tort assurément 
de disperser, en des chapitres différents, les multiples activités 
littéraires qui se sont exprimées chez les ducs de Bourgogne. Mais 
après l’analyse, nous avons fait la récapitulation; en d’autres termes, 
nous avons pris soin de rassembler et de fondre les détails mar- 
quants dans un exposé général qui est notre chapitre neuvième : 
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF. 

L'examen de ces multiples activités littéraires ne peut pas être 
entamé avant que n'aient été données quelques indications sur les 
sujets suivants : Le culte des lettres dans la maison de Valois — La famille, 
l'éducation, les gouts vntellectuels des quatre ducs de Bourgogne — Leurs 
inventaires de livres - - Leurs comptes et les autres Sources de renseignements 


que l'on possède sur leur littérature. 


S 2. Le culte des lettres dans la maison de Valois. 


Si l’on voulait exactement dire ce qu'a été le culte des lettres 
dans la maison de Valois d'où sortent les ducs de Bourgogne, l’on 
serait presque tenu de remonter jusqu'au x1e siècle afin de faire voir 
comment la littérature de cour s’est organisée en France. Elle a 
débuté dans le Midi où, dés ce siècle déjà, la société aristocratique 
s’assemble en des châteaux, en des « cours » où les lettres trouvent 
accès et succes. Le Nord l’imite au xrre : 1l a des centres de vie 
élégante et littéraire, avec des rois, des reines, de puissants sei- 
gneurs, de grandes dames pour encourager les plaisirs de l'esprit 
et, à l’occasion, pour les provoquer. Le mouvement continue 
durant le moyen âge, mais non toujours également intense n1 dans 
les mêmes milieux. Au xIve siècle, nous remarquons, entre autres, 
la première maison de Bourgogne qui accorde quelque attention 
aux livres (1). On sait qu’elle s’est éteinte avec Philippe de Rouvre 
en 1361, et que le duché fait retour alors à la couronne de France, 
mais pour deux ans seulement. En 1363, Philippe le Hardi (né en 
1342) le reçoit de son père, le roi Jean 17. Ainsi se fonde la seconde 


(x) Petit, Histoire des ducs de Bourgogne de la vace capétienne, VxIx, P. 106-108. 
Voir ci-dessous p. 474: L 


INTRODUCTION | XIII 


maison de Bourgogne, branche des Valois, qui est appelée à de si 
brillantes destinées. Ces destinées s’annoncent dés le mariage que le 
jeune prince contracte, le 10 juin 1360, avec la riche héritière qu'était 
Marguerite, la fille de Louis de Male et la veuve du dernier duc de 
Bourgogne de la branche capétienne, Philippe de Kouvre que nous 
venons de citer. Il apporte au foyer, peut-on dire, des goûts litté- 
raires qui lui sont comme un bien de famille. N’est-il pas un enfant 
de Jean 11, lequel descend de Philippe vr de Valois et de Jeanne de 
Bourgogne, connus par leur sincère amour des lettres ? Sa mère, 
Bonne de Luxembourg (morte en septembre 1349) a possédé des 
manuscrits précieux. Quant à son père, « son règne fut marqué par 
plusieurs grandes entreprises littéraires auxquelles 1l accorda de 
généreux encouragements » (1). 

Mais Philippe le Hardi n’est pas le seul bibliophile auquel Jean 1x1 
et Bonne de Luxembourg aient donné le jour. Ii est le Benjamin 
de leur famille, et il a trois frères qui se sont aussi créé une réputation 
dans l’histoire littéraire de France par leur culte des beaux manus- 
crits : Charles v, l'héritier du trône, Jean duc de Berry et Louis 
duc d'Anjou ; avec eux, il entretiendra de plus ou moins fréquentes 
relations intellectuelles, et c’est ce qui nous engage à placer ici 
quelques notes biographiques et bibliographiques les concernant. 
Charles est né en 1337 et il a gouverné le royaume français de 
1364 à 1380, date de sa mort (2). Dans sa biographie qui sera com- 
posée par Christine de Pisan (1404) à la requête de Philippe le 
Hardi (3), nous lisons que la (sage administracion du père [Jean 11] 
le fist introduire [Charles v] en lettres moult souffisamment et tant 
que competenment entendoit son latin, et suffisanment sçavoit les 
rigles de grammaire ». Toutefois, ainsi que l’observe la femme de 
lettres, chaque petit prince n'était pas, de la sorte, éduqué «en 
lettres ». Oh ! non, s’écrie-t-elle, car t laquelle chose pleust à Dieu 


(x) Delisle, Recherches, 1, p. 327. Voir ce qu’il dit de ces entreprises du 
roi Jean 11, p. 326-36. Voir également ci-dessous p. 121, 266 et pour Bonne 
D: 194. | 

(2) Voir, pour tout ce qui a trait à ses goûts de bibliophile, l’importante 
étude de M. L. Delisle, Recherches sur la librairie de Charles %. J'y renvoie 
également pour tout ce qui regarde Jean de Berry. Sur ces deux éminents : 
amateurs de livres, il me semble inutile de fournir d’autres références 
bibliographiques. Je ne crois pas non plus nécessaire d’énumérer leurs 
différents inventaires, que publie le savant français. 

(3) Voir ci-dessous p. 408. 


XIV LE CULTE DES LETTRES DANS LA MAISON DE’ VALOIS 


que ainssy fust acoustumé entre les princes ! et ce seroit chose très 
convenable et pertinent aux causes des cas divers et particuliers 
dont la cognoiscence leur est imputée et de droit comise, de quoy 
ne peut avoir introduccion des loys, ce n’est par estranges exposi- 
teurs, tout par peresse d'un petit de temps souffrir l’exercitation et 
labour d’estude » (1) .… En un autre passage de cette même biogra- 
phie, elle reparle de «la grant amour qu’il [Charles v] avoit à 
l’estude et à science », et elle ajoute : « Qu'il soit ainssi, bien le 
démonstra par la belle assemblée de notables livres et belle librairie 
qu'il avoit de tous les plus notables volumes que par souverains 
aucteurs ayent esté compillez, soit de la saincte Escripture, de théo- 
logie, de philozophie, et de toutes sciences, moult bien escrips et 
richement adornez, et tout temps les meilleurs escripveins que on 
peust trouver occuppez pour luy en tel ouvrage » .…. Mais, écrit-elle 
aussi, « nonobstant que bien entendist le latin et jà ne fust besoing 
que on lui exposast, de si grant providence fu pour la grant amour 
qu'il avoit à ses successeurs, que, ou temps à venir, les volt pour- 
veoir d'enseignements et sciences introduisibles à toutes vertus ; 
dont pour celle cause fist par solemnelz maistres, souffisans en 
toutes les sciences et ars, translater, de latin en françois, tous les 
plus notables livres (2). Et, sur ce, notre zélée biographe dresse 
une liste des traductions dues à l'initiative du «sage roy». En 
résumé, ainsi qu'ailleurs encore elle le dit, Charles v possédait le 
latin, mais «1l ne l’avoit pas pour la force des termes soubtilz, si en 
usage comme la langue françoise », et, conséquemment, 1l faisait 
«translater ». Néanmoins, c'était un lettré, et l’on n’ignore pas qu'il 
existe aussi des témoignages de Jean Corbechon, de Philippe de 
Mézières, de Jacques Bauchant, de Raoul de Presles qu’on pour- 
rait invoquer, s’il le fallait, pour démontrer son «desir de sapience » 
et le plaisir qu’il éprouvait à fréquenter les gens d’étude. Sa « belle 
assemblée de notables livres », sa « belle librairie » faisait en même 
temps l'admiration de ses contemporains. On le conçoit du reste : 
c'est par ses soins que s'organise la première grande collection de 
manuscrits des rois de France. À elle, il donne la meilleure partie 
du temps que ne lui prennent pas les affaires de l'Etat. Elle est 
‘magnifiquement installée dans une tour du Louvre et, avec des 


(1) Le huvc des fais du sage roy Charles, Ÿ, p. 254. 
(2) Tdid., VI, p. 26-7. 


INTRODUCTION XV 


volumes « destinés à charmer les loisirs du souverain et des mem- 
bres de sa famille, elle renferme nombre d'ouvrages rassemblés 
pour servir aux travaux dé théologie, de droit, de science, de litté- 
rature et d'histoire » (1). Qu'on veuille bien le remarquer : c’est là 
un progrès considérable que Charles v réalise. Sans doute, il a des 
prédécesseurs qui réunissent et même font exécuter de luxueux 
manuscrits, mais avant lui, «aucun n'avait songé à créer ce que 
nous appellerions aujourd'hui un établissement d'utilité publique, 
destiné à survivre au fondateur » (2). 

I] lui a survécu. Sa collection a passé à son fils Charles vr qui, 
né en 1368, a régné (mais quel règne !) de 1380 à 1422 ; elle a fini 
par atteindre un chiffre qui n’était pas inférieur à 1200 volumes. 

Revenons aux frères de Philippe le Hardi. À côté de Charles v 
doit se ranger, comme collectionneur émérite et mécène délicat, 
Jean de Berry (1340-1416), le troisième fils du roi Jean (1l sera ques- 
tion à l'instant du second, Louis d'Anjou). Christine de Pisan ne 
l’a pas oublié dans la biographie précitée : Ce prince, écrit-elle, 
« se délicte et aime genz soubtilz, soyent clercs ou autres, beaulx 
livres des sciences morales et histoires notables des pollicies rom- 
maines, ou d’autres louables enseignemens ; moult aime et voulen- 
tiers en oit tous ouvrages soubtilment fais, et par maistrise beauls et 
polis » (3). Mais, tandis que Charles v, en fondant une bibliothèque, 
pensait aux autres et se souciait de venir en aide aux savants admis 
à la cour, Jean de Berry était surtout un dilettante, qui recherchait 
le luxe et les jolis travaux d'art (4). Sa librairie, formée.d’environ 
300 numéros, passe pour la plus somptueuse du moyen âge. À sa 
mort elle fut vendue au profit de sa succession (5). Nous la con- 
naissons par plusieurs inventaires soigneusement établis. 

Du second fils de Jean 11, de Louis d'Anjou, chef de la deuxième 
maison de Naples et d'Anjou, il ne nous est point parvenu de cata- 
logue (6). Sa bibliothèque, il l'avait en partie constituée au moyen 
de livres extraits du Louvre. À l’avènement de Charles vx, il s’en 
était fait remettre près de quarante et ils étaient choisis dans le 


(x) Delisle, Recherches, 1, p. x. 

(2) Delisle, Jbid., p. 2. 

(3) Roy Charles, V, p. 3512. 

(4) Delisle, Recherches, 11, p. 210. 

(5) Zbid., p. 227. | 

(6) Voir Lecoy de la Marche, Le Roi Rene, x, ch. v. 


XVI LE CULTE DES LETTRES DANS LA MAÏSON DE VALOIS 


fonds le plus remarquable de la librairie royale, On sait que, durant 
ce règne, elle fut pillée par d’autres encore, tels les oncles du roi, 
les ducs de Berry et de Bourgogne. Et pourtant, malgré ce pillage 
et les désordres de ce règne désastreux, le Louvre était riche encore 
de plus de 800 volumes au décès de Charles vi. En 1424-1425, le duc 
de Bedford, Jean Plantagenet (l'époux d'Anne de Bourgogne, sœur 
de Philippe le Bon) les acheta et, selon toute apparence, il en fit 
passer la meilleure partie soit en Angleterre, soit, ce qui est plus pro- 
bable encore, dans le château de Rouen (1). À sa mort (14 septembre 
1435), cette superbe bibliothèque, instituée par Charles v, dut être 
irrévocablement dispersée (2). La suite de notre étude indiquera 
par quelles voies et à quelles dates des livres, sortis de là, sont entrés 
dans les collections de Bourgogne. De même en sera-t-il pour la 
hbrairie de Jean de Berry. 

Le quatrième fils de Jean 1, Philippe le Hardi, aura donc égale- 
ment sa librairie. Nous en déterminerons plus loin le contenu, en 
même temps que nous nous occuperons des rapports intellectuels 
qui ont uni ce prince à ses trois frères. Nous verrons aussi que, 
dans la société aristocratique avec laquelle il fraie, Philippe ren- 
contre d’autres lettrés : par exemple le duc Louis 11 de Bourbon, 
beau-frère de Charles v, lequel avait épousé Jeanne de Bourbon et 
qui, suivant Christine de Pisan, prenait son plaisir « en toutes 
choses bonnes, soubtilles et belles » (3) ; c'est lui qui commande à 
Laurent de Premierfait les traductions du De Senectule et du De 
Amicitia de Cicéron. 

Après avoir rapidement décrit le milieu distingué où notre 
premier duc de Bourgogne a vécu, et d’où il apporte dans son 
duché l’amour des livres comme une sorte de vertu de famille, ce 
serait un tort d'oublier que lui et ses descendants Jean sans Peur, 
Philippe le Bon et Charles le Téméraire, en répandant sur leurs 
provinces du Nord l'éclat de leur mécénat artistique et littéraire, 
n'ont pas été seulement les héritiers ou les continuateurs des rois 
et princes de France. Dans ces provinces du Nord, la littérature 
française était honorée et cultivée avant eux. Là en effet, avant 


(1) Voir ci-dessous Le. 126. 
(2) Delisle, Recherches, 1, p. 139. Sur le duc de Bedford et ses goûts de 


bibliophile, voir ibid.. p. 396-402. 
(3) Roy Charles, V, p. 362. 


INTRODUCTION XVII 


leur arrivée, il existait les cours, intéressantes à divers titres, de 
Flandre, de Hainaut, de Brabant et de Hollande. Des princes et 
des princesses y régnaient qui réservaient à cette littérature de 
spéciales prérogatives. Nos seigneurs de Bourgogne qui leur suc- 
cèdent ont donc trouvé des traditions établies et ils n’ont eu qu'à 
les reprendre. Néanmoins ils ont fait autre chose, c’est-à-dire 
qu'ils ont fait beaucoup plus et beaucoup mieux que leurs devan- 
ciers. Souvenons-nous qu'au xive siècle, dans ces régions qui sont 
devenues leurs Etats, l'influence jusqu'alors si vivace des lettres 
françaises a baissé, du moins parmi les classes populaires où te 
flamand se maintient et même reprend vigueur. Mais l’aristocratie 
(et la haute bourgeoisie, pourrait-on ajouter) estime cependant qu'il 
est de bon ton de connaître ces lettres. Au siècle des ducs de Bour- 
gogne, elle sera plus que jamais la cliente assidue des écrivains qui 
écrivent comme à Paris et à Pontoise. L’avènement de ces nou- 
veaux maîtres marque d’ailleurs une sorte de concentration de la 
noblesse autour de ce qui se nomme le pouvoir. On la voit qui se 
laisse séduire par eux, qui prétend vivre de leur vie, leur former 
une cour, adopter leurs goûts en adoptant leur service : « Com- 
mencée avant la période bourguignone, dit M. Pirenne, cette trans- 
formation se précipite et devient irrésistible du jour où l'unification 
des Pays-Bas est un fait accompli... Les descendants des vieilles 
familles belges, flamandes ou wallonnes, se confondent avec les 
nobles picards ou bourguignons que les ducs ont amenés dans leur 
nouvelle patrie, et qui, à côté des Lannoy, des Lalaing, des Croy, 
des Glymes, des Buren, des Egmont, arrivent, soit par faveur, soit 
par d’heureuses alliances, aux plus hauts grades de la hiérarchie 
nobiliaire » (1". 

Mais, de même que le goût des lettres, celui du faste est implanté 
déjà dans nos contrées avant la venue des ducs de Bourgogne. Le 
xive siècle est, on le sait, celui des beaux règnes de Louis de Male 
en Flandre, de [Jeanne et de Wenceslas en Brabant. Seulement, 
avec les nouveaux princes, on assiste à un trés notable crescendo 
dans les splendeurs. Oui, certes, quel éblouissant spectacle de luxe 
que celui qui, de l'apparition de Philippe le Hardi en 1363 à la mort 
de Charles le Téméraire en 1477, se déroule sous les yeux des cour- 
tisans lesquels eux-mêmes y tiennent le rôle d'acteurs ou de com- 


(1) Hist, Bele., 11, p. 366-367. 


XVIII LE CULTE DES LETTRES DANS LA MAISON DE VALOIS 


parses ! Telles des grandes fêtes bourguignonnes évoquent les 
magnificences de quelque palais d'Orient. Le train de maison de 
ces puissants souverains est resté célèbre. Il « embrassait une mul- 
titude d'officiers classés en quatre grandes divisions (paneterie, 
échansonnerie, cuisine et écurie) et constituait une hiérarchie dont 
les grades montaient depuis les plus vulgaires travaux de la cuisine 
jusqu'aux plus hautes dignités de l'Etat » (1). Dans une certaine 
mesure, les hommes de lettres contribuent à former ce train de 
maison. Îl y a là un phénomène social dont peut-être il serait trop 
long de retracer la genèse, mais dont on doit souligner lecaractèreen 
passant : c’est l'importance que prend l'écrivain de cour. Sans doute, 
on l’a connu de bonne heure en France, ce type d'écrivain. Mais 
sa glorieuse entrée en scène ne date que du xrve siècle. C’est alors 
vraiment que s'ouvre l'ère, la grande ère des porte-lyre officiels. 
Admis au service de maîtres plus ou moins généreux, ils ont rang 
dans leur personnel, ils partagent leurs soucis et leurs allégresses, 
quelquefois voyageant ou guerroyant à leurs côtés, mais surtout 
embouchant la trompette pour redire leurs faits d'armes ou bien 
laissant gémir leur harpe à l'heure des revers et des deuils. Cepen- 
dant, poëtes de cour, ils ne sont pas nécessairement que poètes ; 
ils ne sont pas uniquement fonctionnaires de lettres, astreints sur 
terre à l'unique tâche de rêvasser et. de rimasser. Au gré des cir- 
constances et des occasions, ils seront tour à tour orateurs, historio- 
graphes, versificateurs, organisateurs de fêtes, précepteurs, diplo- 
mates. . 

Chaque milieu a ses astres, mais on ne peut pas ajouter qu'il les 
conserve indéfiniment : ce sont assez souvent des astres errants 
qui brillent tantôt ep une cour, tantôt en une autre. Pourtant, si les 
lyres à solde ne sont pas la spécialité ou le monopole de tel ou tel 
monde, les ducs de Bourgogne semblent bien l’emporter par la 
quantité et la variété des thuriféraires qu'ils groupent autour d’eux. 
Et ils l’emportent peut-être aussi par une sorte de continuité, de 
tradition ininterrompue dans leur protectorat, qui fait de leur litté- 
rature une littérature longue de plus d’un siècle. Ils réalisent 
|’ « idéal du genre »,... quel que soit ce genre. 

Mais n’ont-ils pas eux-mêmes été hommes de lettres, imitant en 
cela plusieurs de leurs devanciers, rois, princes, seigneurs, cheva- 


(1) Kirk, Charles le T'éméraire, 1, p. 92. 


INTRODUCTION XIX 


liers ? N’ont-ils pas cultivé la poésie, à l'instar de Henri 1, de Hen- 
ri ut et de Wenceslas de Brabant ? A dire vrai, nous n’avons à 
mettre en regard de pareils noms que celui de Philippe le Bon et 
encore ne le faisons-nous qu'avec des réserves (1). N éanmoins, 1] 
ne nous paraît point licite de raconter la vie littéraire qui s’est 
vécue autour des ducs sans examiner la nature de leur éducation 
et des goûts intellectuels qu'ils ont manifestés dès le jeune âge. Ce 
qui nous semble également indispensable à la compréhension de 
cette même vie que nous devons raconter, c’est un aperçu sommaire 
de leur entourage et de leurs alliances diverses. Nous n'irons cepen- 
dant pas jusqu’à retracer le tableau compiet des événements poli- 
tiques et sociaux qui se sont produits et ont marqué dans chacun 
des quatre rêgnes. Les faits littéraires qui requiérent notre attention 
donneront lieu à une étude de proportions suffisamment vastes 
pour que nous ne songions pas à l’allonger par un examen de l’his- 
toire générale du duché. Nous ne toucherons à celle-ci que lorsque 
des indications seront nécessaires pour l'interprétation d'un ouvrage 
ou d'un mouvement intellectuel se rattachant à la politique. 
Exemples : l'assassinat de Louis d'Orléans, les luttes civiles des 
Bourguignons et des Armagnacs, la création de la Toison d'or, le 
projet de croisade turque. 


S 3. La famille, l’éducation et les goûts intellectuels des quatre ducs de Bourgogne : 
Philippe le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon et Charles le Téméraire (2). 


Philippe le Hardi, né le 15 janvier 1342 à Pontoise, mort le 
27 avril 1404 à Hal, avait épousé, comme nous l’avons déjà rappelé, 
Marguerite, fille de Louis de Male et veuve de Philippe de Rouvre. 
Unique héritière de son père qui était comte de Flandre, de Nevers 
et de Réthel, ainsi que de sa grand'mère, Marguerite de France, 
comtesse d'Artois et de Bourgogne, elle était, dans toute la force du 
terme, un brillant parti. On sait comment ce « parti » fut recherché 
par les maisons de France et d'Angleterre et à la suite de quelles 
démarches habiles la première triompha. La princesse, objet de 
tant de convoitises, mourut le 16 mars 1405. 


(x) Voir ci-dessous p. 378. 

(2) Pour les données biographiques et généalogiques qui suivent, voir 
les excellents tableaux placés par M. Pirenne à la fin du tome 11 de son 
Histoire de Belgique. 


+ 


XX LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS 


De son mariage avec Philippe le Hardi, sont issus cinq fils et 
quatre filles. Le premier de ces fils, Jean sans Peur, est naturelle- 
ment celui qui nous intéresse le plus, mais, parmi les autres, nous 
devrons aussi mentionner (1) Antoine (1384-1415, tué à la bataille 
d’Azincourt), comte de Réthel, puis duc de Brabant, et Philippe 
1389-1415, bataille d’Azincourt) devenu, par renonciation de ses 
frères Jean et Antoine, comte de Nevers et de Réthel. Des filles, il 
en est deux dont nous retiendrons les noms : Marguerite (1374-1441) 
qui fut unie le 12 avril 1385 à Guillaume 1v de Bavière, comte de 
Hainaut, de Hollande et de Zélande ; Marie (1380-1428) qui épousa, 
en mal 1401, Amédée vil, comte, puis duc de Savoie. 

L’esquisse tracée plus haut de la vie intellectuelle de Charles v 
et de Jean de Berry permet de se figurer le milieu cultivé où Phi- 
lippe le Hardi a dû grandir. Sans vouloir tirer la conclusion : ab uno 
disce omnes, on a le droit de lui supposer des années d'enfance et 
d’adolescence où il fut «introduit en lettres moult souffisam- 
ment » (2). La « sage administration » de son père Jean 11 nous est 
comme un garant de la chose. Il a d'ailleurs commandé un livre 
spécialement pour son fils Philippe : le Déduit des chiens et des oiseaux 
par Gace de la Bigne (3). Ce genre de déduit entrait alors dans le 
programme d’études d’un prince, lequel programme comportait 
différents exercices physiques : outre la chasse, c'étaient l’équita- 
tion, le maniement des armes. le jeu de paume. Il y avait aussi les 
pratiques de dévotion et les arts d'agrément, tels que la musique, 
la danse, les jeux d'échecs, de dés, de tables, etc... Les traités sur 
la plupart de ces matières n’ont pas manqué aux seigneurs de Bour- 
gogne. Au sujet de l'éducation et des spécialités sportives du pre- 
mier d’entre eux, Philippe le Hardi, il n’est pas inutile de savoir 
qu'il aimait la chasse, qu'il avait la réputation d’être habile dans 
l'art des déduits de vénerie et de volerie ainsi qu’au jeu de paume. 
D'autre part, 1l est bon de se souvenir que, fils d’un roi de France, 
il a une intellectualité essentiellement française (4). Il vit beaucoup 


(1) De la famille de Bourgogne je ne cite ici que les membres qu'il 
importe de connaître pour comprendre le travail qui suit. 

(2) Christine de Pisan dit que c'était un « prince de très grand sçavoir », 
Roy Charles, V, p. 354. 

-(3) Voir ci-dessous p. 266. 

(4) Un point digne de remarque est le nombre considérable d'ouvrages, 
parus en France dans les dernières années du xive siècle et les premières 
du xve, qui se trouvent chez Philippe le Hardi et son fils Jean sans Peur. 


INTRODUCTION | XXI 


à Paris ou dans les environs, sans toutefois négliger ses terres héré- 
ditaires de la Bourgogne. Or, Paris est, à son époque, un grand 
centre d'art, et l’on ne s'étonne point de voir des artistes de la 
Flandre et des contrées voisines situées au Nord de la France s'y 
rendre pour faire leur carrière. Ainsi qu'on l’a dit, les mêmes 
hommes, cent ans plus tard, n'auraient eu pour atteindre le même 
but qu’à demeurer dans leur pays, à Bruges, Gand et Bruxelles. Seu- 
lement, à la fin du xrve siècle, « la Flandre, bien qu'ayant sa vie per- 
sonnelle, relevait de la couronne des Fleurs de lys, de par les droits 
de suzeraineté, au même titre, par exemple, que le duché de Bour- 
gogne, si bien qu’un peintre né à Bruges ou à Ypres n'était pas plus 
un étranger à Paris qu’un peintre sorti d'Auxerre. Mais l'attraction 
de Paris dépassait les limites politiques du royaume de France, 
elle avait son action dans le Brabant et le Hainaut » (1). Les rela- 
tions de la Flandre avec la France se sont naturellement dévelop- 
pées par le mariage de Philippe le Hardi avec Marguerite en 1360, 
mariage qui devait lui valoir l'annexion à son duché de ce comté de 
Flandre que Christine de Pisan définissait : «le plus noble, riche 
et grant qui soit en crestienté » (2). Détail typique à joindre aux 
précédents, leur fils Antoine de Bourgogne, qui est le maître des 
duchés de Brabant et de Limbourg, et leur gendre Guillaume de 
Bavière, qui possède les comtés de Hainaut et de Hollande, séjour 
nent à Paris, y ont des hôtels, et se mêlent intimiment à la vie de 
la cour de France (3). 

On a publié les Zhnéraires de Philippe le Hardi ainsi que ceux de 
Jean sans Peur, et l'éditeur de ces précieux documents, tout en 
insistant sur la multiplicité et la rapidité de leurs voyages, a pu 
formuler l'observation suivante : « Ces itinéraires intéressent beau- 
coup plus l’histoire de France en général que l’histoire du duché de 
Bourgogne où Philippe le Hardi et Jean sans Peur ont fort peu 
résidé... Les épisodes divers, racontés dans ces comptes, se passent 
moins en Bourgogne que partout ailleurs, et principalement à 
Paris, où Philippe le Hardi et Jean sans Peur firent surtout rési- 
dence. Nous nous promenons de Paris dans les châteaux des envi- 
rons, où nos ducs séjournaient le plus habituellement, dans leurs 

(x) Durrieu, Peinture en France, p. 104. 


(2) Petitot, Roy Charles, v, p. 353. 
(3) Durricu, Zbid., p. 140. 


XXII LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS 


hôtels d'Artois, de Conflans, de Villeneuve-Saint-Georges, de Cor- 
beil, de Plaisance, de Beauté-sur-Marne, etc... Ils y trouvaient des 
distractions et une société plus variée que dans leurs domaines de 
Bourgogne » (I). 

La plupart des littérateurs et des libraires de Philippe — nous le 
constaterons — seront du reste des Français ou même des Pari- 
siens. Toutefois, pour ses peintures et ses enluminures, 1l s'adresse 
de préférence à des artistes des provinces du Nord (2). Devenu 
l'héritier de Louis de Male, 1l institue à Lille pour ses pays de 
Flandre une Chambre des Comptes analogue à celle qui avait été 
installée à Dijon par les ducs de la première maison. Enfin n'omet- 
tons pas de noter que les intérêts artistiques de cette dernière ville 
lui tenaient à cœur (3). 

C'est là, dans la capitale de la Bourgogne, qu'est né le 28 mai 1371 
Jean sans Peur, le second duc, qui fut assassiné sur le pont de 
Montereau-faut- Yonne, le 10 septembre 1410. Il recut de son père 
(16 mars 1384) le titre de comte de Nevers (qu’il abandonna en 1404 
à son frêre Philippe), devint duc de Bourgogne au décès de Philippe 
le Hardi et, après celui de sa mêre, comte de Flandre, d'Artois et 
de Bourgogne. Le jour où sa sœur Marguerite s'unit à Guillaume 
de Bavière, c'est-à-dire le 12 avril 1385, il épousa Marguerite, fille 
d'Albert de Bavière, comte de Hainaut, de Hollande et de Zélande, 
laquelle mourut en janvier 1424. Il avait eu pour « maistre en 
doctryne d’escolle » Baudouin de la Nieppe, un personnage de bel 
avenir, car 1l remplit également les fonctions de doyen de la 
collégiale de Laon, devint prévôt du chapitre de Saint-Donat à 
Bruges (29 octobre 1397) et fut ensuite élu chancelier perpétuel 
de Flandre, à Paris, par Philippe le Hardi (4). On sait qu'il exerçait 
son emploi de précepteur en 1378 : son élève avait alors sept ans. 
On a dit que (ce pédagogue peu connu mérite peut-être de l'être 
davantage, précisément à cause du succès douteux qu’il obtint dans 
l'éducation de celui qui fut Jean sans Peur » (5). Peut-être en effet, 


(x) Petit, Jéinéraires, D. XI-XIv. 

(2) Durrieu, Peinture en France, p. 140. 

(3) Fierens, Renaissance, p. 57-58. 

(4) Gilliodts Van Severen, Znventaive des Archives de Bruges, 111, p. 93, 400, 
n. 1. Il dit, en outre, que Baudouin fit prendre possession de sa dignité de 
chancelier le 19 décembre 1397 et qu'il mourut en 1410. 

(5) Canat de Chizy, Marguerite de Flandre, duchesse de Bourgogne, sa vie 


INTRODUCTION XXIIT 


bien que d'habitude on n'ait pas droit à la renommée pour n'avoir 
pas réussi dans ses entreprises. C’est de lui que le petit prince aurait 
appris le flamand (1). Lui doit-il d’autres connaissances encore ? 
Nous l’ignorons. Tout ce qu'il nous est permis d'ajouter, c’est que, 
suivant le libellé d'un compte,«maistre Baudouin de la Niepe, retenu 
et ordonné par monseigneur [Philippe le Hardi] à instruire et ap- 
prendre [Jehan Monsieur, [est] à la pension de six vingt frans d’or, 
foin et avoine pour deux chevaux, et robe touttes fois que les autres 
clercs de monseigneur le duc les auront, et veult mon dit seigneur 
… que le dit messire Baudouin vint devers le dit Jehan Monsieur 
pour lui instruire, tout comme 1l plaira à mon dit seigneur », Au 
fait, l'éducation de « Jehan Monsieur » fut surtout militaire et il 
devint plus haoiïle à manier l’arc, l'épée et la lance que la plume (2). 

Etant jeune, 1l a vécu à Paris, en Bourgogne et surtout en Flandre 
« où son père lui fit faire des séjours longs et nombreux pour l’initier 
aux mœurs de ce pays qui formait dès lors la base de la puissance 
bourguignonne » (3). Devenu duc, on le trouve rarement en Bour- 
gogne, mais presque toujours en France, à Paris ou aux environs, 
dans les provinces du Nord et de la Flandre (4). Si Paris et la 
France l’attirent et le retiennent souvent, c’est qu’il veut y gouver- 
ner et qu'il doit y combattre. N’en arrive-t-1il pas d’ailleurs à confier 
les affaires de la Flandre et de l’Artois à son fils, le futur Philippe 
le Bon, et celles de la Bourgogne à sa femme ? Mais ce n’est pas 
un Français : il n'en a pas le tour d'esprit ou la mentalité, et l’on 


intime et l'état de sa maison, MÉM, DE L'ACAD. DES SCIENCES, ARTS ET BELLES- 
LETTRES DE DIJON, 1858-50, D. 187. 

(x) Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 236. Dans la Biographie Nationale, xvix, col. 
220, il dit que Jean sans Peur «apprit le flamand et l'allemand, et s’exerça 
à parler le latin, langue diplomatique de l’époque, mais d’ailleurs, sans 
grand succés ». | 

(2) E. Petit, Thineraires, p. 508. Vernier, Philippe le Hardi, p. 36-37 écrit : 
« Jusqu'à l’âge de neuf ans, son intelligence ne fut pas cultivée, et encore 
n'eut-il jamais qu'un seul maître, Baudoïn de la Nièpe ... Mais, à peine 
âgé de dix ans, il écrit à Jean de Vergy, au prieur de Saint-Léger, à 
Soyer de Gand, aux enfants de Marrigny, de venir en armes à Marmagne, 
près de Montbard, pour aller de là soumettre Paris révolté contre le roi. 
Ainsi se révélait la nature belliqueuse de celui qui fut Jean sans Peur », 

(3) Pirenne, Biogr. Nationale, xvI1, col. 220. | 

(4) Lamerre, (rrand Conseil, p. 26, dit pourtant que dans les villes de 
Dijon, Lille ct Gand ïl se rend encore moins souvent que son pré- 
décesseur. 


XXIV LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS 


raconte qu'il arborait une devise flamande : 5% koud (je tiens). Sa 
politique est bourguignonne, et sa littérature l’est en bonne partie 
aussi. 

Combien, sous le règne de Philippe le Bon, la politique et la 
littérature accentueront-elles ces tendances séparatistes, c’est-à-dire 
bourguignonnes et antifrançaises ! Le troisième duc, le grand duc 
Philippe le Bon est né à Dijon le 30 juin 1306 et mort à Bruges le 
15 juin 1467. C'est le seul fils de Jean sans Peur lequel eut sept filles 
dont quatre ont droit à une mention : Marguerite (morte en 1441) 
mariée 1° en 1409 au duc Louis de Guyenne (né en 13097, mort en 
décembre 1415), troisième fils de Charles vi, roi de France et 
d'Isabeau de Bavière, 20 en octobre 1423 à Arthur, comte de Riche- 
mont, puis duc de Bretagne, connétable de France; — Marie 
(morte en octobre 1463) unie en juillet 1406 à Adolphe 1v de La 
Marck, duc de Clèves ; — Anne (morte en novembre 1432) qui épouse 
en avril 1423 Jean Plantagenet, duc de Bedford ; — Agnès (morte 
en décembre 1476), qui prend pour mari en août 1425 Charles 1, 
comte de Clermont, puis duc de Bourbon. Cette dernière eut des 
goûts littéraires et nous signalerons des manuscrits intéressants qui 
lui ont appartenu (1). Le mariage des deux sœurs de Philippe, Mar-- 
guerite et Anne, a fait entrer dans la famille deux lettrés, le duc de 
Bedford que nous avons déjà cité comme tel (2), ainsi que Louis de 
Guyenne, un collectionneur de joyaux et un amateur de livres : 
dauphin de France après la mort prématurée de ses deux frères 
aînés, 1l a disparu lui-même avant d’avoir accompli sa dix-neuvième 
année, mais 1l avait eu le temps de mener une vie de haut luxe et 
de fortes débauches. | 

Jean sans Peur s’est imposé, en vue de ses filles et de son fils, 
des achats de livres classiques. Ils seront spécifiés en leur lieu. 
Pour l'instant, 1l nous suffhra de faire connaître les soins apportés à 
l'éducation de Philippe. Un compte nous indique le nom de son 
« maistre en escole », Jehan de Resinghem, avec le montant de sa 
pension en 1412 : cent francs d’or (3), et d'autre part Chastellain 
nous relate ainsi ses premières années : « Sy avoit en son enfantin 
âge esté nourry avec le roy [de France] en sa court, et avec messei- 


(x) Voir ci-dessous bp. 53 et 94. 
(2) Ci-dessus p. xvi; voir également ci-dessous p, 126. 
(3) Laborde, 1, n° 133. 


st 


INTRODUCTION KKV 


gneurs les enfans du roy trèstous, dont Charles, conte de Ponthieu, 
le dernier et le plus jeusne encores, estoit petit pour lors qu'il y resi- 
doit. Sy n’eurent gaires d’accointance ensemble pour la différence 
de leurs âges» … Le chroniqueur continue en remémorant les 
sympathies qu'avait Philippe pour la nation française, lui que devait 
si profondément décevoir, sous ce rapport, l’attentat du pont de 
Montereau (1). Mais, s’il fut «nourry en son enfantin âge avec le 
roy » de France, ( sa jeunesse s’écoula beaucoup plus au Prinsenhof 
de Gand qu’à l'hôtel d'Artois à Paris » (2). C’est en la ville amande, 
à la date de 1422, que mourut sa première femme, Michelle, fille 
de Charles vr (il l’avait épousée en juin 1400). C’est là que de bonne 
heure il fut envoyé pour tenir résidence et sans doute il a dû sy 
familiariser avec le parler local (3). En même temps, il prend con- 
tact avec le pays par des visites ou des voyages en divers sens. 
Quelqu'un a dit que, si Jean sans Peur ne s’est pas acquis une 
réputation de prince éclairé et lettré, au moins il se recommande 
par l'éducation littéraire qu'il fit donner à son fils : « Ce dernier 
(ajoute l'historien dont nous rapportons l'opinion) apostillait et 
signait souvent des diplômes dont plusieurs sont des chefs-d'œuvre 
de style légal, de précision et de pureté grammaticale. Dans un de 
ces actes, qui est aux archives de l'Etat à Bruxelles, nous avons 
trouvé l'application orthographique d’un grand nombre de règles des 
participes, aussi exactement qu’on le ferait aujourd'hui ( (4). Oui, 
mais n'était-ce pas plutôt l’un de ses secrétaires qui, en l'occurrence, 
tenait la plume et savait si bien la grammaire ? C’est ce qu'il est 
permis de se demander également pour les autres ducs. Est-ce que 
leur correspondance est, à ce point, l'expression de leur moi intel- 
lectuel et moral ? On peut se demander aussi, en considérant les 
documents rédigés en latin pour les ducs, s'ils connaissaient à fond 
cette langue et si, dans les cas embarrassants, ce n'étaient pas les 
scribes qui devaient la posséder pour eux. Nous voyons bien à leur 
cour des panégyristes qui les célèbrent en un style plus ou moins 
cicéronien. Mais les maîtres étaient-1ils à même de saisir pleinement 


(1) Kervyn, Chastellain, 1, p. 41. 

(2) Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 236. Voir aussi p. 356. 

(3) Voir dans Pirenne, ibid., p. 236, la preuve que Philippe le Bon a su 
le flamand. 


(4) C'est Marchal qui parle ainsi dans son édition des Ducs de Bourgogne 
de Barante, vi, p. 37. 


XXVI LA FAMILLE ET LÉ ÉDUCATION DES DUCS 


toutes les belles choses qui leur étaient ainsi dites ? Plus ou moins 
sans doute, et c'est ce que prouverait certain incident diplomatique 
que rapporte Chastellain au sujet de Philippe le Bon. Un jour 
(c'était en 1461) à Valenciennes, en présence des ambassadeurs 
d'Angleterre, Jean Jouffroy qui fut aussi un homme de lettres et un 
homme d’affaires au service de Bourgogne avait harangué en latin 
le glorieux duc sur le « propos » de la croisade turque. Il parlait à 
titre de légat du pape Pie 11. Philippe chargea l’évêque de Tournai, 
Guillaume Fillastre, de répondre au discours qui venait d'être pro- 
noncé. Le prélat le fit et dit : « Très révérend père en Dieu et très 
honoré seigneur, mon très redoubté monseigneur le duc icy pré- 
sent m'a commandé et fait dire comment il, jà-soit-ce que peu il 
entende latin, sy a-1l bien livré ascout et soigneuse entente à vostre 
proposition, dont 1l m'a commandé à résumer ici les parties au plus 
| près de mon povre et rude entendement » (1). Ne négligeons cepen- 
dant pas de faire observer que le même orateur, Guillaume Fil- 
lastre, prétend que ce parler, qui n’était pas sans difficultés pour 
Philippe le Bon, n’en présentait point pour Charles le Téméraire(2). 
Revenons un instant encore aux premiêres années de Philippe 
le Bon pour adjoindre aux renseignements précités l'indication d'un 
compte de 1410 suivant lequel, à cette date, « Monseigneur de Char- 
rolois [c'était son titre] apprenoit à jouer de la harpe » (3). Sur sa for- 
mation artistique et les divertissements qu'il affectionnait, on pos- 
sède également un témoignage intéressant, mais qui ne vient qu'un 
siècle après : il émane d’un chroniqueur, Philippe Wielant, qui 
avait connu sa cour : « Le ducq Philippe prenoit en sa jeunesse 
son passetemps à danser, bancquetter, jouster, voler [chasser au 
faucon], jouer à barres, jouer à la palme, tirer de l'arcq et en telz 
aultres esbatemens que tous luy afféroient bien, et en avoit bonne 


(1) Kervyn, Chastellain, 1v, p. 160-3. Voir aussi le même éditeur, Chrox. 
ducs de Bourg., xx, p. x et Fierville, Le caydinal Ÿean Fouffroy ei son temps, 
Paris, 1874, p. 93-4. 

(2) Voir ci-dessous p. xxxir. Il est à remarquer qu'au xive siècle, « dans 
presque toutes les villes [belges], le flamand se substitue au latin pour les 
actes d'administration courante, pour la teneur des registres fonciers, 
pour le dressement des comptes », Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 446. 

Encore que mon travail ait uniquement pour objet la littérature iran- 
çaise, j'ai dû parfois mentionner des compositions latines adressées aux 
ducs. 

(3) Petit, Itinéraires, p. 504. 


INTRODUCTION XXVII 


grâce, parce qu'il avoit à ce esprit et corps de mesmes ; et par le 
contraire le ducq Charles en sa jeunesse estoit fort pesant et morne 
et ne prennoit nul plaisir en telz jeux ny esbatemens, et s'il dansoit 
ou jouoit, c'estoit à demy contraincie, et ne luy afféroit point 
bien » (1). En somme, nos informations sur le premier développe- 
ment intellectuel du « ducq Philippe » sont assez restreintes, mais 
au moins sait-on que de bonne heure s’est annoncé en lui le grand 
prince qu'il devait être. Dès le rêgne de son père, il a fait son appren- 
tissage politique : il est son suppléant dans le Nord et, par là, il 
s'entraîné au métier de diplomate qu’il exercera bientôt avec une 
incomparable maîtrise. Ayant reçu en 1410, après l'assassinat de 
Jean sans Peur, par voie de succession directe, le duché de Bourgo- 
gne, les comtés de Flandre et de l’Artois, il y ajoute en 1421 le comté 
de Namur qu'il achète à Jean 111. En 1428, au concordat de Delft, 
Jacqueline de Bavière lui assure son héritage, soit les comtés de 
Hainaut, de Hollande, de Zélande et la seigneurie deFrise, et, le 
12 avril 1433, elle lui cède ces différents pays. Dans l'intervalle de ces 
deux dates, en 1430, il est devenu, par le décès de Philippe de Saint- 
Pol son cousin, duc de Brabant, de Limbourg et marquis d'Anvers. 
Enfin, en 1442, Elisabeth de Gorlitz le nomme mambour du duché 
de Luxembourg et en 1444, moyennant une pension annuelle de 
8000 florins, elle lui abandonne tous ses droits : 1l ne pouvait en 
jouir qu'après la mort de la princesse (1451). 

Marié une première fois avec une Française, Michelle, qui meurt 
en 1422, 1l en épouse une seconde le 30 novembre 1424, Bonne 
d'Artois, veuve du comte Philippe de Nevers (laquelle meurt à son 
tour, le 17 septembre 1425) et il contracte une troisième union, le 
7 janvier 1430, avec Isabelle, fille du roi Jean 1 de Portugal et de 
Philippine de Lancastre. qui vit jusqu'au 17 décembre 1471. Son 
fils Josse ou Judocus, né le 14 avril 1432 et décédé en bas âge, nous 
occupera très peu (2). En revanche, une grosse part de notre étude 
nous sera prise par son autre fils, Charles le Téméraire, né le ro 
novembre 1433 à Dijon, ettué devant Nancy le 5 janvier 1477. Du 
vivant de son père, il a, comme lui, porté le titre de comte de 
Charolais. Comme lui, td a fait trois mariages : 1° en mai 1430, avec 


(1) Antiquites de Flandre, pb. 126-7. 
(2) Voir ci-dessous p. 223 et 352. Nous n’aurons rien à dire de l’ainé 
Antoine, né le 30 septembre 1430 et mort le 5 février 1431. 


XXvIIT LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS 


Catherine, fille de Charles vrr, roi de France, morte le 28 août 1446 ; 
20 le 30 octobre 1454, avec Isabelle, fille de Charles 1, duc de Bour- 
bon, morte le 25 septembre 1465 ; 30 le 3 juillet 1468, avec Margue- 
rite d'York, sœur d'Edouard 1v, roi d'Angleterre, morte en 1503. 

Dans un curieux parallèle qu'il établit entre Philippe le Bon et 
Charles le Téméraire, un chroniqueur dont nous avons invoqué 
déjà le témoignage (c'est Philippe Wielant) définit ainsi leurs sen- 
timents à l'égard du royaume de France qui a donné plusieurs du- 
chesses à la famille de Bourgogne : « Le duc Philippe aymoit la 
maison de France et se tenait fort heureux et bien honnoré d’en 
estre venu et sorty », mais «le ducq Charles ne hayssoit rien tant 
que la maison de France. Depuis la paix d'Arras, le duc Philippe 
portoit tousjours grand honneur à la personne du roy de France, 
ostant tousjours son chaperon, quant on parloit de luy, et le ducq 
Charles se tenoit esgal au roy de France, et en tous traittez et actes 
vouloit user d'égalité » (1). À plus d’une reprise, nous aurons à 
commenter ce parallèle ou, pour mieux dire, plus d’un fait litté- 
raire que nous nous bornerons à exposer en formera le commentaire. 
Dès à présent, 1l sied de noter que Philippe le Bon est le duc, le 
grand duc de Bourgogne, qu'il est très loin d’être, comme Philippe 
le Hardi, un Parisien, que sa résidence, ce n’est plus Paris et les 
environs, ce nest plus même la Bourgogne ; c’est la Flandre, c’est 
la Belgique, c'est Bruxelles, c’est Gand, c'est Bruges. 

À plus forte raison, en sera-til ainsi pour son fils. Le petit 
Charles n'avait pas deux ans lorsque sa mère partit avec lui pour 
les Pays-Bas : c’est là que son enfance s’est écoulée. Il approchait de 
la trentaine (c'était après l'avènement de Louis xt, 1461) quand il se 
rendit en Bourgogne où il n'était plus allé depuis sa naissance (2). 
De même que Philippe le Bon l'avait été auprès de Jean sans Peur, 
le comte Charles fut associé au trône : en 1451 et en 1454, il rem- 
place son père appelé, la première fois, dans le Luxembourg, la 


(1) Antiq. Flandre, p. 52-3. 

(2) Vinchant, Annales du Hainaut, 1V, p. 267-8, dit qu’en 1467, «il alla par 
le congé du duc son père, en Bourgogne, où il n’avoit esté depuis sa 
naissance, car tout petit qu'il fust, il fut apporté de là en Flandre et 
nourry à Gand». Cf. Petit, lfinéyaires ; Gachard, lfnéraives de Philippe le 
Bon et de Maximilien (COLLECTION DES VOYAGES DES SOUVERAINS DES PAYS- 
Bas, CHRON. BELGES INÉD., 1, 1876); Van Praet, Essai suy £ histoire folifique 
des derniers siècles, Bruxelles, 1867, p. 30 ; Quantin, p. 25. 


INTRODUCTION XXIX 


seconde, à la diète de Ratisbonne ; dix ans plus tard (1465), le père 
vivait encore, mais le véritable duc de Bourgogne était son fils. 
Charles n'avait pas les goûts de Philippe, et déjà l’on a entendu 
leur chroniqueur Wielant énumérer les « esbatements » auxquels 
le premier restait indifférent et qui séduisaient le second. Pourtant 
le contraste qu'il établit entre eux est peut-être trop accentué, si l’on 
en croit un autre chroniqueur mieux informé et qui nous a laissé 
des renseignements assez variés sur le T'éméraire : c’est Olivier de 
la Marche. Ecoutez-le d'abord qui représente le petit Charles « aux 
estudes : Il apprenoit [dit-il] à l’escolle moult bien, et retenoit, et 
s'applicquoit à lire et faire lire devant luy, du commencement, en 
joyeulx comptes et ès faictz de Lancelot et de Gauvain, et retenoit 
ce qu'il avoit ouy mieulx qu’aultre de son eage » (1). L'on verra plus 
loin qu'au culte des héros de la Table Ronde, il a joint, étant plus 
âgé, celui des héros de l'Antiquité. Si nous consultons de nouveau 
Olivier, 1l nous apprendra qu'en janvier 1444, Philippe le Bon étant 
à Bruxelles, [11] «luy vint au devant monseigneur Charles de Bour- 
goingne, son filz, conte de Charroloïis, honnorablement accom- 
paigné et principallement de josnes enffans de grant maison, de 
son eaige ou moindre ; et povoit avoir onze ou douze ans d’eaige. 
Et estoient avec luy Jehan de la Trimoille, Philippe de Cry [Croy|, 
Guyot de Brimeu, Charles de Ternant, Philippe de Crevecueur, 
Philippe de Wavrin et moult d’aultres ; et estoient montez sur 
petitz chevaulx, harnachez comme celluy de leur maistre … Et 
conduisoit ledit conte de Charrolois un moult honneste et 
saige chevalier, nommé messire Jehan, seigneur et ber d'Auxy. 
Celluy chevalier estoit bel homme, bien renommé, de bon eage, 
beau parlier, et voulentiers recitoit choses et matieres d'honneur et 
de hault affaire. Il estoit chasseur et volleur [chasseur au vo/ du fau- 
con], duit à tous exercices et à tous jeux ; et n'ay pas congneu ung 
chevalier plus ydoine pour avoir le gouvernement d’ung josne prince 
que luy ; et moult bien luy seoit la conduicte de son maitre » (2). 
« Messire Jehan », dont on nous parle ici, est Jean 1v, seigneur et 
ber d'Auxy, chevalier, conseiller et chambellan du duc de Bour- 
sogne, qu'un troisième chroniqueur de la maison, Jean de Wavrin, 


(x) Mémoires, 1, p. 217. Voir aussi p. 216 sur son caractère à l’époque 
de l'enfance. 


(2) IDE De 51e 


XXX LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS 


dépeint en ces termes : « Il eut en gouvernement le duc Charles de 
Bourgogne, en son enfance, dez qu'il fut osté de ses nourrices, et 
son premier chambellan tant qu’il vesquist : il obtint de belles 
offices du duc Philippes de Bourgongne, en son vivant, et aprez le 
trespas dudit duc Philippes, le duc Charles les luy conferma » (1). 
Lors de la première joute à laquelle Charles participe, en 1452 à 
Bruxelles, son précepteur est là : « Et tenoit fort de près [raconte à 
cette occasion Olivier de La Marchel| le seigneur d'Auxi et Jehan 
de Rosimboz, seigneur de Formelles, ces deux qui l'avaient norry 
et gouverné dois son enffance » (2). Ce Jean de KRosimboz est un 
autre chambellan du comte de Charolais ; de plus, 1l a été l’écuyer 
tranchant de la duchesse de Bourgogne, le conseiller du duc et le 
gouverneur de Lille. On se demande s'il faut reconnaître en lui le 
«gouverneur de Lille » que mentionnent, sans autre désignation, 
des inventaires et des manuscrits bourguignons et qu'ils men- 
tionnent comme ayant vendu des livres à Philippe le Bon (3). 
Olivier de La Marche consacre d’autres lignes au caractère et au 
tempérament de son maître Charles et ce sont des lignes d'où il 
résulte que les divertissements sportifs (nous ne parlons pas des 
mondains) agréaient à celui-ci plus que ne le dit Wielant : « De sa 
nature desiroit la mer et bateaulx sur toutes riens. Son passe temps 
estoit de voller à esmerillons [chasser au vol des oiseaux|, et chas- 
soit moult volentiers, quant 1l en povoit avoir le congié. Il jouoit 
aux eschetz mieulz qu'aultre de son temps. Il tiroit de l’arc et plus 
fort que nul de ceulx qui estoyent nourriz avecques luyÿ. Il jouoit 
aux barres à la façon de Picardie, et escouoit [jetait] les aultres par 
terre et loing de luy ; et depuis, en fournissement de jours et de 
force, 1l fut tenu et nommé moult bon et puissant archier, et moult 
rude, fort et adroit joueur de barres. Et ainsi croissoit le conte et 
estoit norri, duict et appris, et de soy queroit et s’adonnoit à tous 
bons et honnestes exercites » (4). Enfin Olivier dit ailleurs encore : 
« Il estoit puissant jousteur, puissant archier et puissant joueur de 


(x) Anchiennes cronicques, 11, p. 305. Voir aussi ibid, p. 306, ainsi que 
d’Escouchy, 1 (Table des matières, s. v. Auxy) ; Monstrelet, 1v, p. 159, 
V, p. 308 ; La Marche, 1x, p. 416. 

(2) Mémoires, 11, p. 215-16. Voir aussi le t. 1v, Table, s. v. Rosimbos et 
d'Escouchy, 11, Table. 

(3) Voir ci-dessous p. 136, 208-00, 203 et 424. 

(4) 11, pe 217. 


INTRODUCTION | XXXI 


barres... Il aimoit la chasse sur toutes choses et voulentiers com- 
batoit le sengler et en tua plusieurs. IT aimoit le vol du herron » (1). 
Mais les « exercites » du monde, les plaisirs de société le séduisaient 
peu. Toutefois, il s’'intéressait aux arts et 1l était amateur de musique. 
Agé de sept ans, il reçoit une harpe (2). On dit même qu'il compo- 
sait : un feuillet de garde d’un manuscrit porte qu’ «en l'an 1460, 
le 23e jour d’octobre, qui est le jour de saint Séverin, [il] fist ung 
mottet et tout le chant, lequel fust chanté en se présence après messe 
dicte en le vénerable église de Cambrai par le maistre et les enfans ». 
En outre, Olivier de La Marche rapporte qu’il «fist le chant de 
plusieurs chanssons bien faictes et bien notées » (3). 
À coup sûr, Philippe le Bon eut soin de l’instruction de son fils. 
S'il a rassemblé tant de livres, ce n'est pas uniquement pour lui- 
même ; il a dû songer également à Charles. De Charles, la mère 
s'occupe aussi. Elle lui procure des manuels de dévotion et d’édu- 
cation. On se rappelle que le jeune prince est né en 1433 ; six ans 
après, il est uni à Catherine de France (1430) et, détail piquant, il 
obtient l’année de son mariage « pour son esbatement », entre autres 
jouets, un « jeu d’eschez de bois, tailliez à facon de personnaiges et 
ung chariot de cuivre » (4). L’équitation, autre « esbatement », a dû 
commencer de bonne heure pour lui, car en 1435, alors qu'il avoit 
à peine deux ans, un sellier de Bruxelles, Jean Rampart, lui fournit 
un cheval de bois garni d’une selle, bride et collier (5), En 1443 (il 
compte alors quatre ans de mariage) sa maison ou son personnel 
comprend encore Mme Marguerite de Villiers-la-Faye, qu’un docu- 
ment de cette date définit : (naguëres gouverneresse de Mgr le 
comte de Charolois » (6). À ce moment, Antoine Hanneron est au 
service de la cour en qualité de précepteur. Ancien étudiant de 
l'Université de Louvain, il porte, dès 1438, le titre de « maistre des 
(1) I, p. 122. 
‘2) Laborde, 1, n° 1344, à. 1440-41. 
(3j Ch. A. Lefebvre, Madériaux pour l'histoire des arts : Memoives de la 
Société d'Emulation de Cambrai, xxx1, 1 part, Voir aussi sur Charles har- 
piste et compositeur, le Bulletin scientifique et litbléraire du Nord, x, 1870, 
p. 303; Pinchart, Aychives, 11, p. 154; La Marche, 1, p. 122; Kervyn, 
Chastellain, VI, p. 229 ; Buchon, Chroniques de Fean Molinet, Paris, 1827, t, 
5 7 

' L) De La Fons-Mélicocq, Dons et Courtoisies, p. 225. 
(5) La Marche, 11, p. 217. 
(6) Quantin, p. 17. 


XXXTI __ LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS 


bastars de Monseigneur » Philippe le Bon (x), et en 1447, 1l peut y 
ajouter ceux de conseiller du duc, prévôt de Sainte-Waudru à Mons, 
archidiacre de Cambrai, maître d'école de Monseigneur de Charo- 
lais et gouverneur de Francisque, fils du marquis de Ferrare. C'était 
un savant de marque : il fonda le collège de Saint Donat à Louvain. 
Philippe en a fait plus d’une fois son agent diplomatique (2). 

Un autre personnage de la cour, Guillaume Fillastre, en ofirant 
au duc Charles son traité de la Toison d'or (1472), lui écrivait : Je l'ai 
rédigé en français pour être compris de votre entourage, car si vous 
eussiez été seul en jeu, j'aurais eu recours au parler des clercs, étant 
donné qu’à vous, « mon très redoubté seigneur », la langue latine 
est « familière come la françoise » (3). D’autres témoignages con:- 
firment celui de cet écrivain. Le Téméraire admirait tout spéciale- 
ment l’Antiquité, mais pourtant en dépit de sa science en la matière, 
il trouvait plus simple — chose qui d’ailleurs s’expliquerait même 
chez un latiniste de profession — de lire et d'apprécier ses chers 
anciens en prose française : d’où ses commandes de traductions (4). 
Outre le latin, il a connu la langue de ses sujets thiois ainsi que 
celle de sa troisième femme, Marguerite d'York, soit donc l'anglais. 

Charles a eu, de sa seconde femme, une fille du nom de Marie. 
Née à Bruxelles le 13 février 1457, morte à Bruges le 27 mars 1482, 
elle fut unie le 19 août 1477 à Maximilien d'Autriche, fils de 
l’empereur Frédéric 111. C'est Maximilien 1, empereur d'Allemagne, 
qui a régné de 1493 à 15109. Notre étude ne va pas au delà de 
l’année 1477, et par conséquent, si elle s'occupe du gendre et de la 
fille du Téméraire, ce n’est qu’incidemment. Toutefois, nous aurons 
à citer très souvent trois inventaires qui ont paru à l’époque de 
Maximilien (1485, 1487 et 1504) et qui sont examinés dans l'exposé 
suivant. Plus que l'enfant unique de Charles de Bourgogne, 
son frère adultérin retiendra notre attention : c'est Antoine, dit le 
grand bâtard de Bourgogne (1421-1504), le fils naturel de Philippe 


(1) Voir les dépenses qu'il fait pour «entretenir aux études » à Paris ou 
à Louvain, Jean, bâtard de Brabant, Louis de Bourbon, Jean et Jérôme 
de Bourgogne, fils de Corneille, bâtard de Bourgogne : De La Fons- 
Mélicocq, Dons et Courtoisies, p. 226-7, et Quantin, p. 48-40. 

(2) Voir ci-dessous p. 262. 

(3) Voir ci-dessous p. 1617. 

(4) Voir Hadriani Barlandi Hollandiae comitum historia el icones cum selectis 
scholis ad Lectoris lncem. Ejusdem Barlandi Burgundiae Ducis vita, 1585, p. 298. 


INTRODUCTION XXXTIT 


le Bon et de Jeanne de Prelle (la fille de Louis ou Raoul, seigneur 
de Lisy). Enfin, nous aurons encore d’autres parents du même 
Philippe le Bon à faire connaître, tels que Jean de Calabre qui 
avait épousé, en 1438, sa nièce Marie de Bourbon. 


S 4. Les Inventaires des librairies des ducs de Bourgogne. 


C’est naturellement une source capitale pour l’histoire de leur 
littérature. Il s’agit de neuf inventaires datés respectivement des 
années 1404, I405, 1420, 1423 (1), 1467, 1477, 1485, 1487 et 1904, 
inventaires dont les six premiers ont été dressés après la mort des 
ducs et duchesses Philippe le Hardi (1404), sa femme Marguerite 
de Flandre (1405), Jean sans Peur (1420), sa femme Marguerite de 
Bavière (1423), Philippe le Bon(1467)et Charles le Téméraire (1477). 
Les trois derniers ont été rédigés après la période qui fait l’objet de 
notre étude (ceux de l’époque de Maximilien d'Autriche), mais on 
ne peut omettre de les utiliser pour les renseignements qu'ils con- 
tiennent sur les manuscrits de Bourgogne (2). En ce qui regarde 
ceux-ci, il convient d'observer que, dans les inventaires en question, 
ils ne forment qu’une partie d’un tout, c’est-à-dire qu'ils y appa- 
raissent mêlés aux autres biens laissés par les ducs et duchesses 
(joyaux, ornements de chapelle, pièces d'ameublement et d’habille- 
ment, etc.). À peine est-il besoin d'ajouter que, dans notre travail, 
nous n'avons en vue par le mot ##ventaires que cette partie d’un tout, 
ces listes de livres. Voyons dans quelles circonstances et en quelles 
années elles ont été éditées. 

La publication à citer d'abord est ia Brohothèque frotybograbhique, ou 
Librairies des fils du vor Fean, Charles v, Ÿean de Berri, Philibhe de Bour- 
gogne et les siens par Barrois. Elle a paru en 1830 (Paris), et l’on y 
trouve huit inventaires de la maison de Bourgogne (1404, 1405, 
1423, 1407, 1477, 1485, 1487 et 1994), plus trois autres de la maison 
de France, soit du roi Charles v (Tour du Louvre 1373, 1400) et du 
duc Jean de Berry. De ces trois inventaires qui sont placés en tête, 
nous n'avons pas à nous soucier ici. Nous dirons seulement que 
l'éditeur a cru pouvoir laisser de côté plus de la moitié des manus- 


(1) Ou plutôt 1424, comme on va Île voir. 

(2) Je reproduis ici un certain nombre des indications qui ont paru dans 
l'introduction de mon Juventaire de la « Dhbraivie » de Philippe le Bon: voir 
ci-dessous. 


XXXIV LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


crits ayant appartenu à Charles v (r) et que, si l’on désire avoir des 
informations complètes sur la librairie de ce roi et sur celle de son 
frère Jean de Berry, l’on doit recourir au savant ouvrage de M. 
Léopold Delisle : Recherches sur la librairie de Charles v. Quant aux 
huit inventaires bourguignons, ils appellent différentes remarques. 
D'après Barrois, ils ont été rédigés à Paris (1404), Arras (1405), 
Dijon (1423), Bruges (1467), Dijon (1477), Gand (1485), Bruxelles 
(1487) et Bruges (1504). On verra bientôt que l'inventaire de 1467 
(ou plutôt de circa 1467, comme s'exprime l'éditeur) n’est peut-être 
pas à dater de Bruges. En outre, au sujet de celui qu’on dit de 1423, 
on a fait observer que Marguerite de Bavière avait décédé en janvier 
1424 et quil fallait lire ce millésime dans l'intitulé du dit inventaire 
qui porte, suivant l’ancien style : «le mardi xxve jour de janvier, l'an 
mil cecc vingt et trois » (2), À la fin de son livre, Barrois a mis un 
Appendice Éénumérant les manuscrits qui, quoique n'étant pas signa- 
lés dans les inventaires conservés, ont dû cependant, d’après lui, 
faire partie des librairies de Bourgogne. Je ne tarderai pas à 
montrer qu'ici sur bien des points, ou pour bien des manuscrits, il 
s'est trompé et je vais dire aussi comment il a compris sa tâche 
d'éditeur et pourquoi: il a supprimé certains articles dans les listes 
d'ouvrages qu'il avait devant lui. Mais d’abord il est requis d’exami- 
ner d’autres publications étroitement apparentées à la sienne. 

En l’année où la Pibhothèque protybograbhique à paru, en 1830, les 
inventaires de 1404, 1409, 1423 (1424) et 1477 ont été donnés égale- 
ment par G. Peignot sous le titre de Catalogue d'une parte des livres 
composant l'ancienne bibliothèque des ducs de Bourgogne de la dernière race, 
d'après les inventaires de leurs meubles au x ve siècle, précédés d'une lettre à 
M. C.-N. Amanton, sur le goût que ces princes ont toujours mamifesté pour 
les lettres (3). L'ouvrage a été réédité en 1841 avec la désignation 
nouvelle de Catalogue d’une partie des livres composant la bibliothèque des 
ducs de Bourgogne, au XV° siècle, seconde édihion revue ct augmentée du cata- 
logue de la bibliothèque des Dominicains de Dijon, rédigé en 1307, avec détails 

(1) Sur les motifs qui l'ont poussé à réduire ainsi la collection du 
Louvre, voir ce qu’il dit p. xxIx et 40, n. 1. 

(2) L'observation est de Gachard, Archiv. Dijon, p. 101. MM. Delisle, 
Mélanges, p. 298-099 et Durrieu, Le manuscrit, p. 102, ont pris la date de 
1424. Généralement, je désigne cet inventaire dans mon travail : tn1, de 


1423 (7424). Voir ce que je dis du même inventaire au ch. 1x, $ 2. 
(3) Paris, J. Renouard. 


INTRODUCTION XXXV 


hastoriques, philologiques et bibliographiques (1). C’est naturellement la 
seconde édition qu'on doit suivre, et c’est à elle que j'ai emprunté 
mes citations. Discordance surprenante, Peignot arrive dans sa 
publication, pour les quatre inventaires de 1404, 1405, 1423 (1424) et 
1477, à un total qui est triple de celui de Barrois. C’est que, pour 
ces inventaires (de même que pour ceux de la maison de France), 
l’auteur de la Brbliothèque protybographique s’est permis des réductions 
et des omissions. En ce qui regarde ces répertoires de 1404, 1405, 
1423 (1424) et 1477, 1l avertit ainsi ses lecteurs de la chose : « Nous 
avons passé sous silence les articles à titres généraux et vagues ainsi 
que ceux reproduits dans les grands inventaires [il entend par là les 
inventaires de 1467, 1485, 1487 et 1504], en conservant toutefois les 
volumes signalés par une condition insolite ou des détails particu- 
liers ; et les 299 numéros que comportaient les inventaires |[1404, 
1405, 1423-1424, 1477] se sont trouvés réduits à 100 » (2). 

Mais Barrois a réduit d’une autre manière encore les listes de 
manuscrits de 1404, 1405, 1423 (1424) et 1477, en ce sens qu'il a 
parfois réuni plusieurs articles distincts en un seul. C’est ainsi qu'il 
groupe en une sorte de lot varia « ung livre de Chançons et choses faces, 
et plusieurs Livres en flament » (inv. 1477, n° 700), tandis que Peignot 
décompose ou détaille comme suit : « Ung livre de Chançons et choses 
faictes. — Ung autre livret en flament. — Deux petits meschans 
cayers de papier escriptz. — Ung livre de parchemin, escript en 
flament » (3). 


(x) Dijon, Lagier. — Ces inventaires de 1404, 1405, 1423 (1424) et 1477 
sont extraits des Archives départementales de la Côte d'Or (Dijon, Cour 
des Comptes). Voir à leur sujet, Peignot, p. 103-115 ; Gachard, Aych. Dion, 
p. 98-104, ainsi que le travail de Dehaisnes (p.1x) signalé ci-dessous, 
p. xxxvII. Quant aux inventaires de 1467, 1485, 1487 et 1504, ils appartien- 
nent aux Archives du Nord (Chambre des Comptes de Lille) : voir Bar- 
TOÏS, D. VI, XX, XXII, 121, 325 et Suiv. ; Laborde, 11, p. 1xr-1v ; [. Finot. Znv. 
Aych. Nord, VIII, p. 196, ainsi que ci-dessous p. XXXVIII et suiv. 

(2) P. 1x. En appliquant ce système, il a réduit les librairies de Phi- 
lippe le Hardi, Marguerite de Flandre, Marguerite de Bavière et Charles 
le Téméraire qui, d'après lui, seraient respectivement de 60, 125, 30 et 84 
articles, à 33. 26, 12 et 29. Nous montrerons plus loin que les chiffres 
mêmes de 60, 125, 30 et 84 qu'il donne comme représentant les librairies 
dans leur état complet ne sont pas exacts. 

(3) P. 07. Sur les divergences qui existent entre son texte et celui de 
Barrois, voir Frocheur, Nofce, p. 325-6 et Marchal, 1, p. XXV-VII, XCvIr. 
Autres exemples de varia dans Barroiïis, n° 645 (= Peignot, p. 60-61), 688 
(Peignot, p. 88-89) et 696 (Peignot, p. 95-06). 


XXXVI LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


L'inventaire de 1405 a été republié, en 1846, par Matter dans ses 
Leltres ou prèces vares et inédites (1), mais cet éditeur n’en indique pas 
la date ou du moins il ne la donne pas en termes exprès et exacts. 
Ïl rappelle simplement que « devenue veuve, Marguerite mourut 
l’an 1405 » ; il dit ensuite que « cet inventaire fut dressé sans doute 
peu de temps après la mort de la princesse » et il ajoute : « Mais il 
ne fut reçu à la Chambre des Comptes à Dijon que l’an 1412. Nous 
jgnorons les raisons qui en firent retarder la remise, mais le docu- 
ment lui-même nous apprend qu'on observa à son égard les forma- 
lités voulues, qu'il fut revêtu du seing de l'évêque de Bayeux. Le 
manuscrit d'après lequel nous le publions, appartient aujourd’hui à 
la bibliothèque de la ville de Troyes, où il porte le n° 202. Il appar- 
tenait autrefois à la collection de Boubhier, président du parlement 
de Dijon. [En note] : Il était coté À, 53 dans l’ancien fonds Bou- 
hier. Nous devons notre copie à la main habile de M. Harmand, 
bibliothéceaire de la ville de Troyes » (2). Après avoir insisté sur la 
valeur de ce document, il le reproduit avec le titre : « Extraict de 
l’Inventaire des Joyaux et autres Biens meubles de feue Madame 
la Duchesse de Bourgoingne, envoyez en la Chambre des Comptes 
à Dion par l'ordonnance de Monseigneur, par révérend Pere en 
Dieu l’Evesque de Bayeulx, et encloz soubz son signet. — Keceu 
en ladicte Chambre le quinziesme jour de décembre mil quatre 
cens et douze » (3). Or, cet inventaire n’est autre que celui de 1409, 
déjà édité par Peignot (4), mais Matter n’a pas connu cette édition. 
Il n'a pas su non plus (ou du moins ne le dit-il pas) que le texte de 
Troyes n’est qu'une copie prise sur l'original au xvirie siécle, ct que, 
dans cette copie, l'inventaire était daté de 1405 (« commencié à 
Arras, le vire jour de inay M. cccc et cinq »), mais avec la note 
finale : « Receu en la dicte chambre, le quinziesme jour de décembre 
M. cccc x11 ». C’est ce que l’on peut voir en consultant le Catalogue 
général des Départements, 1855, t. 11, p. 95-6 : n° 203, grand in-folio sur 
papier (Bibl. Bouhier, À. 53) (5). 

(1) Paris, Amyot, p. 10-30 : Une collection de livres d'une femme du monde a 
la fin du xive et au commencement du xve siecle. — Bibliotheque de Marguerite de 
Flandre. 

(2) Tbid., p. 20. 

(3) Tbid., p. 21. 

(4) Ainsi que par Barrois, mais partiellement comme je l’ai dit p. xxxv 


et réédité en 1886 par Mer Dehaisnes comme Je vais le dire p. XxxvIL. 
(5) Comme on l’a lu plus haut, Matter dit que le manuscrit de Troyes 


INTRODUCTION KKKVII 


Ce même inventaire de 1405 à eu sa quatrième édition, en 1880, 
par les soins de Mgr Dehaisnes qui l’a inséré dans ses Documents ct 
extraits divers concernant l'histoire de l'Art dans la Flandre, l'Artois et le 
Hainaut avant le xve siècle (x) : il y figure avec l’inventaire de 1404 qui, 
de la sorte, trouve donc ici sa troisième édition. Dans ces Documents, 
notons-le, nous avons les inventaires complets de Philippe le Hardi 
et de Marguerite de Flandre, ou, en d’autres termes, l'énumération 
de tous les joyaux et objets divers qu'ils ont laissés, joyaux et objets 
parmi lesquels les manuscrits n'apparaissent, suivant une observa- 
tion déjà faite, que comme une partie d'un ensemble (2). Dehaisnes 
nous fournit, en ce qui regarde ces manuscrits, le ‘même texte 
ou libellé que Peignot (3) ; remarquons toutefois qu'il donne en 
plus, dans ses listes, trois articles que son prédécesseur n’a pas et 
qu’il aura passés par inadvertance {4). Outre ces trois articles, l’édi- 


porte le n° 202, mais il paraît bien s'être trompé : c'est « n° 203 » qu'il 
aurait dû écrire, lequel n° 203 avait, dans l'ancien fonds Boubhier, la cote 
À 53 qui est d’ailleurs donnée par Matter lui-même. Au surplus, le n° 202 
(d’après le Catalogue général, 11, p. 05) était jadis coté : Bouhier À 57, et il a 
pour titre : Extraict sommaire des registres memoriaux de la chambre des comptes 
de Dijon, contenant ce qui est de plus remarquable depuis le r°7 registre, commen- 
cant en 1386, jusques ét compris le XVe yegistve, commencant en 1588 el finissant 
en 1596. Fin du xvrre siècle. — M. CG. Raynaud, Rom., x, p. 525, renvoie à 
cette copie. | 

(1) Lille, Quarré, seconde partie. La première partie est l'Histoire de 
PAyt dans la Flandre, l'Artois et le Hainaut avant le xve siecle, ibid. Chaque 
partie forme un volume ayant une pagination spéciale. Inutile de dire que 
l’éditeur publie les inventaires également d'aprés le texte de la Côte d'Or. 

(2) L’inventaire complet de Philippe le Hardi occupe les p. 825-54 ;: 
quant aux livres, ils sont p. 839-4140, 851-52. — Celui de Marguerite va de la 
p. 855 à la p. 920, et les manuscrits sont consignés p. 8709-87. 

(3) L'orthographe diffère parfois légèrement. | 

(4) Voir ma Librairie de 1420. Dehaisnes ne parle pas des éditions Pei- 
onot, Barrois et Matter. Il ne les aura sans doute pas connues. Obser- 
vons que, dans sa publication, les mss. de chapelle de l’année 1404 
viennent en tête (p. 839-410), tandis que, chez Peignot (p. 52-57) et Barrois 
(n95 623-637), ils suivent la catégorie d'ouvrages que l'on pourrait désigner 
libraivie profane pour la distinguer de l’autre. En réalité, c’est Dehaisnes 
qui seul procède comme il convient, car il respecte l’ordre des matières 
(voir sur ce point Peignot, p. 105-6 et Grachard, Aych. Dion, p. 00). — 
D'autre part, Matter, dans son inventaire de 1405, n'a pas la liste men- 
tionnée sous le titre Outre l'inventoire par Peignot, p. 74-76, et Dehaisnes, 
p. 881. Il faut également noter que, pour ce qu'il possède en commun 
avec eux, il a d’abord les œuvres profanes (p. 22-31) et qu’ensuite il 
donne les livres de dévotion (p. 31-36), L'ordre est inverse dans Peignot, 
Barrois et Dehaisnes. 


XXXVIIT LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


tion de 1886 en mentionne trois autres qui ne sont pas non plus 
chez Peignot, évidemment parce qu’ils ne se trouvaient point signa- 
lés par l'inventaire dans la section des livres et qu’ils étaient relégués 
parmi les «biens moeubles ». Ce sont Le romant viel de Guillaume 
de Palerme, Ï livre des Dis, que en le tive a filz rouges et verts, et I grant 
livre de Godefroy de Buillon de la conqueste de Fherusalem (x). Les deux 
premiers sout également chez Matter (2). 

Passons à l'examen de l’autre groupe d’inventaires, celui que 
Barrois appelle les grands inventaires (1467, 1485, 1487, 1504) et pour 
lequel nous n'avons que son édition. Soit dit en passant, c’est peut- 
être beaucoup dire que désigner grands inventaires ceux de 1485 et 
1904, si on les compare aux précédents de 1404 et 1405. Néanmoins, 
nous conservons la dénomination parce qu’elle est commode et utile 
pour la clarté de notre exposé. De ces grands inventaires, le plus 
étendu est celui que Barrois date de Bruges circa 1467, année de la 
mort de Philippe le Bon : n°5 705-1612 de sa Bibliothèque protypogra- 
phique (3). D'après son édition, cet inventaire aurait débuté par 
une liste d'ouvrages de nature diverse et sans rubrique spéciale, et 
le reste aurait été réparti en catégories respectivement intitulées : 
Bonnes meurs, Etiques et Politiques — Chapelle — Librarie maeslée — 
Livres de gestes — Livres de Ballades et d Amours — Croniques de France 
— Oultre-mer, Médecine et Astrologie — Livres non parfaits (au moment 
de la rédaction de l'inventaire). En réalité, Barrois a trouvé dans le 


(1) Dehaisnes p. 002 et 9r2. Voir ci-dessous p. 10. 

(2) P. 36, sous la rubrique Parmi d'autres choses trouvées en la chambre de 
fene Madame. 

(3) Aux indications qui précèdent, p. xxxvV, n. r, sur les documents des 
Archives du Nord utilisés par Barroiïs, j'ajoute celles-ci qui concernent 
exclusivement le texte de l'inventaire de 1467. Il existe à Lille deux 
registres cotés B. 3500 et 3501 (ce sont des minutes) où sont énumérés 
les biens provenant de la succession de Philippe le Bon. Les listes de 
livres sont consignées dans le second. Barrois les a éditées dans sa 
Bibliothèque protypographique, mais, en même temps, il a donné la Table 
des matières du premicr dossier (B. 3500) et quelques extraits de la partie 
mobilier (voir p. xx-XXI1,.325 et suiv.). Cette partie mobilier a été reproduite 
au complet par Laborde, 11, p. 1-202. 

M. Bayot, chargé d'une mission scientifique en France au cours de 
1907, à pu examiner les documents de Lille et il se propose de faire con- 
naître les résultats de ses recherches dans un travail d'ensemblé sur les 
inventaires de Bourgogne. Certains renseignements qu'il m'a commu- 
niqués m'ont permis de rectifier l’une ou l'autre observation que j'avais 
présentée au sujet de l'inventaire de 1467 dans ma Librairie de 1420. 


INTRODUCTION XXXIX 


dossier lillois (B. 3501 des Archives du Nord) des listes de livres 
dressées lors du décès de Philippe le Bon en vue d’un inventaire 
général de sa bibliothèque. Mélangeant les indications qu’elles 
fournissent, il a établi lui-même le catalogue qui occupe les n°5 705- 
1612 de sa publication. Ce catalogue, 1l le date avec raison de 
circa I467, mais c'est abusivement qu'il en place la rédaction à 
Bruges ; il est assez probable, en effet, que les pièces utilisées par 
lui ont des provenances différentes et que les livres inventoriés 
étaient distribués entre plusieurs des résidences ducales (1). Cepen- 
dant on voit, à n'en point douter, par ces pièces qui sont des 
minutes, que les rédacteurs chargés de l'inventaire avaient l’inten- 
tion d'y mettre un classement. 

Dans la Prbliothèque protypographique, on remarque aussi que cer- 
tains manuscrits de 1467 sont cités deux fois : les n°5 705-712 (répétés 
dans le même ordre par les n°5 1151-1158) et les no°s 713-734 (classés 
de la même façon sous les n% 1498-1519). La manière dont a été 
constitué l'inventaire explique qu'il présente des répétitions : il 
s'agit de livres insérés dans deux listes différentes ; ils ont été biffés 
dans l’une, mais on ignore à quelle époque. Ce qu'il est bon de 
noter également au sujet du travail de Barrois, c’est que, pour les 
incipit et explicit des seconds et derniers feuillets, il a souvent 
allongé le texte donné par son inventaire en s’aidant des autres 
inventaires. 

Quant à la date qu'il adopte, circa 1467, un érudit belge, Alexandre 
Pinchart, en a contesté l'exactitude, et 1l l'a fait en produisant un 
document qui, d’après lui, prouverait que l'inventaire a été rédigé 
à Lille en février 1469. Voici ce document : « À ung marchant de 
Lille, pour bois à luy prins et achetté depuis le darrain parlement 
de Monseigneur [Charles le Téméraire|] de ladicte ville, pour en 
faire feu en la chambre des joyaulx ou chasteau, en la chambre des 
finances et en la chambre Jacques de Bregilles [le garde des joyaux|, 
en l’hostel d’icellui seigneur à Lille, èsquelz lieux messeigneurs des 
finances ont besoingnié par certaine espace de temps du mois de 
février LxviIr [ancien style|, ainsi que icellui seigneur leur avoit 
ordonné, pour faire inventoire de ses joyaulx de la chappelle, vais- 
selle, draps, linges, tappisserie etautres parties, comme de sa librarye 


(x) Bayot, Legende de Troie, p. 34-35, 


XL LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


estans soubz et en la garde du dit Jacques de Bregilles, etc. À 
David Aubert et ses compagnons clercs, demourans audit Lille, 
pour leur painne et sallaire d’avoir escript, grossé et mis au net les- 
dits inventoires et le double de la librarie qui a esté baïlliée en 
garde audit Jacques de Bregilles : x1x livres zr1x solz (1). 

selon nous, la question n’est pas tranchée par la mise au jour de 
ce document. Il est possible qu'à Lille, en février 1460, l’on n'ait 
‘effectué que le récolement des biens qui étaient dans cette ville. En 
tout cas, la manière dont les listes éditées par Barrois sont consti- 
tuées indique qu'après le décès de Philippe le Bon une enquête a 
été opérée qui a porté sur les livres déposés dans ses diverses rési- 
dences (2). D'autre part, ces listes donnent incontestablement (sauf 
des exceptions dont nous n'avons pas à tenir compte 1c1) l’'énuméra- 
tion des manuscrits, terminés ou non, qu'il a laissés en mourant. Eh 
bien, cette raison nous paraît suffisante pour que l’on continue (et 
c'est ce que nous ferons dans notre travail) à désigner par l’année 
même de sa mort, 1467, le catalogue reproduit par Barrois. D’ail- 
leurs, une seconde raison nous engage à procéder ainsi : c’est que 
la date de 1467 est consacrée par l’usage et qu'elle figure dans la 
plupart des travaux qui ont utilisé la Bibliothèque protypograbhique. 
Enfin — autre motif encore — puisque nous-même nous citons cette 
publication, nous devons presque nécessairement reprendre lindi- 
cation millénaire qu'elle adopte. | 

Sur les inventaires de 1485, 1487 et 1504, il n'y a rien à remar- 
quer (3). En revanche, une observation est à faire au sujet de l’A4ÿ- 
pendice qui termine la Bibliothèque protvpographique. TI doit comprendre 
les ouvrages qui, d'après les Extraits d'Achille Godefrot et les notices rédigees 
en 1748 et 1706 ensuite des deux vécephons à Paris, ou suivant leurs textes, 
faisaient parte des Libraires de Bourgogne, sans néanmoins se velrouver dans 


(1) Miniaturistes, p. 491-2. D'après le Registre n° 1924 de la Chambre des 
Comptes, aux Archives du royaume, Bruxelles. 

(2) Voir encore Barrois, p. vii-vinr, au sujet des indices qui établissent 
que le récolement doit avoir suivi de près la mort du duc. 

(3) Ils sont à Lille dans un registre petit in-fo, du même format que le 
dossier de circa 1467, sans couverture. Îla été retrouvé le 25 avril 1907 
par M. Delattre dans un carton de pièces découvertes après l'impression 
de l’Znventaire sommaire des Avychives départementales. I] a été entendu qu'il 
serait déposé dans l4 liasse de B. 3501. Dans ces inventaires de 1485, 
1487 et 1504, on aperçoit de fréquentes retouches de mains postérieures 
(Communication de M. Bay'ot,. 


INTRODUCTION XLI 


les Tnventaires. I] s’agit «de cinquante-trois extraits des ouvrages 
historiques les plus intéressants » qu'Achille Godefroi, garde des 
archives de la Chambre des Comptes à Lille, chargé par Louis xv 
après la bataille de Fontenoy, «de se rendre à Bruxelles pour s'assu- 
rer du mérite et de l'importance littéraire » des manuscrits con- 
servés en cette ville, fit parvenir à Paris en 1746, ainsi que des enlé- 
vements opérés par la France en 1748 et en 1706 (1). Mais est1l 
bien vrai que les 100 manuscrits composant cet Appendice soient tous 
absents des Inventaires qui précèdent ? Loin de là, et, dans cesinven- 
taires, nous retrouverons un grand nombre de ces manuscrits. (2) 

Jusqu'ici, nous avons examiné huit inventaires : 1404, 1409, 1424, 
1467, 1477, 1485, 1487 et 1504. Le neuvième dont il nous faut encore 
parler est celui de 1420, soit donc le relevé des livres légués par 
Jean sans Peur à Philippe le Bon, relevé fait à Dijon, et que j'ai 
édité, en 10906, sous le titre d’Znventaire de la « librairie » de Philippe le 
Bon (1420) dans les PUBLICATIONS IN-80 DE LA COMMISSION ROYALE 
D'Histrotre De BELGIQUE (3). J’y renvoie pour tous les détails rela- 
tifs au manuscrit d’où j'ai extrait cet inventaire : c’est le n° 127 du 
fonds dit les Cinq Cents de Colbert, à la Bibliothèque Nationale de 
Paris (4). Je me borne à dire que, dans l'énumération des biens 
hérités par Philippe le Bon, la chapelle apparaît en tête avec ses 
ornements et joyaux divers et que, sous cette même rubrique, sont 
classés les livres de dévotion ou d’oratoire ; ensuite viennent la 
vaisselle d’or et d'argent (avec d’autres biens), l’armurerie, la librairie 


(1) Jbid., p. xxvn et xxix. Barrois dit qu'il a consulté pour ces extraits 
et ces notices les pièces inédites qui sont à la Bibliothèque du Roi 
(aujourd’hui Nationale) et qu'il y a joint « plusieurs numéros signalés 
dans le catalogue La Vallière et quelques autres ». — À remarquer que 
les minutes de Godefroy sont aujourd'hui conservées à Lille, deux vo- 
lumes, n°5 26-27. Je les ai citées, Reliquiae burgundicae, ci-dessous p. 58, 
d’après des renseignements de M. Bayot. Quant à la copie que Barrois 
en a prise pour sa publication et que détiennent ses héritiers, voir H. 
Martin, Aysenal, VIII, P. 124. 

(2) Voir ci-dessous p. 10, 19, 38, 47, 57, 82, 112, 120, 141, 177, etc., etc. 

(3) Bruxelles, Kiessling, XLVIrI-19r EL. 

(4) Le ms. 127 n’est pas l’original de l'inventaire de 1420 avee les signa- 
tures, mais c'en est la mise au net, de l'époque même, et l’expédition 
authentique qui servait d’exemplaire original. La chose est prouvée par 
les menues additions et annotations qu’on y rencontre. 

Le Catalogue des manuscrits de la Collection des Cinq Cents de Colbert a été 
publié par M. Charles de La Roncière en 1908, Paris, CATALOGUE DE LA 
BIBLIOTHÈQUE NATIONALE. 


XLIT LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


(qu’on pourrait appeler profane pour la distinguer de la chapelle ou 
tibrairie sacrée), l’eschançonnerie et la sausserie. En dehors de ces deux 
catégories ou groupes de livres (chapelle et hbraïrte), nous découvrons, 
mais à trois endroits différents, parmi des objets d'habillement et 
d'ameublement, un Evangelier, un livre d'Heures et le Psautier de saint 
Louis (1). 

Dans mon édition, j'ai pris soin de rappeler que le marquis de 
Laborde avait tiré, de cet inventaire de 1420, la partie Joyaulx, 
veliques et aournemens et qu'il l’avait insérée dans ses Ducs de Bour- 
gogne (2) en annonçant qu'il réservait la partie Ævres pour une publi- 
cation spéciale, qui n’a jamais paru. En conséquence, j'ai comblé 
la lacune, puisque c’est la partie livres que j'ai mise au jour. 

Connaissant maintenant les neuf inventaires de la bibliothèque 
bourguignonne, nous ferons bien de les comparer entre eux au 
point de vue de leur importance et de la manière dont ils sont 
établis, de marquer les rapports qui les unissent et, par conséquent, 
de déterminer comment, d’un duc à l’autre, s’opère la transmission 
des livres de la famille. Tout d’abord, nous avons à nous demander 
ce qu'ont de commun la collection de 1404 (Paris) et celle de 1405 
(Arras). La première (mort de Philippe le Hardi) accuse un avoir 
d'environ 70 volumes et la seconde (mort de Marguerite) comprend 
à peu près 135 articles. Evidemment, ce n’est pas la duchesse qui 
aura agrandi dans de pareilles proportions la bibliothèque laissée 
par son mari, ce qui revient à dire que nous n'avons pas là deux col- 
lections indépendantes. Il est possible toutefois qu'elle ait, pour son 
compte personnel, réalisé quelques acquisitions. D'un autre côté, il 
est probable et pius que probable qu'un seul et même manuscrit a 
figuré dans les deux dépôts. Ainsi l’on a de ces volumes de dévotion 
désignés Bréviarres, Missels, qui peuvent très bien être catalogués à 
la fois dans la liste de 1404 et dans celle de 1405 sans qu'on le 


(1) Dans mon édition, je les ai placés à la fin des deux grandes listes, 
sous les n°5 246-48. 

(2) 11, p. 235-78. Voir aussi l’Ayrgenterie reproduite par Le Roux de Lincy 
et Tisserand, Paris et ses historiens, p. 4795-78. Il est à noter que les richesses 
laissées par Jean sans Peur n'ont pas été toutes inventoriées en 1420. Le 
travail des commissaires a commencé alors, mais il a été continué ou 
repris en 1424. Voir là-dessus mon édition, p. xx-xx1. Maïs, la « librairie » 
ayant été répertoriée en 1420, j'ai naturellement adopté cette date dans 
le titre de mon livre, 


INTRODUCTION XLITIT 


remarque, à cause du titre vague qu'ils portent. Peut-être même 
la chose est-elle arrivée pour des œuvres profanes et peut-être 
avons-nous des doubles emplois dans les deux articles rubriqués 
Propriétés des choses et dans ces deux autres désignés Echelle du Ciel 
en 1404 et 1405 (1). Quoi qu’il en soit, les deux inventaires de Paris 
et d'Arras ne doivent pas représenter deux librairies différentes : 
nous sommes en présence d’une seule librairie appartenant au duc 
et à la duchesse, librairie dont une partie a été rassemblée à Paris 
en 1404 et dont l’autre a eu pour siège Arras en 1465. Ainsi l'on 
s'explique que le second répertoire énumère des manuscrits qui, 
incontestablement, ont été acquis par Philippe le Hardi et qui 
pourtant sont inconnus au premier (2). 

Tout cela dit, on ne saurait négliger de faire observer que l’inven- 
taire de 1404, qui, d’après l’intitulation complète que les rédacteurs 
lui confèrent, détaille les « biens meublez advenuz à monseigneur 
le duc de Bourgoingne, conte de Nevers et baron de Donzy, par le 
trespas de feu monseigneur le duc de Bourgoingne, son pêre », se 
termine par ces mots : « senz autre partie de joyaux et biens meubles 
que mondit seigneur a fait prendre et porter avec lui en Bour- 
goingne, et autres déclairez plus à plain ou papier du grant inven- 
toire » (3). Ou'y avait-il dans cette autre partie ? Nous ne connaissons 
aucun document qui le révèle. À la mort de Marguerite, trois de ses 


(1) Peignot, p. 43 et p. 71; Dehaïisnes, p. 85r et 880. — Peignot, p. 48 
et 76; Dehaisnes, p. 852 et 88r. Voir ci-dessous p. 270. 

(2) Remarquez au surplus les volumes aux initiales P. M. dans l’inven- 
taire de 1405. 

(3) Barroïs, p. 105 ; Gachard, Aych. Dijon, p. 99; Durrieu, Le manuscrit, 
p. 130-r1, qui attire l'attention sur cette note additionnelle en se demandant 
s’il y avait eu des livres transportés en Bourgogne : « Nous l’ignorons, 
dit-il, mais ce qui est certain, c’est qu'une série importante de manuscrits 
était entre les mains de la veuve de Philippe le Hardi » : sur quoi, il cite 
l'inventaire de 1405. 

On pourrait encore mentionner l'acte de non communaute de Marguerite, 
acte du 9 mai 1404 donné à Arras par lequel, vu les dettes et obligations 
de son mari, et de crainte d’être «poursuivie et molestée », elle se 
déporte et désiste « de prendre part ou portion des meubles et hostels » 
qui, au Jour de la mort de Philippe, étaient communs entre elle et lui, et 
elle dit que, à ces meubles, châteaux et dettes, sauf ses droits de veuve, 
elle a renoncé. Elle ajoute : « Et à Jean, notre dit fils, comme à hoir de 
notre dit seigneur et mary, iceux biens, meubles et chastels, avons 
délaissés et délaissons par ces présentes pour en faire son plaisir et 
volonté » (Bull. Soc. Hist. France, 1848, p. 228-209). 


XLIV LES INYENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


fils étaient en vie : Jean, Antoine et Philippe. L'inventaire, qui fut 
alors dressé (1405), nous fait connaître, en des termes très précis, les 
commissions qui ont été remises par les trois héritiers à leurs repré- 
sentants ou chargés d’affaires (1). Chacun, en désignant ses « gens » 
pour l'opération du partage, dit qu’il a droit à la «tierche partye » 
de tous les biens et, suivant l’expression du duc de Limbourg, par 
portion égale. On voudrait savoir si les livres furent divisés en trois 
lots ou s'ils ont passé en un seul lot dans la « tierche partie » réservée 
à Jean sans Peur. Mais rien ne l'indique. Peut-être faut-1l rappeler 
que ses deux frêres Antoine et Philippe ont péri à Azincourt et 
supposer que, s'ils ont eu des livres, ces livres ont ensuite fait retour 
‘à la maison de Bourgogne. En tout cas, l'inventaire de 1420, qui est 
celui de Jean sans Peur, le montre en possession d'une collection 
qui paraît contenir presque tous les volumes de 1404 et 1405 (2). Cette 
collection atteint le chiffre de 248. Aussi notre opinion est-elle-que 
Jean sans Peur a reçu la bibliothèque complète, ou à peu de choses 
près, sans avoir eu à la partager avec ses frères (3). 

À l'exception de quelques articles, la collection de 1420 se retrouve 
dans celle de 1467, (4), laquelle comprend, d'après les indications 
de Barrois, 908 manuscrits (du n° 705 à 1612). Mais ces indications 
ne peuvent pas être acceptées sans contrôle. Il y a là des doubles : 
emplois qui doivent être défalqués : ils sont au nombre de 30. En 
outre, parmi les livres de 1467, sont rangés «une dent d’olifant » 
(n° 1612) et une « mappemonde » (1521) (5). Par conséquent, les 
908 volumes de Barrois se réduisent à 876 (6). Etant donné que 

(1) Le titre de cet inventaire occupe deux pages et demie des Documents 
de Dehaisnes, ouvrage in-4°, p. 855-57. 

(2) Il est difficile de se prononcer pour les ouvrages de dévotion parce 
qu'ils portent des titres qui ne permettent pas de les identifier. Maïs en 
ce qui regarde les livres profanes, nous pouvons affirmer que presque 
tous ceux de 1404 et 1405 reviennent en 1420. 

(3) Cependant de 1405 à 1420 quelques manuscrits se perdent. 

(4) Nous pouvons ne pas nous occuper ici de 32 volumes énumérés dans 
le modeste inventaire de 1423 (1424) : voir, à leur sujet, p. 477. 


(5) Voir aussi le n° 1150 : « Ung Grant Kalendriel à ung roleau de bois 
qui tourne ». 

(6) L’on pense bien que, lorsque nous employons les expressions de. 
manuscrits, volumes et articles, nous ne voulons pas nécessairement dire 
autant d'œuvres distinctes. En effet, une seule œuvre (par exemple 
Chartes Martel ou Perceforest, voir ci-dessous p. 30 et 40) peut occuper 
plusieurs manuscrits où volumes. Il arrive naturellement aussi qu'un manus- 
crit renferme diverses œuvres : ci-dessous p. 193. 


INTRODUCTION XLV 


l'inventaire qui les dénombre, est le plus fort de la série, nous 
ferons peut-être bien d'examiner ici même une autre question plus 
générale : celle de savoir à combien s'élève le total des livres qui 
ont passé par les mains de nos quatre ducs. Il importe de dire 
immédiatement qu’elle ne peut être résolue en chiffres précis, sur- 
tout à cause des manuscrits de dévotion dont l'identification est trop 
souvent incertaine : on n'ignore pas, en ce quiles concerne, que, d'un 
inventaire à un autre, ils sont difcilement reconnaissables ou même 
ne le sont pas du tout. Par conséquent, nous ne pouvons aboutir, 
dans notre évaluation, qu’à un résultat approximatif. Ün érudit, 
dont nous avons plus d’une fois invoqué Île témoignage, Frocheur 
additionne les inventaires de 1467 (Bruges), 1485 (Gand) et de 1487 
(Bruxelles) et il en conclut que Philippe le Bon possédait 1804 
volumes (1). Il est à peine nécessaire de relever l'erreur qu'il com- 
met : ce ne sont pas là, nous l’avons montré à sufñisance, trois 
collections absolument distinctes ; les manuscrits qu'on signale à 
Gand et à Bruxelles, en 1485 et 1487, sont presque tous les corres- 
pondants de ceux qui nous sont indiqués dés 1467. Mais si Frocheur 
se trompe, les deux autres érudits Voisin et Namur (2) sont encore 
bien plus éloignés de la vérité iorsqu'ils évaluent à 3211 le nombre 
des volumes de la librairie ducale : ils ont sans doute mal transcrit 
le chiffre 2311 de Barrois qui numérote, l’un à la suite de l’autre, 
les inventaires français de Charles v et de Jean de Berry, nos inven- 
taires bourguignons (1404, 1405, 1423-24, 14067, 1477, 1485, 1487 et 
1504), ainsi que l’Appendice, et qui, de la sorte, arrive à ce total, 
évidemment fautif, de 2311. En somme, pour obtenir un résultat 
assez précis, l’on devrait dresser un tableau synoptique comme 
celui que Laborde avait en vue et qui aurait indiqué « le signale- 
ment des manuscrits dans tous les catalogues rédigés à différentes 
époques » (3). De plus, en faisant ce travail, 1l faudrait tenir 
compte des volumes non compris dans ces catalogues et que Îles 
ducs ont assurément possédés (4). Mais combien pareil tableau 

(1) Notice, p. 320. | 

(2) Voisin, Documents, p. 144 ; Namur, Hist. des bibliothèques, p. 32. 


Remarquons au surplus que Namur paraît ici se contenter de reproduire 


une indication qu'il a prise dans Voisin, dont l'ouvrage est antérieur au 
sien. 


(3)1, p. XLVI. 
(4) C£. Barroïis, p. XvIIx. 


KEVI LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNÉ 


serait difficile à dresser, particulièrement à cause des livres de 
dévotion dont nous avons parlé plusieurs fois ! Après les recherches 
les plus patientes, 1l resterait fatalement une grosse part d’inconnu 
et l’on n’arriverait encore qu’à une solution approximative. L’opé- 
ration la plus sûre serait peut-être la suivante. On partirait de l’in- 
ventaire central, celui de Philippe le Bon en 1467. Nous l'avons 
réduit à 876. On y ajouterait les numéros nécessaires pour représenter 
les lacunes ou volumes manquants. D'autre part, 1l faudrait égale- 
ment y adjoindre certains livres que le père et le grand-père, Phi- 
lippe le Hardi et Jean sans Peur, ont eus et qui ne sont pas arrivés 
jusqu’à Philippe le Bon. Enfin, l’on devrait faire rentrer dans l’ad- 
dition les manuscrits que Charles le Téméraire s’est procurés ou 
a bien reçus durant son règne. 

Après cette assez longue digression que nous avons faite à propos 
de l'inventaire de 1467, nous avons encore un mot à dire de celui 
de 1477 : il n'atteint pas 100 numéros. Ce n’est évidemment pas 
d’après lui qu’il faut se représenter la bibliothèque qu'a laissée 
Charles le l'éméraire. La vérité est ailleurs : elle est dans les inven- 
taires suivants (1489, 1487 et 1504) et encore elle est loin d’y être 
complète : ce sont des inventaires partiels. En réalité, on ne sait 
pas exactement (et c'est un point d'histoire qu'il n’est pas possible de 
résoudre) à combien s'élevait le total des manuscrits possédés par 
. le dernier duc de Bourgogne au moment de sa mort. 

Les divers inventaires qui viennent d’être passés en revue ne 
sont pas des catalogues d’une très rigoureuse précision quant aux 
titres des œuvres qu'ils énumèêrent et encore moins quant aux noms 
des auteurs de ces œuvres. Sous ce rapport, les moins soignés sont 
ceux de 1404, 1409, 1424 et 1477 (à noter que dans l’ensemble celui 
de 1404 est plus clair que celui de 1405). On lit, par exemple, dans 
le récolement de 1405 des rubriques annonçant 1 Youmant en Papier, 
III autres voumans en papier, 1 voumant à 1 y et x livre pour les dames, Là 
encore, et d’ailleurs aussi dans tous les autres répertoires (même de 
de 1420, 1407, 1485, 1487 et 1504), les articles ne manquent pas qui 
signalent, dans un manuscrit, la présence d’un ouvrage déterminé 
et de «plusieurs autres choses ». Mais, tandis que les rédacteurs 
commettent des inexactitudes de l'espèce, ils ont le souci, principa- 
lement dans les inventaires de 1420, 1467, 1485, 1487 et 1504, de 
décrire les conditions matérielles, l'extérieur ou la toilette des livres. 


INTRODUCTION XLVII 


_ 


On y apprend donc fréquemment si ces livres ont des fermoirs, 
combien et de quelle nature, s’ils sont « armotés » et à quelles armes, 
dans quel état se trouvent les ais, les couvertures, à l'heure du 
récolement. Mais il n’y a pas que la valeur matérielle des manus- 
crits qui ait retenu l'attention des commissaires-priseurs et des 
scribes. On leur doit encore l’un ou l’autre élément d’information 
sur la teneur et l’objet des livres, élément dont il importe de sou- 
ligner l'intérêt. Ainsi, l’on rencontre de nombreux articles avertis- 
sant que l’œuvre est transcrite sur parchemin ou sur papier (1) 
et qu’elle est plus ou moins luxueusement transcrite. Ce qu'on indi- 
que également pour certains textes, c’est qu'ils sont à deux, trois ou 
quatre colonnes, en rime ou en prose. Il est à remarquer en outre, 
au sujet de la librairie de chapelle, que plus d’une fois l'on spécifñe 
la résidence à laquelle sont destinés les manuscrits qui la consti- 
tuent. Observons au surplus que ces manuscrits obtiennent d’ordi- 
naire une description assez précise : ainsi dans les inventaires de 
404, 1409, 1420, 1423 (1424), 1477 et 1485. La chose s'explique par 
la qualité supérieure de cette catégorie de volumes. 

Mais un élément d’information qui surpasse, en valeur bibliogra- 
_ phique, tous les précédents est la mention des mots placés en tête 
ou à la fin des livres inventoriés (soit donc, comme on dit commu- 
nément, des fncipit, des explicit où desimt), ainsi que des mots par 
lesquels débutent les seconds et derniers feuillets. Ces mots, je les 
ai souvent appelés mois de repère au cours de mon travail. Malheu- 
reusement, ils ne se rencontrent pas dans tous les inventaires ; c’est 
ainsi qu'on ne les a pas dans les inventaires de 1404, 1405, 1423 
(1424) et 1477. Quant aux inventaires qui les possèdent (ceux de 
1420, 1467, 1485, 1487 et 1504), il importe aussi d'observer que tous 
n’emploient pas, de la même manière, ce procédé d'identification 
ou de signalement. Pour les uns (de 1420 et 1467), il consiste habi- 
tuellement à donner les mots qui commencent les seconds et der- 
niers feuillets (2). Pour les autres (de 1485, 1487 et 1504), il consiste 


(1) Renseignement donné par les inventaires de 1420, 1467, 1485, mais 
généralement absent de ceux de 1404, 1405, 1424, 1477 et 1487. Celui de 
1485 énumère presque uniquement de riches mss. et les décrit très bien. 

(2) Il sied de remarquer que, de temps en temps, le second feuillet 
auquel les inventaires renvoient est le second après la table ou le pro- 
logue ou encore (pour les livres de chapelle) après le calendrier. Voir 
même le troisième feuillet qui est indiqué : n°5 754, 1630, 1750, 1806, 1863, 
1979. Une fois, nous avons le cinquième : n° 1642. 


XLVIIT LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


(et c'est un mode de signalement moins usité que le précédent) à 
indiquer également le début du second feuillet, ainsi que l’explicit 
du manuscrit, mais non plus l'en-tête du dernier feuillet. Enfin 1l 
arrive aussi — mais c'est le moyen d'identiñication dont on.se sert 
le moins —- que, pour tel ou tel volume de ces cinq inventaires (1420, 
1467, 1485, 1487 et 1504), l’on signale son incipit et son explicit, ses 
premiers et derniers mots. 

Nous croyons inutile de montrer tout le prix de pareils renseigne- 
ments : 1ls sont des moyens de contrôle, de vérification qui per 
mettent de distinguer et d'identifier chacune des copies, parfois 
nombreuses, d’un ouvrage ; de plus, grâce à eux, l’on arrive à 
suivre, d’un inventaire à l’autre, un manuscrit qui a passé par dif- 
férentes librairies. [ls n’appartiennent pas en propre aux catalogues 
de Bourgogne. On les trouve usités déjà dans les inventaires de 
France (1) et ils sont appliqués ailleurs encore, durant le xve siècle. 

Chez les ducs, la première application du procédé est de 1420 ou, 
pour mieux dire, c'est alors que nous le voyons appliqué pour la 
première fois, mais il doit avoir été employé dès avant cette date. 
L'on remarque que, dans le catalogue dressé en cette année, des 
volumes sont inscrits avec la mention marginale : « prêté ou donné 
à Madame la duchesse ». On en observe même un en regard duquel 
il est mis : « Deffaut et dit-on que Monseigneur le donna piéça à 
Jacleville » (2). Comment les rédacteurs de l'inventaire pouvaient- 
ils reproduire les mots de repère de pareils manuscrits, puisque 
ceux-c1 étaient absents ? Il faut bien supposer qu’antérieurement à 
la mort de Jean sans Peur un registre était tenu où les livres figu- 
raient déjà avec une description détaillée laquelle comprenait 
l'élément d'identification dont nous parlons. Sans doute, y inscri- 
vait-on les acquisitions nouvelles à mesure qu’elles étaient faites. 
En tout cas, c'est ce qui s’est évidemment passé sous le rêgne de 
Philippe le Bon. Nous rencontrerons des documents qui disent 
que tel ou tel volume acheté ou reçu par le duc doit être « mis en 
l'inventaire » du garde-joyaux qui n’estautre que le bibliothécaire (3). 
De plus nous trouverons une pièce particulièrement intéressante, 


(1) Voir Delisle, Recherches. 

(2) Voir ci-dessous p. 202 : c’est le n° 121. Voir de même les n95 70 et 144 
qui ont : «deffaut » (ci-dessous p. 124 et 268). 

(3) Ci-dessous p. 22, n. 2 et 125, n. 3. 


INTRODUCTION XLIX 


d’après laquelle cinq livres ont été extraits de la trésorerie des 
chartes du Hainaut en 1435 et confiés également au garde-joyaux. 
Or cette pièce indique en même temps les mots de repère des 
ouvrages en question, ouvrages que nous découvrons, avec les 
mêmes incipit du deuxième et du dernier feuillet, dans l’inven- 
taire de 146% (x). 


Mais il n’y a pas que les inventaires précités qui nous soient des 
sources d'information sur les librairies ducales. L’on a également 
ceux qui ont été dressés depuis 1504 jusqu’à nos jours et qui nous 
montrent le fonds du xve siècle tour à tour subissant des pertes et 
les réparant (2). Parfois, j'ai utilisé les données de ces répertoires, 
mais en règle générale je n'ai pas poursuivi l’examen et les destinées 
de mes manuscrits au delà de 1504. Arrivé à cette date, je m'arrête, 
mais en ayant soin pourtant d'indiquer, chaque fois que je l'ai pu, 
les bibliothèques qui sont aujourd’hui en possession de ces manus- 
crits. C’est à Bruxelles, comme on le suppose bien, que l’on possède 
le plus grand nombre des volumes qui ont survécu de l’époque 
bourguignonne. Naturellement, dans mes recherches, j'ai surtout 
porté mon attention de ce côté et, quand même je n'aurais pas eu 
cette raison de le faire, j'en avais une autre qui est que le fonds 
demeuré en cette ville m'était le plus facilement accessible. De ce 
fonds, on connaît toute la richesse et l’on apprendra de mieux en 
mieux à la connaître grâce au monumental et très scientifique 
catalogue qui s’élabore sous la direction du conservateur des ma- 
nuscrits à Bruxelles, le KR. P. Van den Gheyn, et qui est arrivé à 
son huitième volume (3). Les autres livres survivants de l’époque 
bourguignonne sont allés enrichir différents dépôts d'Europe : Gand, 
Paris (Nationale, Arsenal, Sainte-Geneviève, Institut), Lille, Vaien- 


(1) Ci-dessous p. 18. 

(2) Voir les détails que j'ai rassemblés sur cette question dans ma 
Librairie de 1420, p. xxx et suiv. On y aura, en même temps, quelques 
explications sur la manière dont est établi, dans le Cafalugue de Marchal, 
l'excellent tableau de concordance des inventaires de 1467, 1485, 1487, 
1504, 1577 (Viglius), 1643 (Sanderus), 1731 (Franquen), 1707 (Gérard) et de 
1834-1839 (Marchal). Ce tableau a pour auteur Florent Frocheur. 

(3) Il m'a naturellement servi, de même que le tableau de Frocheur, 
pour mes identifications. 


L LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE 


ciennes, Londres (British Museum), Oxford (Bodléienne), La Haye, 
Leyde, Dresde, Gotha, Leipzig, léna, Vienne, Munich, Saint- 
Pétersbourg (Bibl. Impériale, Ermitage), Madrid, Florence (x), 
ainsi que des collections particulières (2). 

L'ouvrage que nous livrons au public provoquera sans doute 
d’autres enquêtes sur le sort qui est advenu aux collections bour- 
guignonnes du xve siécle, et principalement sur les manuscrits qui, 
depuis un temps plus ou moins long, ont franchi les frontières de la 
Belgique. Ce sont là des enquêtes — est-il nécessaire de le dire ? — 
qui ne vont pas sans difficultés. N'écessairement, elles constituent, 
lorsqu'il s'agit d'identifier les volumes en question, une science 
conjecturale. Encore que les inventaires de la famille ducale soient 
un guide précieux, ils risquent parfois d’égarer les chercheurs, 
ainsi que nous en avons la preuve par la note qui termine celui de 
1904 : « Combien que tant en ce quayeret que ou grant Inventoire 
cy-devant, soit escript que pluiseurs livres sont de grant volume, 
toutefuoys en finissant ce nouveau [nventoire ou mois d’avril xv cent 
quatre, après Pâques, l’on a trouvé qu'il y en a pluiseurs où est dit. 
grant volume qu'ilz sont les aucuns de moyen et d'autres de petit 
volume, ainsi qu'il se trouvera en visitant les comencemens et def- 
finemens des feuillets, de chascun d’iceulx volumes » (3). 

D’autres difficultés se présentent encore pour empêcher les 
recherches dont nous parlons d’abouliir à des résultats certains et 
notamment la difficulté résultant de ce que tous les manuscrits, qui 
sont issus des mains de scribes à la solde des ducs de Bourgogne, 
ne portent pas cette indication de provenance, ne se révélent point 
par un signe spécial comme ayant été confectionnés pour eux. Heu- 
reusement, dans beaucoup de cas, nous avons des renseignements 
assez détaillés pour nous diriger dans nos enquêtes : c’est-à-dire que 
de nombreux volumes bourguignons se signalent à l'attention et 
dénoncent leur origine par la dédicace à tel ou tel duc, par sa devise, 
sa signature, ses armoiries et quelque autre trait distinctif. Ce sont 
des sources d'information à joindre à celles que nous avons énu- 
mérées déjà. 

(1) Pour retrouver ces mss. indiqués dans notre travail, voir, à l’Zndex 
alphabétique, les noms de ces villes suivis du signe abréiatif Ms., Mss, 


(2) Voir ci-dessous p. 122 et 410. 
(3) Barrois, p. 313. 


INTRODUCTION LI 


Nous en avons également dans 
S 5. Les comptes de la maison et les renseignements des écrivains. 


Ce sont des comptes relatifs à l’achat et à l'entretien des manus- 
crits, ainsi qu'aux rémunérations accordées aux auteurs qui travail- 
lent pour la maison (1). D'autre part, ces auteurs, généralement 
dans leurs prologues, annoncent qu’ils ont pris la plume en vertu 
d’un ordre parti d'en haut. Parfois les conditions dans lesquelles un 
labeur nouveau est entrepris à la cour sont exposées par un mémMO- 
raliste aux gages de la famille. 

À propos de comptes et d'écrivains, une observation est à faire 
pour l'important ouvrage du marquis de Laborde. Lorsque l'on 
examine les deux « tables méthodiques par séries de métiers ou 
d’occupations » qui complètent ses premier et troisième volumes, 
lorsque l’on fait de même pour la table des matières du second, on 
constate que sont appelés écrivains-copistes et hommes de leïitres tels 
employés au service de la famille ducale qui n'appartiennent pas en 
réalité à la littérature bourguignonne. La liste du premier volume 
en énumère 65. Or, il importe de bien remarquer qu'on n'a pas 
affaire uniquement à des copistes ou transcripteurs de manuscrits, à 
de véritables gens de lettres. Sans doute, parmi ceux que les tables 
appellent hommes de lettres, nous rencontrons les noms de Ghillebert 
de Lannoy, Christine de Pisan, Jean Miélot, Chastellain, Olivier 
de La Marche, mais la plupart des autres sont de simples boursiers. 
Les éerivains-copistes de ces tables sont, dans les comptes mêmes, 
généralement qualifiés de clercs. Ce sontdes employés ou secrétaires 
qui ont été chargés, suivant l'expression des comptes, de transcrire 
des « lettres closes » pour les ducs. Exemple : « À [orquin de Vuc, 
clerc, pour avoir semblablement escript le vi jour de janvier 
mMccccxxv et fait escripre très hastivement jour et nuit Lxx lettres 
closes adrechans à pluseurs nobles du pais de Flandres afin qu'ilz 
fussent prests pour aler devers MS en Holande. dez ce que notiffé 
et mandé leur seroit, xxxv s. » (2). Telle est la besogne qu'exécutent 


(x) Voir, à la bibliographie, les ouvrages de Dehaisnes, Finot, Gachard, 
Laborde, Peignot, Petit, Pinchart, Prost, Vernier, etc... Remarquez que 
Peignot ne cite pas exactement ses sources et que ses dates sont souvent 
erronées : pour les rectifications, voir Prost, Aychives et Tnventaires, 
Dehaïisnes, Documents. 

(2) Laborde, 1, n° 812, 


LIT COMPTES ET RENSEIGNEMENTS DIVERS 


aussi Jacques Girard, Hennequin de Heinekerke, Collard Filliot, 
Thomas Voisin, Josset, Mongin Pourchassot, Jehan Baudru, Mor- 
let le Prévost qui reçoivent l'appellation d’écrivains-copistes dans les 
tableaux de Laborde. Ainsi sont également titrés Oddot le Pediet 
et Hannotin de Sillebecque qui ont exécuté divers travaux d’écri- 
ture, Henriet des Guez qui a copié des comptes et Guillaume Fiot 
qui a fourni du parchemin, de l'encre et de la cire. Sous la dénomi- 
nation d'hommes de lettres figurent, dans les mêmes tableaux, Jehan 
de Resinghem, le maître d'école de Philippe le Bon, Rogier Mar- 
chant, le maître d'école d’Adolphe de Clèves, Philippe Bamly, 
Girard Goron, Regnault Veron, Simon (rermain, Jehan Louvrier, 
Jehan de Martigny, Jehan de Saurans, Jehan de Rosiers, Guy de 
Douzy lesquels étudient aux frais de la maison de Bourgogne, 
Jorys van Hocberque qui vend des manuscrits à Philippe le Bon, 
Liénart du Cret, clerc de la Chambre des comptes de Dijon qui 
dresse l'inventaire des chartes de Bourgogne en 1448. Ce n’est pas 
non plus un travail littéraire que celui de Pierre Leestmaker, con- 
seiller, maître d'hotel, qui reçoit une somme non mentionnée « pour 
escripture, façon et estofies d’un livre en parchemin, où sont 
escriptes les ordonnances de l’ordre de la Thoison d’or» (1). De 
même en est-il, ce semble, pour |” (escripture » d’Estienne le Gout 
à l’occasion des fêtes du V’œu du F'aisan (2). En d’autres circonstances, 
l’on ne peut pas se prononcer, parce qu'on est en présence de pièces 
d'archives parlant de « livres » et n’ajoutant aucune autre indication. 


BIBLIOGRAPHIE 


Il me reste à dire comment je cite les inventaires où se retrouvent 
les manuscrits bourguignons qui forment l’objet de mon travail, à 
déterminer la nature des références bibliographiques que je joins 
aux œuvres étudiées, et à dresser la liste des ouvrages et recueils 
mentionnés plusieurs fois et en abrégé. 

Lorsque étudiant le règne de Philippe le Hardi, j'ai à faire con- 
naître un manuscrit qui a passé par tous ou presque tous les inven- 
taires du xve siècle, j'énumêre ceux-c1 l’un après l’autre en les sépa- 
rant par des tirets et avec renvoi aux publications de Peignot, Bar 


(1) Laborde, rt. n° 1397, a. 1448-40. 
(2) Voir ci-dessous p. 106. 


INTRODUCTION LITIT 


rois et Dehaïisnes (exemple : voir ci-dessous p. 0, n. 8). Je procède 
de même pour un texte qui a son point de départ dans l'inventaire de 
1420 (ci-dessous p. 15, n. 2 et p. 124, n. 1). Mais lorsqu'il s’agit d’un 
ouvrage entré dans la bibliothèque sous Philippe le Bon, et qui est 
consigné dans les seuls inventaires de Barrois (1467, 1485, 1487 et 
1504), je me borne à donner les numéros de Barrois sans la dési- 
gnation des inventaires (ci-dessous p. 20, n. 3). 

Les inventaires de 1404 et 1405 ont eu plusieurs éditions comme 
on l'a vu (Barrois, Peignot, Dehaisnes, Matter) : je les ai mention- 
nées, sauf celle de Matter qui n’a pas d'importance (1). J'aurais pu 
sans doute n'indiquer que la plus récente, celle de Dehaisnes. 
Mais, dans mes notes, je fais la plupart du temps un examen com- 
paratif, non seulement des inventaires de 1404 et 1405, mais aussi 
de ceux de 1424, 1467, 1477, 1485, 1487 et 1504. En conséquence, je 
n'ai pas cru devoir, pour les deux premiers de 1404 et 1405, laisser 
de côté les éditions de Barrois et de Peignot, alors que je les signa- 
lais pour les inventaires postérieurs. 

Chaque fois que se rencontre, dans les librairies bourguignonnes, 
un manuscrit qui existe encore, j'ajoute le nom de la bibliothèque 
actuelle qui le conserve ainsi que la cote qu'il y a reçue. Mais je 
n'expose pas les preuves de l’identification, ce qui allongerait déme- 
surément mes notes. Pour un manuscrit de l’espêce qui est déjà 
décrit et bien décrit dans un catalogue ou dans quelque autre publi- 
cation, je me contente de renvoyer à ce catalogue ou à cette publica- 
tion, sauf toutefois à en reproduire certains détails offrant, pour 
mon étude, un intérêt particulier. On remarquera que, très sou- 
vent, je cite les deux grands répertoires généraux de M. G. Grôber 
(GRUNDRISS DER ROMANISCHEN PHILOLOGIE : Fransüsische Litieralur) 
et d’Aug. Molinier (Sources de l'histoire de France) pour les œuvres 
que je n'ai qu'à signaler. De la sorte, j'informe le lecteur, aussi 
brièvement que possible, de l’objet de ces œuvres, et je me dispense 
de donner toutes les références bibliographiques (éditions, travaux 
critiques, etc.) qui figurent déjà dans ces deux répertoires, Il va 
sans dire que, le cas échéant, je les ai complétés en mentionnant 
des publications récentes qui ne s'y trouvent pas. Mais, pour 
les œuvres spécialement bourguignonnes, c'est-à-dire exécutées ou 
recopiées à la demande expresse d’un duc, j'énumère les meilleurs 
travaux qui, à ma connaissance, leur ont été consacrés et les édi- 


(1) Voir pourtant ci-dessous p. 10, n. 4. 


LIV BIBLIOGRAPHIE 


tions les plus soignées (généralement les dernières) qui en ont été 
faites. Obligé de m'en tenir au strict nécessaire en ce qui concerne 
la bibliographie (et ce strict nécessaire est déjà considérable ainsi 
qu’on le verra), je renvoie, pour les éditions plus anciennes, aux 
répertoires bien connus de Brunet, Manuel du libraire, et Potthast, 
Bibliotheca historica med aevr. Quant aux personnages qui sont mêlés 
à la vie littéraire de Bourgogne (seigneurs et dames de la cour), on 
pourra compléter les renseignements que je fournis à leur sujet, en 
consultant l’Index des Zhinéraires de Petit et les Tables de matières 
des éditions des mémorialistes Monstrelet, d'Escouchy, La Marche, 
Wavrin, Commynes, etc. (Voir la liste qui suit). 


Liste des ouvrages et recueils cités plusieurs fois et en abrégé. 


Inventaires. 


Nous les groupons en un tableau chronologique avec des indi- 
cations sur leur date de rédaction, leur provenance, les éditions qui 
en ont été données et leur étendue. Comme on le sait, nous devons 
faire, dans notre travail, de très nombreux renvois à ces inventaires. 
Le présent tableau permettra donc au lecteur de résoudre sans trop 
de peine les abréviations dont nous nous servons dans les notes. 

1404. Philippe le Hardi. Paris. Edit. par Peignot (p. 41-57), Barrois 
(incomplète, n°s 605-637) et Dehaisnes (p. 839-40, 851-52). 

1405. Marguerite de Flandre, veuve de Philippe le Hardi. Arras. Edit. 
par Peignot (p. 57-76), Barrois (incomplète, n° 638-663), Matter 
(p. 19-30) et Dehaisnes (p. 8709-87). 

1420. Philippe le Bon. Dijon. Edit. par G. Doutrepont (248 numéros). 

1423 (1424). Marguerite de Bavière, veuve de Fean sans Peur. Dijon et 
Auxonne. Edit. par Peignot (p. 76-85) et Barrois (incomplète, nos 
664-075). 

1467. Philippe le Bon. Bruges ou Lille. Edit. par Barrois (nos 
709-1612). 

1477. Charles le Téméraire. Dijon. Edit. par Peignot (p. 85-08) et 
Barrois (incomplète, n° 676-704). 

1485. Maximilien d'Autriche. Gand. Edit. par Barrois (n9$ 1613-1634). 

1487. Idem. Bruxelles. Edit. par Barrois (nos 1635-2180), 

1504. Zdem. Bruges. Edit. par Barrois (n° 2181-2211). 

L,Appendice de Barrois comprend les n°5 2212-2511. 


INTRODUCTION EX 
Recueils, Périodiques et Collections. 


Académie royale des Scrences, des Lettres et des Beaux-Arts, Bruxelles 
(Publications de textes, Bulletins, Mémoires). 

Annales de la Société d'émulation pour l'étude de l'histoire et des antiquités 
de la Flandre, Bruges. 

Annuaire-Bulletin de la Société de l'Histoire de France, Paris. 

Annuaire de l'Université de Louvain, Louvain. 

Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gcebiet der romanischen Philologie. 
verüffentlicht von E. Stengel, Marbourg. 

Biblothèque de l'Ecole des Chartes, Paris. 

Bibliothèque de l'Ecole des Hautes Etudes, Paris. 

Bibliothèque des Ecoles Françaises d'Athènes et de Rome, Paris. 

PDiôolhothèque Elzévirienne, Paris. 

Biographie Nationale, publiée par l’Académie royale des Sciences, 
des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique, Bruxelles. 

Bull. Bruges : voir Doutrepont et Bethune. 

Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, Paris. 

Bulletin de la Société d'histoire et d'archéologie de Gand, Gand. 

Bulletin historique et philologique du Comité des travaux historiques, Paris. 

Calalogue général des manuscrits des Bibliothèques publiques de France, 
Départements (cités : Douai, vi, Valenciennes, xxv, Lyon, xxx, tre 
part., Besançon, xxxtr1), Paris. 

Collection des Chroniques belges inédites, publiée par ordre du Gouvernement, 
Bruxelles. 

Compte rendu des séances de la Commission royale d'histoire ou recueil de 
ses Bulletins, Bruxelles. (Abrégé : Bull. Comm. Roy. Hist. Belge... 

Documents inédits sur l'histoire de France, Paris. 

Fistoive lhitéraive de la France, par des religieux bénédictins de la 
Congrégation de Saint-Maur, continuée par des membres de l’Insti- 
tut, Paris. Dans le t. xx1v cité plusieurs fois, se trouve le Discours 
sur l'état des lettres (V. Le Clerc, p. 1-602) et des beaux-arts (E. Renan. 
p. 603-757) au XIVe siècle. 

MÉLANGES GODEFROID KURTH, Liége et Paris, 1908, 2 vol. (J’ai 
cité C. Liégeois, La légende de Saint Badilon, t. 1, et À. Bayot, Sur 
l'exemplaire des Grandes Chroniques offert par Guillaume Fillastre à 
Plalibpe le Bon, t. xt). 

Mélanges tirés d'une grande bibliothèque, Paris, 1779-1788, 60 vol. 

Messager des sctences historiques de Gand, Gand. (Abrégé : Messager ), 


LVT BIBLIOGRAPHITC 


Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque du Rot et autres 
bibliothèques, p.p. l'Académie des Inscriptions, Paris. 

Nouveaux Mémoires de l'Académie impériale et royale de Bruxelles. 

Recueil des historiens des croisades, publié bar les soins de l'Académie des 
Tnscribhons et Belles-Lettres. Documents armémiens, t. 11, Documents latins 
et français relatifs à l'Armémie, Paris, 1906. 

Recueil de travaux publiës par les membres des conférences d'histoire et de 
phlologre de l'Université de Louvain, Louvain. 

Revue de l'Art ancien et moderne, Paris. 

Revue des Bibliothèques et Archives de Belgique, Bruxelles. 

Revue des langues romanes, Montpellier et Paris. 

Revue des Sociétés Savantes, Paris. 

Romania, Paris. 

Romanische Forschungen, Erlangen. 

Société de L'Histoire de France, Paris. 

Société des Anciens Textes Français ( Publicahons de la), Paris. 

Societé des Bibliophiles belges séant à Mons, Mons. 

Souvenirs de la Flandre Wallonne. 

Zeñtschrift für romamische Philologre, Halle sur Saale. 


Ouvrages spéciaux. 


ABRAHAMS, N.-C.-L., Description des manuscrits français du moyen âge 
de la Bibliothèque royale de Copenhague, Copenhague, 1844. 

ARNAULDET, P., luventaire de la Labr airie du château de Blois en 1576, 
LE BIBLIOGRAPHE MODERNE, VI (10902), VII (1903), VIII (1904). 

BarRois, J., Bibliothèque protybographique, ou Librairies des fils du roi 
Jean, Charles v, Fean de Berri, Philippe le Bon et les siens, Paris, Cra- 
pelet, 1830. (Abrégé : Barrois). 

Bavor, À., Fragments de manuscrits trouvés aux Archives générales du 
royaume, REV. BIBL. ET ARCH. BELG., 1900, p. 281-200, 411-440. 
(Abrégé : Fragm., 1 et tt). 

— La Légende de Troie à la Cour de Bourgogne, SOCIÉTÉ D'EMULA- 
TION DE BRUGES, Mélanges, 1, 1go8. 

— La première partie de la chronique dite de Baudouin d'Avesnes, REV. 
Biz. ET ARCH. BELG., 1904, D. 419-32. 

— Le yoman de Gillion de Trasgegnies, RECUEIL .. DES CONFÉRENCES 
… DE LOUVAIN, 1003, 12€ fasc. 

— Observations sur les manuscrits de l'Histoire de la Toison d'or de 
Guillaume Fillastre, REv. BiBz. ET ARCH. BELG., 1907, p. 425-358. 


INTRODUCTION [VIT 


* 


Bayor, À. et CAUCHIE, À., Les chroniques brabanconnes, BüLL. Con. 
Ro. HisT. BELG., 5€ s., X, 1900. 

BEAUNE ET D'ARBAUMONT, Mémoires d'Olivier de La Marche, Soc. 
Hisr. FR., 1883-88, 4 vol. 

BECKER, Pu.-AUG., Grundriss der altfransôsischen Laiteratur, 1 Teil, 
Alteste Denhmäler, Nationale Heldendichtung, SAMMLUNG ROMANISCHER 
ELEMENTAR- UND HANDBüCHER, Heidelberg, 1007. 

BERGER, S., La Bible française du moyen dge, Paris, 1884. 

BoINET, À., Un bibliophile du xV° siècle, le grand bätard de Bourgogne, 
Bigc. Ec. CH., 1906, LxvIx, p. 255-60. 

BRADLEY, À Dichionary of miniaturists, iumminators, calligraphers and 
copyisis, Londres, 1887-1880. 

BRIDREY, E., La théorie de la monnare au xive siecle, Nacole Oresine. 
Thèse doctor. de Caen. Paris, Giard et Brière, 1906. 

BROUWERS, D.-D., Mémoires de Fean, sive de Haymnin et de Louvigutes, 
I4O0S-I477, SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES LIÉGEO!S, Liége, 1905-6, 2 vol. 

BRUNET, J].-C., Manuel du Libraire et de l'amateur de livres, Paris, 
1860-1860. 

Bucxior, #ehan Germain, évêque de Chalon-sur-Saône, MÉMOIRES DE 
LA SOCIÉTÉ D'HISTOIRE ET D'ARCHÉOLOGIE DE CHALON-SUR-SAÔXE, 
IV, 3e part., 1803. 

CHRISTINE DE PisaN, Le livre des fais et bonnes meurs du sage roy 
Charles Y, dans Petitot, COLLECTION COMPLÈTE DES MÉMOIRES REIA- 
TIFS À L'HISTOIRE DE FRANCE, Paris, v-vIi, 1824. 

CoNSTANS, L., Le roman de Thèbes, 1800, 2 vol. (Soc. Anc. TEXTES 
FRANC.). 

DE BAECKkER, L., Chants historiques de la Flandre, Lille, 1855. 

DE BARANTE, P.(Baron), Histoire des Ducs de Bourgogne de la maison 
de Valois. Editions citées : Gachard, 1838-40, 2 vol. ; Marchal, 1830, 
10 vol. ; Reiffenberg, 1835 et suiv., 10 vol. 

DE CHAMPEAUX, À. et GAUCHERY, P., Les travaux d'art exécutés pour 
Fean de France duc de Berry, Paris, 1804. 

DEHAISNES : Lenom seulrenvoieaux Documents el extraits divers concer- 
nant l Histoire del Artdans la F landre,l'Artorsetle Hainaut avant le xv°srècle, 
Lille, 1586. C'est la seconde partie d'un ouvrage dont la premiére est: 
Histoire de l'Art dans la Flandre, l'Ariors et le Hainaut avant le XV° siècle. 

— Documents inédits concernant Fean le Tavermier et Lous Licdet, 
mimaturistes des ducs de Bourgogne, BGÜLLETIN DES COMM. ROYALES 
D'ART ET D ARCHÉOLOGIE, Bruxelles, 1882, xXI, p. 20-38, 


LVIII BIBLIOGRAPHIE 


DEHAISNES, Jnventaire Sommaire des Archives départementales antérieures à 
1790, Nord, Archives civiles, série B, t. 1V, Lille, 1887. 

DE La Foxs-Mericoco, Les Rois de la Fève, les Fous en titre d'office 
et de la chapelle, les joueurs de farces et les mommeurs de L'hôtel de Philippe le 
Bon, duc de Bourgogne, MESSAGER, 1857, p. 303-400. 

— Dons et courtoisies de Philippe le Bon et de Charles le T'eméraire aux 
savants, aux artistes et aux gouverneurs des princes de la maison de Bour- 
gogñe, NIESSAGER, 1898, D. 221-50. 

DELAvILLE LE RoULX, ]., La France en Orrent au x1V° siècle, BiBc. Ec. 
FR. D'ÂTHÈNES ET DE ROME, fasc. 44 et 45, 1885, 2 vol. 

DELisLe, L.., Catalogue des manuscrits des fonds Libri ct Barrois, Paris, 
1888. 

— Inventaire général et méthodique des manuscrits français de la Brblio- 
thèque Nalonale, Paris, 1876-1878, 2 vol. 

— Inventaire des manuscrits latins conservés à la Bibliothèque Nationale 
sous les n° SS25-18613, faisant suite à la série dont le catalogue a été publié 
en 1744, Paris, 1803-1874. 

— Le Cabinet des Manuscrits de la Bibliothèque 1mpériale, nationale, 
Paris, 1 (1868), 11 (1874), 111 (1881). (Abrégé : Cab.). 

— Mélanges de Paléograplue et de Bibliographie, Paris, 1880. 

— Recherches sur la librairie de Charles Ÿ, partie 1; partie 1 avec 
le sous-titre : Znventaire des livres ayant appartenu aux rois Charles v ei 
Charles vi et à Fean, duc de Berry, Paris, 1907, 2 vol., plus un album. 

DEMaIsON, L., Aimers de Narbonne, Soc. ANC. TEXTES FRANC., 
100 5 vol 

DE Manpror,B.,Meémoires de Phulippe de Commynes, Paris, 1901-1903, 
2 vol. COLLECTION DE TEXTES POUR SERVIR À L'ÉTUDE ET À L'ENSEIGNE- 
MENT DE L'HISTOIRE. | 

DE Queux DE SaiNr-HicarRe ET G. RayNAUD, Œuvres complètes 
d'Eustache Deschamps, Soc. ANc. TEXTES FRANÇ., 1878-1003, 11 vol. 

De Ram, P.-F.-X., Chronique des ducs de Brabant par Edmond de 
Dynter, CHRONIQUES BELGES INÉDITES, 1854-57, 3 vol. (avec la trad. de 
Jean Wauquelin). 

— Documents relatifs aux troubles du pays de Laëge, IBID., 1844. 

DERODE, V., Histouwe de Lille et de la Flandre wallonne, 1848, t. 7. 

DE SMET, Recueil des antiquités de Flandre de FHPPPe Wielant, CoR- 
PUS CHRONICORUM FLANDRIAE, 1865, 11. 

DEvVILLERS, L., Les Séjours des ducs de Bourgogne en Hainaut : 1427- 
1402, Buir. Comm, Roy. Hisr. BELG., 4€ s., VI, 1870, p. 323-468, | 


INTRODUCTION LIX 


Dinaux, AÀ., Trouvères, ménestrels et jongleurs du Nora de la France 
du Midi de la Belgique, Bruxelles, 1837-63, 4 vol. { T. de la Flanire 
du L'ournaisis, 11, 1830, artésrens, 111, 1843, brabançons, haimuyers, liégeors 
et NAMUFOIS, IV, 1803). 

Douërt-p'Arco, L., Inventaire de la bibliothèque du roi Charles vr. 
fait au Louvre en 1425, Paris, 1867. (MÉLANGES DE LITTÉRATURE ET 
D'HISTOIRE RECUEILLIS PAR LA SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES FRANÇAIS). 

— Chronique d'Enguerran de Monstrelet, Soc. HisT. FR.,1857-62,6 vol. 

DouTREPONT, G., À la cour de Philippe le Bon ; Le Banquet du Faisan 
et la littérature de Bourgogne, REVUE GÉNÉRALE [Belgique], 1890, 
p. 787-006, 1900, p. 99-II0. 

—  Epitre à la Mason de Bourgogne sur la croisade turque projetée par 
Philippe le Bon (1464), ANALECTES POUR SERVIR A L'HISTOIRE ECCLÉ- 
 SIASTIQUE DE LA BELGIQUE, 3€ $., II, 1906, p. 144-905. 

—  Tnventaire de la « Librairie » de Pluliphe le Bon (1420), Purrica- 
TIONS IN-80 DE LA COMMISSION ROYALE D'HISTOIRE DE BELG'QUE. 
Bruxelles, 1906. 

DOUTREPONT, G. ET Bon K. BETHUNE, Bulletin d'histoire linguistique 
et lilléraive française des Pays-Bas. Années 1901, 1902-03. Bruges, 1903 
et 1906. (Abrégé : Bull. Bruges). 

DouTREPONT, La Sale, voir Bull. Bruges. 

Du FRESNE DE BEAUcCOURT, G., Chronique de Mathieu d'Esccuchy, 
Soc. HistT. FR., 1863-64, 3 vol. 

DuronT, Mlle, Anchiennes cronicques d'Engleterre bar Fehan de Wavrin, 
Soc. HIST. FR., 1858-63, 3 vol. 

Dürrieu, P. (Comte), Facques Coene, peintre de Bruges, établi à Paris 
sous le règne de Charles V1 (1308-1404), ARTS ANCIENS DE LA FLANDRE, 
1006-7, t. II, fasC. I, P. 5-22. 

— Les manuscrits à feintures de la bibliotheque de sir Thomas Pluilibhs 
à Cheltenham, BiBc. Ec. CH., L, 1889, p. 381-432. 

— L'histoire du bon vor Alexandre, manuscrit à minratures de la Collec- 
bon Dutuit : REV. ART ANC. ET MOD., XIII, 1903, D. 49-04, 102-I21. 

— Manuscrits de luxe exêcutes pour des princes ei des grands seigneurs 
{1v, Les bibles françaises des ducs de Bourgogne, V, Sur quelques inanuscrits 
parisiens des ducs … Phailibhe le Hard et Fean sans Peur) : étude parue 
dans la revue LE Manuscrit (p.p. À. Labitte), 117, 1805. (Abrégé : 
Le manuscrit). 

— La peinture en France, t. 111 de l'Histoire DE L'ART, p. sous 
la direction d'A. Michel, p. 101-171. 


LX BIBLIOGRAPHIE 


FIERENS-GEVAERT, La Renaissance septentrionale et les premiers maitres 
des Flandres, Bruxelles, 1905. 

FINOT, J., {nventaire sommaire des Archives débartementales antérieures 
à 1790, Nord, Archives civiles, série B, t. vixr, Lille, 1805. . 

—  Pyojet d'expédition contre les Turcs préparé bar les Conseillers du duc 
de Bourgogne Philippe le Bon (janvier 1457), Lalle, 1890. 

I"REDERICO, P., Essas sur le rôle politique et social des ducs de Bourgogne 
dans les Pays-Bas, Gand, 1875. | 

Fris, V., Analyse de chroniques bourguignonnes, BULLETIN DE LA 
SOCIÉTÉ D'HISTOIRE ET D'ARCHÉOLOGIE DE GAND, 1909, P. 190-212. 

— Bibliographie de l'hustoire de Gand depuis les origines jusqu à la fin 
du XVe siècle. — SOCIÉTÉ D'HISTOIRE ET D'ARCHÉOLOGIE DE CGaAND. 
PUBLICATION EXTRAORDINAIRE, n° 2, Gand, 1907. 

FROCHEUR, F., Nohce sur la Bibliothèque de Bourgogne, NESSAGER, 
1839, D. 313-406. 

(rACHARD, Les Bibliothèques de Madrid et de l'Escurial, Notices et 
extraus des manuscrits qui concernent l'histoire de belgique, CHRONIQUES 
BELGES INÉDITES, Bruxelles, 1875. 

— Rapport à Monsieur le Muusire de l'Intérieur sur les Archives de la 
Chambre des comptes à Lille, Bruxelles, 1836. (Abrégé : Arch. Lulle). 

— Rapport à Monsieur le Mimistre de l'Intérieur sur les documents con- 
cernant l'histoire de la Belgique, qui existent dans les dépôts littéraires de 
Dijon et de Paris. [7e partie. Archives de Dijon. Bruxelles, 1843. (Abrégé : 
Arch. Dijon). 

GAUTIER, L., Les épopées françaises, Paris, 1878-94, 4 vol. 

GÉRARD, Catalogue des manuscrits de Bruxelles, dressé en 1799. Ouvrage 
manuscrit en 4 volumes déposés à Bruxelles et cotés 14995-06. 

CIRAESSE, Lehrbuch einer alloemcinen Literärgeschichte aller bekannten 
Vôlhker der Welt, Dresde et Leipzig, 1837-50, 13 vol. 

GRôBER, G., Grundriss der romanischen Philologie, 11 Band, 1 Abtei- 
lung, Strasbourg, 189$, 1901, 1902 : voir ci-dessus, p. Ix. 

GrojrAN, O., Antoine de La Sale, REVUE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE 
EN BELGIQUE, XLVII, 1904, p. 193-197. 

GUITFREY, J., Tapisseries françaises, au t. vu, 18e livraison (Paris, 
1881) de l'Histoire générale de la Tapisserie, texte par J. Guifirey, E. 
\üntz et A. Pinchart. 

HauverTe, H., De Laurentio de Primofatr (Laurent de Premier 
fait) qui primus Foannis Boccacii otera quacdam gallice transtulit ineunte 


seculo XV, Paris, 1903. (Thèse doctorale, Paris), 


INTRODUCTION LXT 


HayniN (Jean, sire de), voir Brouwers. 
FTELLÉNY, G., L’hystoire et plaisante cromicque du Petit Fehan de Sarntré 
_ etde la Feune Dame des Belles Cousines par Antoine de La Sale, Paris, 1800. 

FTÉNAULT, M., Les Marmion, fehan, Simon, Mille et Colinet, peintres 
amménois du XVe Siècle, REVUE ARCHÉOLOGIQUE, 4€ S., IX, 1907. 

HENNIN, Les monuments de l'histoire de France, Paris. 

FOEPFFNER, E., Eustache Deschamps Leben und Werhe, Strasbourg, 
1904. 

EAUCHER, E., Le Saint-Graal ou le Fosebh d'Arimathie, première branche 
des Romans de la Table Ronde, Le Mans et Paris, 1875-78, 3 vol. 

Jacogs ET UCKERT, Bartrüge zur ülteren Latteratur oder Merhwürdigheaiten 
der Heyzoglich üffentlichen Bibliothek zu Gotha, Leipzig, 1835-1838, 3 vol. 

JEAN OÙ JEHAN DE SAINTRÉ, voir Hellény et Raynaud. 

Jorca, N., Philippe de Mésières (1327-1408) et la croisade au xxve siècle, 
BIBLIOTHÈQUE DE L'ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES, fasc. 110, 1806. 

JUBINAL, À., Leëtres à M. le comte de Salvandy sur quelques-uns des 
manuscrits de la Bibliothèque voyale de La Haye, Paris, 1846. 

— Recherches sur l'usage et l'origine des tapisseries à personnages dites 
haistoriées, Paris, 1840. | 

KERVYN DE LETTENHOVE (Baron), Chroniques relatives à l'histoire de 
la Belgique sous la domination des ducs de Lourgogne, 11, Le livre des tra- 
hasons de France — La Geste des ducs de Bourgogne — Le Pastoralet, CHRO- 
NIQUES BELGES INÉDITES, Bruxelles, 1873. 

— Œuvres de F yoissart, Chroniques, 25 vol., Bruxelles, 1870-77. 

— Œuvres de Georges Chastellain, Bruxelles, 1863-1866, 8 vol., 
ACAD. ROY. BELG. | | 

KERVYN DE LETIENHOVE, H.(Baron), La Toison d'or, Bruxelles, 1907. 

Kirk, J.-F., History of Charles the Bold, duke of Burgundy, Londres, 
1863-66, 3 vol. Trad. franc. par Ch. Flor O’Squarr, Paris, 1886, 3 vol. 

KOHLER : voir Recueil des historiens des croisades. 

LABARTE, [., Histoire des arts industriels au moyen âge et à l'époque de 
la Renaissance, Paris, 1864-66, 4 vol, texte 1n-80, et 2 vol. atlas in-40. 

LABORDE (Comte, puis Marquis de —), Les Ducs de Bourgogne, 
Etudes sur les lettres, les arts et l'industrie pendant le xv° siècle, Paris. 
1849-22, 3 vol. (Abrégé : Laborde). 

LAMEERE, E., Le Grand Conseul des Ducs de Bourgogne de la maison de 
Valois, Bruxelles, 1900. 

LanGLois, E., Notices des manuscrits français el brovençaux de Rome 


LXTII BIBLIOGRADTIIIE 


antérieurs au XVI siècle, NOT. ET EXTR., XXXIII, 22 part. (Abrégé : Wss. 
Rome). 

La SERNA SANTANDER, Mémoire historique sur la bibliothèque dite de 
Bourgogne présentement bibliothèque publique de Bruxelles, Bruxelles, 1800. 

LEcoy DE LA MarcHE, A., Le Roi René, sa vie, son administration, ses 
travaux arhstiques et liltéraires, Paris, 1875, 2 vol. 

LEreBvRE, L., Histoire du théätre de Lille de ses origines à nos jours. 
Lille, 1907, { 7. 

LEFÈVRE DE LA BARRE, Mémoires pour servir à l'histoire de France et 
de Bourgogne, contenant un journal de Paris, sous les règnes de Charles v1 
et Charles vx ; l'histoire du meurtre de Fean sans Peur, duc de Bourgogne, 
avec les preuves ; les étais des maisons et officiers des ducs de Bourgogne de la 
dernière race, envichis ae notes très vntéressantes pour un grand nombre de 
familles illustres.; des. lettres de Charles le Hardy, duc de Bourgogne, au 
sieur de Neufchastel du Fay, gouverneur du Luxembourg ; et plusieurs autres 
monuments très utiles pour l'éclaircissement de l'histoire du xiv°e ei xve siècle, 
Paris, 1720, 2 tomes. 

Le FÈvRE DE SaNT-Remy, voir Morand. 

LE GLAay, Catalogue descriphf des manuscrits de la Bibliothèque de Lalle, 
Paris et Lille, 1848. 

—  Nofhce Sur les en bibliothèques du département du Nord, 
Lille, 1844. | 

LENIENT, CH., La foësie patriotique en France au moyen âge, Paris, 1891. 

LE Roux DE Lincy, Chants historiques et populaires du temps de 
Charles vis ét de Louis SL Paris 1007 

—  Kecueil de chants historiques français depuis le x11 jusqu'au XV111° 
siècle, Paris, 1841-42, 2 VOI. 

LE Roux DE Lincy ET L. M. T'ISsSERAND, Paris et ses historiens aux 
XIVE cl XVe siècles. HISTOIRE GÉNÉRALE DE PARIS, Paris, 1867. 

LrécEo!is, C., Gilles de C'hin, l’histoire et la légende, RECUEIL ... DES 
CONFÉRENCES .. DE LOUVAIN, 1903, 11e fasc. 

LOUANDRE, CH., Chefs-d'œuvre des conteurs français avant La Fontaine, 
Paris, 1079. à 

MANGEART, J., Catalogue descriptif et raisonné des manuscrits de la 
bibliothèque de Valenciennes, Paris, 1860. 

[MarcHAL,].|, Cataloguedes manuscrits de la Bibliothèque Royale des Ducs 
de Bourgogne, Bruxelles et Leipzig, 1842, 3 vol. (Abrégé : Marchal). 
© Mar IN, F., Catalogue général des manuscrits des bibliothèques de France, 
Paris : Bibliothèque de l’ Arsenal (1885-1890), Paris, 8 vol. 


INTRODUCTION | LXITI 


ManrTin, H., Les mintaturistes français, Paris, 1906. 

— Une œuvre de l'enlumineur Loyet Liëdet, MUSÉES ET MoONUMENTS 
DE FRANCE — REV. ART ANC. ET MOD., 1907, n° 5, p. 65-67. 

Mas-LaTRrie (DE), Chronique d'Ernoul et de Bernard le Trésorier, Soc. 
HIST. FR., 1871. Ce 

Maraieu D'Escoucuy, voir Du Fresne de Beaucourt. 

MATTER, Une collection de livres d'une femme du monde à la fin du xIv° 
el du commencement du XVe siècle — Bibliothèque de Marguerite de Flandre, 
LETTRES ET PIÈCES RARES OU INÉDITES, Paris, 1846. 

Mever, P., Alexandre le Grand dans la littérature française du moyen 
âge, Paris, 1886, 2 vol. 

__  Girart de Roussillon, chanson de geste traduite pour la première Jois, 
Paris, 1884. 

MICHELANT, H., Znventaire des joyaux, ornements d'église, varsselles, tabis- 
series, livres, tableaux, etc., de Charles-Quint, dressé à Bruxelles au mois de 
mat 1536, BULL. Comm. Roy. Hist. BELG., 38 s., XIII, p. 169-308. 

MoLiNier, À., Les sources de l'histoire de France, Paris, 1901-1906. 

MoLINIER, À. ET E., Chronique normande du x1ve siècle, Soc. HIsT. 
FR., 1882. 

Monod : Etudes d'histoire du moyen äge dédrées à Gabriel —, Par: IS, 1806. 

MonSTRELET, voir Douët-d'Arcq. 

MoraND, F., Chronique de Fean Le F èvre, seigneur de Saint-Remy, Soc. 
Hisrt. FR.,1876-81, 2 vol. 

Namur, P., Histoire des bibliothèques publiques de la Belgique, x, Biblio- 
thèques de Hoi 1940. 

NATIONALE : Bibliothèque Impériale. Département des Manuscrits. Cata- 
logue des manuscrits français, 1 (1868), Bibliothèque Nationale, 11 (1874), 
111 (1881), 1V (1805), v (1902, avec préface de L. Delisle): Ancien 
fonds fr., in-4°. Paris, Firmin-Didot. Il comprend Îles n°5 1-6170. 

Bibliothèque Nationale : Catalogue général des manuscrits françans, 
par H. Omont, avec la collaboration de C. Couderc, L. Auvray 
et Ch. de La Ronciêre, Paris, E. Leroux, 12 vol. in-80. Ï] com- 
prend : Anc. suppl. fr., (n0S 6171-15360) en 3 tomes, Anc. St-Germain 
fr., (n°8 15370-20004) en 3 t., Anc. pet. Css Jr. (n°S 20065- 33264) CH: 
Le Acg. fr. (1-10000) en 3 t., etc. 

NvE, |., Auioine de La Salle. Sa Vie et ses du d abris des docu- 
ments inédits. SUIVI au Réconfort de Madame du Fresne d'après le manuscrit 
unique de La Bibliothèque Royale de Belgique, du Paradis de la veine Sibylle, 
eic., bar Antoine de La Salle, et de frägments et documents inédits tirés des 


LXTIV BIBLIOGRAPHIE 


bibliôthèques et des archives de France et de Belgique. Paris et Bruxelles, 
1903. Nouvelle édition, revue et augmentée, de l'étude parue en 1881 
dans la Société des Bibliophiles de Belgique. 

Ned. Gesch., voir [Van Vloten|. 

OLIVIER DE La MARCHE, voir Beaune et d'Arbaumont. 

PANNIER, L., Les Foyaux du duc de Guyenne. Recherches sur les goûts 
arkstiques et la vie privée du dauphin Louis, fils de Charles vr, REvUr 
ARCHÉOLOGIQUE, 1873-74. 

Paris, G., Esquisse historique de la littérature française au moyen äge 
{ depuis les origines jusqu’à la fin du xve siècle), Paris, 1907. 

— Histoire poétique de Charlemagne, Paris, 1905. 

— La légende de Saladin, JOURNAL DES SAVANTS, 1903. 

— La litérature française au moyen âge (xx-xrve siècle), Paris, 10905, 
3€ éd. (Abrégé : Manuel). 

— La poësie du moyen âge, leçons et lectures, 2e série, Paris, 1805. 

Paris, P., Les manuscrits françois de la Bibliothèque du Rotï, Paris, 
1836-48, 7 vol. 

— Les Grandes Chroniques de France, selon que elles sont conservées en 
l'Eglise de Saint-Denis en France, Paris, 1, 1836. 

PEIGNOT, G., Catalogue, etc.. (Abrégé : Peignot), voir ci-dessus, 
D. XXXIV. 

PERDRIZET, P., Sean Miëélot, l'un des traducteurs de Philibbe le Bon, 
REVUE D'HISTOIRE LITTÉRAIRE DE LA FRANCE, XIV, 1907, P. 472-82. 
(Abrégé : Perdrizet). 

Perir, ERNEST, Histoire des ducs de Bourgogne de la race capétienne, 
SOC, BOURGUIGNONNE DE GÉOGRAQHIE ET D'HISTOIRE, Paris, 1903, vIil. 

—  Ttinéraires de Phalibbe le Hardi et de Fean sans Peur, ducs de Bour- 
gogne (TS03-I419), DOCUMENTS INÉDITS, Paris, 1888. 

PETIT JULES, Le Pas de la Mort, poème inédit de Pierre Michault suivi 
d'une traduction flamande de Colyn Collin, SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES 
DE BELGIQUE, 1860. 

PETIT DE JULLEVILLE, L., Haistoie de la langue ct de la hiltérature 
française des origines à 1900, publiée sous la direction de —. Paris, 
8 vol. (Abrégé : Hist. sous la dir. de P.). 

— La comédie et les mœurs en France au moyen age, 4° éd., Paris. 

— Les Mystères, Paris, 1880, 2 vo. 

— Répertoire du théâtre comique en France au moyen âge, Paris, 1886. 

PIAGET, À., Martin Le Franc, prévôt de Lausanne, Lausanne, 1888. 

— Pierre Michault et Michault T aillevent, ROMANIA, XVII, p. 439-492. 


INTRODUCTION LXV 


PINCHART, À., Archives des arts, sciences et leitres, Gand, 1860, 1863, 
1881, 3 vol. 

—_  Miniaturistes, enlumineurs et calligrabhes employés bar Philippe le 
Bon et Charles le T'éméraire et leurs œuvres, BULLETIN DES COMMISSIONS 
ROYALES D'ART ET D'ARCHÉOLOGIE, 1869, IV, p. 473-510. 

—  Tapisseries flamandes, 3e livr., 1878, de l'Histoire générale de la 
T'apisserie : voir Guiffrey. 

PIRENNE, H., Histoire de Belgique, 11 (Du commencement du xIve 
siècle à la mort de Charles le Téméraire), 2° éd., Bruxelles, 1908. 

— Les sources de la Chronique de Flandre jusqu'en 1342 : voir Monod. 

Porvin, C., Œuvres de Ghillebert de Lannoy, voyageur, diplomate ct 
moraliste, AcAD. Roy. BELG., 1878. | 

Prosr, BERNARD, Quelques acquisitions de manuscrits bar les ducs de 
Bourgogne Philiphe le Hardi et Fean sans Peur (1506-1415), ARCHIVES 
HISTORIQUES, ARTISTIQUES ET LITTÉRAIRES du 1€ juin I801I, p. 337-353, 
Paris, Charavay. (Abrégé : Prost, Archives). 

— Traités du duel judiciaire, Relations de bas d'arvines et tournois par 
Olivier de La Marche, Fean de Villers de l'Isle- Adam, Hardouin de la 
Faille, Antoine de la Sale, etc., Paris, 1872. 

—  Inventaires mobiliers et extraits des comptes des ducs de Bourgogne de 
la maison de Valois (1303-1477), T1, Phulibpe le Hardi (13651377), 
Paris, 1902-04, 3 fascicules. (Abrégé : Prost, Jnventaires mobiliers). 

M. B. Prost est mort en 1905. La publication sera continuée par 
le neveu du regretté savant, M. Henri Prost, qui vient de donner le 
rer fascicule du t. second : Philibpe le Hardi (1378-1564), Paris, 1908. 

QUANTIN, M., Les ducs de Bourgogne comtes de Flandre, Maœurs et usages 
(1384-1377), Paris, 1882 (Extr. de la REVUE CATHOLIQUE DE LOUVAIN). 
(Abrégé : OQuantin). 

RavynauD, G., Les Cent Ballades, Soc. ANC. TEXTES FRANÇ., 1905. 

— Un nouveau manuscrit du Petit Fehan de Saintré, ROMANIA, XXXI, 
p. 527-506. 

— Œuvres dE. Deschamps, voir De Queux de Saint-Hilaire. 

R£EITrENBERG (Baron de), Annuaire de la Bibliothèque royale de Bel- 
gique, Bruxelles et Leipzig. 

— Archives philologiques, 1-11, Louvain, Buelens, 1825-27 ; Archives 
pour servir à l'histoire civile et lultéraire des Pays-Bas, xx1-1v, Louvain, 
Michel, 1827 ; Nouv. Arch. Mnst. des Pays-Bas, v-v1, Bruxelles, De Mat, 
1830-32 ; Nouv. Arch., Gand, 1837-38, 


LXVI _ BIBLIOGRAPHIE 


— Chronique vimée de Philippe Moushes, CHRON. BELGES INÉD., 
1836-38, 2 vol. 

—  Hisioire de l'ordre de la Toison d'or, Bruxelles, 1830. 

— Mémoires de Facques Du Clercq, 2 éd., Bruxelles, 1835-36, 4 vol. 

— Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hai- 
naut et de Luxembourg, recueillis et publiés par —, 8 vol. (1v, 1846, 
Chevalier au Cygne et Godefroid de Bouillon ; v, 1848, idem ; vr, 1854. À, 
Borgnet, 2dem ; vix, 1847, Reiïffenberg, Gilles de Chin, vers ; vin, 1848, 
Chronique de l'abbaye de Floreffe). 

REINACH, ©., Le manuscrit des chroniques de Frorssart à Breslau : 
CrAZETTE DES BEAUX-ARTS, XXxXII1, 1905, p. 371-809. lAbrégé : F'roissart 
de Breslau). 

— Un manuscrit de Philippe le Bon : voir ci-dessous p. 421. 

RICHTER, O., Die fransôsische Litteratur am Hofe der Herzôge von 
Burgund, Halle sur Saale, 1882. 

Roy, M., Œuvres poétiques de Christine de Pisan, Soc. Anc. TExTres 
F'RANC., 1886-96, 3 vol. 

RuTEHS, Die franzôsischen Fassungen des Roman de la belle Helaine, 
Greifswald, 1807. (Abrégé : Belle Helaine),. 

SAINT-GENOIS (Baron de), Catalogue méthodique et raisonné des manus- 
crits de la bibliothèque de la ville et de l'Université de Gand, Gand, 1840-52. 

SANDER PIERRON, Histoire de la forêt de Soigne, Bruxelles, 1905. 

SCHLFER, CH., Le Voyage d'Outremer de Bertrandon de la Broquière, 
publie et annoté. RECUEIL DE VOYAGES ET DE DOCUMENTS POUR SERVIR A 
L'HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE DEPUIS LE XIII* SIÈCLE JUSQU A LA FIN 
DU XVIe SIÈCLE, Paris, 1892. (Abrégé : Bertrandon. : 

SCHELER, À., Les Enfances Ogier (1874), Li roumans de Berte aus grans 
priés (1874) par Adenés li Rois, Li Bastars de Buillon, (1877), AcaD. Roy. 
BELG. 

— Œuvres de Froissart, Poësres, AcAD. RoY BELG., 3 vol., 1870-72. 

SCHESTAG, Die Chronik von Ÿerusalem, JAHRBUCH DER KUNSTHISTO- 
RISCHEN SAMMLUNGEN DER ALLERHÔCHSTEN KAISERHAUSES, XX, 1600. 

SÔDERHJELM, W., Notes sur Antoine de La Sale ct ses œuvres, ACTA 
SOCIETATIS SCIENTIARUM FENNICAE, €. XXXI1, n° 1, Helsingfors, 1904. 

Soil, E., Recherches et documents sur l'histoire, la fabrication et Les pro- 
duits des ateliers de Tournar : MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ HISTORIQUE ET 
LITTÉRAIRE DE TOURNAI, xxI1, 1801. (Abrégé : Ateliers de Tournai). 

SOMMER, H. Oskar, The Recuyell of the Hisioryes of Troye written 
in French by Raoul Lejfevre, lranslated and printed by William Caxton 


INTRODUCTION LXVII 


{about À. D. 1474). The fist English printed Book, now faithfully 
reproduced with a crihcal Introduchon, Index and Glossary, and aighi 
pages in bhotograbhic F'acsimile, Londres, 1804, 2 vol. 

STEIN, H., Etude sur Olivier de la Marche, MÉMOIRES COURONNÉS DE 
L'ACADÉMIE ROYALE DE BELGIQUE, XLIX, 1888. 

VAN DEN GHEYN, ]., Catalogue des Manuscrits de la Bibliothèque royale 

de Belgique, Bruxelles, 1901-1908, 8 vol. (Abrégé : Van den Gheyn). 
 — Conférence sur la miniature à la cour de Bourgogne, BuLL. Soc. 
HiIST. ET ARCH. DE GAND, 1904, p. 39-45. (Abrégé : Van den Gheyn, 
Conference). | 

VAN DER ESSEN, E., Etude critique et littéraire sur les Vitae des Saints 
mérovingiens de l'ancienne Beloique. RECUEIL ... DES CONFÉRENCES … DE 
LOUVAIN, 1907. | 

Van HaAssELT, À., Essai sur l'hustoire de la poësie française en Belgique, 
MÉM. COUR. ACAD. ROY. BELG., XII, 1838. 

—  Liroumans de Cléomadès par Adenès li Rois, 1865-1866, 2 vol., 
AcaD. Koy. BELG. 

Van PRAET, Notice sur Colart Mansion, Paris, 1820. 

[VAN PRAET|, Recherches sur Lous de Bruges, sagneur de la Gruthuyse, 
Paris, 1831. (Abrégé : Louis de Bruges). 

[VAN VLOTEN, |.|, Nederlandsche Gescmedsangen naar lisorde gerang- 
schikt en toegelicht door —, Amsterdam, 1864, 2 vol. 

VERNIER, ].-]., Phalippe le Hardi duc de Bourgogne ; Sa vie intime ben- 
dant sa jeunesse, ses qualités et ses défauts, ses goûts et ses habitudes, Troyes, 
1900 (Extr. des MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ ACADÉMIQUE DE L'AUBE, 
LXIIT, 1009). | 

VIGLIUS : voir ci-dessus p. XLIX. 

VorsiN, À., Documents pour servir à l'histoire des bibliothèques en Bel- 
gique ct de leurs principales curiostiés lilléraires, Gand, 1840. 

WarD, H.-L.-D., Catalogue of romances 1n the Department of Manus- 
cripis in the British Museum, Londres, 1883-1803, 2 vol. 

WavrIN, voir Dupont. | 

WERTH,Altfranzüsische Fagdlehrbicher nebst H'andschriftenbibliographue 
der abendländischen Fagdliuteratur überhaubt, ZEITSCHRIFT FUR ROMANI- 
SCHE PHILOLOGIE, XII (1888), p. 146-191, 381-AI5, XIII 1889), D. 1-34. 

WIELANT, voir De Smet. | 

WRIGHT, LH., Les Cent Nouvelles nouvelles, BiBz. ÉILZÉvV., Paris, 
1857-58, 2 vol, 


LXVIIT BIBLIOGRAPHIE 


Je termine cette longue Znéroduction par un mot à l'adresse de M. 
Alphonse Bayot qui, de 1903 à 1008, a été attaché à la Section des 
manuscrits de la Bibliothèque royale de Belgique et qui, récem- 
ment, a dû renoncer à ces fonctions pour se consacrer à l’enseigne- 
ment dont il a été chargé à l’Institut supérieur de comimerce d’An- 
vers en même temps qu’à l'Université de Louvain. C’est un mot de 
vive reconnaissance pour les nombreux et précieux renseignements 
qu'il m'a fournis sur la riche collection de Bruxelles que, pendant 
six ans, il a eu mission d'étudier et de faire connaître au public. 
Je n'ai pas à louer ici les travaux remarquables qu'on lui doit ni 
son active et savante collaboration au catalogue des manuscrits 
publié par le KR. P. Van den Gheyn. Il me suffira de dire qu'il joint 
à ses qualités d’érudit une inépuisable complaisance, qu'il m'en a 
donné maintes preuves et que je l’en remercie très sincèrement. 

Je n'oublie pas non plus les services que m'a rendus mon col- 
lègue, le baron François Bethune, en me permettant de recourir, 
pour la préparation de mon livre, à son importante «librairie » 
ainsi qu'à ses bons conseils. 


CHAPITRE I 


ÉPOPÉES ET ROMANS D’INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Ne sont que III materes à nul home antandant : 
De France et de Bretagne et de Rome la grant ; 
Et de ces III materes n’i a nule samblant.... (1) 


Tout homme « entendant » en lettres françaises reconnaît ici le 
célèbre début de la Chanson des Saisnes ou des Saxons (1). Pas n'est 
besoin de lui apprendre quelle a été la vogue de ces « trois materes » 
durant le moyen âge et en quoi elles se distinguent l’une de l’autre. 
Cependant, elles sont moins diverses que ne l’affirme le vieux 
poëte : il n’y a « nule semblant », dit-il, mais c’est à condition de ne 
pas y regarder de trop près. En tout cas, nous pensons ne pas 
devoir tenir compte de la distinction entre les deux premières, et 
pouvoir les faire marcher de front. Mais la troisième, la « matere 
de Rome la grant », nous la mettrons à part, nous la renverrons au 
chapitre suivant, et cela pour des raisons de méthode que nous 
allons exposer, en même temps que nous formulerons quelques 
observations générales sur le développement des matières de 
France ét de Bretagne avant l'éclosion de la littérature bour- 
guignonne: 

Un mot d’abord de l'épopée dite nationale. L'on sait qu’elle a 
beaucoup changé d'aspect au cours de sa longue existence. Après 
sa glorieuse ascension des xe, xIe et xrie siècles, elle entre, avec 
le xrrie, dans un âge de déclin, voire de décadence, parce qu’alors 
déjà a disparu l'inspiration franche et spontanée qui l'avait provo- 
quée et soutenue à ses débuts. D’autres causes encore, que nous 
nous dispenserons de rappeler, ont déterminé sa perte, ont fait 
qu’on a cessé de croire à ses héros et à leurs exploits. Ainsi fléchit et 
se perd également l'admiration naïve qu’elle suscitait pendant ses 
années de bonne efflorescence, 


(1) Francisque Michel, 1830, p. 1 (Romans des douze pairs de France, Paris 
n° V). 


2 | ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


L'on sait aussi qu'en ces mêmes années elle était, comme on l’a 
dit, « la forme primitive de l’histoire » (1). Par la suite, elle s’est, en 
quelque sorte, allégée, évidée de cette substance historique ; elle 
s’est ouverte, elle a livré accès à la fantaisie, à la pure fiction, et le 
jour est venu où elle a dégénéré en une espèce de roman de cape 
et d'épée. 

Toutefois — 1l importe de le noter —, la décadence n'a rien 
d’absolument précipité, et, en réalité, elle s'étend du xrrre siêcle à 
ja Renaissance. Elle a donc eu ses phases et ses manières. En nous 
la racontant, cette décadence, et en la déplorant avec les amèéres 
paroles que l’on connaît, Léon Gautier éprouve quelque consola- 
tion à observer que «malgré cette réaction contre le fond de nos vieux 
poèmes, contre leurs antiques légendes et leur esprit primitif, on a 
cependant continué à aimer leur forme, leur caractère narratif, 
leurs coups d'épée et les aventures qui y foisonnaient et le merveil- 
leux, hélas ! qui tendait depuis longtemps à y remplacer le surna- 
turel » (2). Souvenons-nous au surplus que la déchéance du genre 
est moins rapide en certaines régions qu'en d’autres. Ainsi, ne 
semble-t-il pas, au xive, que le Nord prenne à tâche de rendre à 
l'épopée, comme d’ailleurs à la littérature romanesque en général, 
un regain de vogue ? (3!, Un siècle plus tard, n’aurons-nous pas 
encore la cour de Bourgogne qui tentera un suprême effort dans 
ce sens ? 

Mais si, à cette cour, l'épopée rencontre un succès d’arrière-sai- 
son, elle n’y apparaîtra guëére, en tant que genre productif, que 
sous la forme du récit en prose. Tel a été, on se rappelle, le dernier 
avatar de nos chansons de geste. On se rappelle aussi comment il 
a été amené. Bornons-nous par conséquent à l'indication sommaire 
des altérations qu'a subies l'épopée pour en arriver là. Nous venons 
de dire qu'elle présente encore une certaine vie au xIve siècle, 
mais ce n'est plus qu'une vie factice et artificielle, même en ces 
provinces du Nord, où les tentatives de résurrection sont le plus 
. (x) God. Kurth, Histoire poctique des Merovingiens, Paris, 1803, p. 7. 

(2) Epopees, II, p. 400. Voir, pour tout ce qui se rapporte à la période 
de décadence, les pages 407-600. Je m'en suis inspiré pour ces remarques 
préliminaires, ainsi que de G. Paris, Esquisse, p. 211-14, 245-250. 

(3) P. Meyer, Alexandre le Grand, T1, p. 300 et Girart de Roussillon, p. 


CLXIII-IV ; QG. Paris, Histoire poétique de Charlemagne, p. 95-96 et François 
Villon, 19071, p. 85. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 3 


vigoureusement poussées. En effet, les romans en vers de cette 
époque ne sont que des compilations, des remaniements de poèmes 
antérieurs, et lorsque parfois tels d'entre eux sont imaginés, s'offrent 
à titre de nouveautés, ce n’est que du vieux neuf. L'on doit bien en 
convenir : tout ce que nous découvrons de talent dans les premiers 
récits de geste, fait défaut à ces retouches, à ces suites du xrve siècle. 
Si elles sont dignes encore de l'attention des érudits, ce n’est d'or- 
dinaire que pour les thèmes et les survivances littéraires du passé 
qu’elles contiennent. Evidemment, la condamnation à prononcer 
ici ne doit pas être radicale, en ce sens qu’il faut, comme dans 
toute décadence, réserver une place pour les exceptions : ce sera, 
par exemple, Baudouin de Sehourg, une œuvre qui est à citer avec 
éloge, et nous la citons d'autant plus volontiers qu'elle a des atta- 
ches avec notre littérature bourguignonne. 

Mais dès avant qu'on élabore des poèmes nouveaux qui d'habitude 
le sont si peu, qui manquent si visiblement d'art et d'originalité, 
un autre travail est pratiqué sur les poèmes antérieurs. Ceux-ci, on 
les refait, on les rajeunit par la substitution de la rime à l’assonance, 
de l’alexandrin au décasyllabe. Triste réfection, triste rajeunisse- 
ment (est-il nécessaire de l’ajouter ?), et qui n’a pour effet que de les 
délayer et de les énerver. Mais on ne s'en tient pas là. Le vers lui- 
même finit par ennuyer : on le remplace par la prose ; on dérime 
telles des vieilles chansons de geste, des vieilles chansons de France. 
C’est d’ailleurs ce qui s’est produit aussi pour la matière de Bre- 
tagne et pour celle de Rome. Nous reviendrons sur ce point, mais” 
maintenant déjà nous remarquerons que la prose a pénétré dans 
les romans de la Table Ronde, avant qu’elle ne s’introduisît dans 
l'épopée nationale. En ce qui regarde celle-ci, il est à observer au 
surplus que le « dérimage » n'y triomphe récilement qu'à l’époque 
même que nous avons à étudier, à l’époque des ducs de Bourgogne, 
Philippe le Bon et Charles le T'éméraire (1). 

Dans notre exposé, nous ne manquerons pas d'indiquer d’après 
quelles sources nos dérimeurs ont « labouré », et comment ils ont 
exécuté leur tâche.Pour le moment, il est un fait plus utile à relever : 
c'est qu’en dépit de la faveur réservée à la prose au déclin du moyen 


(1) Epopces, IT, p. 5573-58. Voir aussi P.-A. Becker, Nationale Heldendich- 
UNS, Pe 136. 


4 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


âge, le genre narratif n’a pas complétement renoncé au vers. La 
période bourguignonne, que nous allons parcourir et qui comprend 
les dernières années du xive siècle et le xve, verra, en effet, cer: 
tains événements contemporains recevoir les honneurs de la rime 
et même être haussés au ton de l'épopée. C’est ainsi qu'apparaissent 
(et plusieurs de ces poèmes prendront la forme traditionnelle des 
chansons de geste, la laisse monorime), le Combat des Trente, qui n’est 
pas signé, la Prise d Alexandrie de Guillaume de Machaut, le Bertrand 
du Guesclhin de Cuvelier, la Geste de Liège de Jean des Prés ou d'Outre- 
meuse, la Mort de Richard IT de Creton, le Livre du bon chan, duc de 
Bretagne de Guillaume de Saint-André, la Geste des ducs Philippe ct 
Fean de Bourgogne et le Pastoralet, tous deux anonymes. Nous n’énu- 
mérons là que des œuvres relativement connues ou du moins qui 
sont estimées dignes d’une citation dans les traités de littérature. Il 
en est d’autres qui ne jouissent pas même de ce dernier et modeste 
crédit, qui se rencontrent chez nos princes et que nous devrons 
examiner : ainsi la Chronique rimée des troubles de la Flandre qui date du 
règne de Philippe le Hardi et la Chronique de l'Abbaye de Floreffe qui 
éclôt sous celui de Philippe le Bon. 


Plusieurs des remarques précédentes s'appliquent au reste de la 
littérature narrative et romanesque du moyen âge : roman breton, 
courtois, grec ou byzantin, récit d'aventure ou de fiction. Ces 
diverses classes d'œuvres n’ont pas eu de fin plus brillante que 
l'épopée nationale proprement dite. Ce sont elles surtout qui 
deviennent de vrais romans de cape et d'épée, qui sont envahies 
par le fabuleux, le fantastique, le romanesque, l’ultra-romanesque. 
Le poëême breton en vers achève son existence dans le xrxre siècle, 
et l’on a pu qualifier de « véritable anachronisme » le Méliador de 
Froissart qui paraît au siècle suivant et qui d’ailleurs n'obtient que 
peu d'expansion (1). De bonne heure, la prose appartient au cycle 
de la Table Ronde : elle y est implantée dès le commencement du 
xirre siècle. Le mouvement s’accentue, c’est-à-dire que le nombre 
des récits conçus dans cet esprit et rédigés dans cette forme ne 
cesse de s’accroître pendant la période postérieure, et au xrve 


(1} QG. Paris, Esquisse, p. 212. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 5 


siècle ils disputent victorieusement la vogue aux romans rimés 
d'inspiration analogue, et même ilsles évincent. Dans ce domaine, 
aussi bien que dans celui de l'épopée française, les productions 
originales, les inventions nouvelles sont rares, et encore une fois, 
le plus souvent quand on prétend inventer, c'est du vieux qu'on 
remanie ou qu'on répare, c'est du vieux qu’on donne pour du neuf. 
Néanmoins, des réserves s'imposent également ici, des titres sont 
à retenir comme ceux d’Jsañe le Triste et du long Perceforest, et nous 
les retiendrons surtout pour le motif qu'ils figurent sur les inven- 
taires de la librairie bourguignonne. 

En l'espèce, le xve siècle est moins remarquable encore que le 
xIVe. Il n’a pas fait de bien grands frais d'imagination pour enfanter 
des fictions inédites. Il s’est habituellement contenté de transcrire 
les anciennes, de les moderniser et de les dérimer. 

Une destinée semblable échoit alors et précédemment déjà aux 
romans qu'on dénomme gvecs el byzantins ou à ceux qui ne sont sus- 
ceptibles d'aucune désignation spéciale et qu’on intitule ordinaire- 
ment romans d'aventure. Dans cette dernière catégorie pourraient se 
ranger Ÿehan de Saintré et Fehan de Paris, qui sont les deux seules 
compositions dont le xve siècle ait à se glorifier : la première rentre 
jusqu'à un certain point dans la littérature bourguignonne. 


x 
X  % 


Les distinctions, les séparations qui viennent d’être établies entre 
les matières de France et de Bretagne ne doivent pas, on Île sait, 
être prises au pied de la lettre, et elles n’ont qu'une importance ou 
une valeur relative. Qui donc prétendrait tracer entre elles une 
véritable ligne de démarcation, ou bien aussi entre les récits de 
Table Ronde, les narrations grecques et byzantines et les romans 
d'aventure ? Jusqu'ici, nous avons parlé d’une #atière de France, sans 
entrer dans les détails, mais si nous y regardons d'un peu plus près, 
nous constaterons que des rajeunisseurs du xive siècle, tout en 
ayant l'air de la traiter, «l’abandonnent et’ cherchent à piquer la 
curiosité en mettant sous des noms historiques ou en rattachant aux 
familles épiques les plus célébres de longues et fastidieuses compi- 
lations où ils entassent des récits de toutes provenances » (x). Ainsi 


(1) G. Paris, Poësie du moyen äge, IT, p. ror. 


6 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


sera-t-elle traitée encore au siècle des ducs de Bourgogne : elle ne 
recevra pas moins d'éléments étrangers, et nous trouverons chez 
eux plus d'une de ces compilations où l'inspiration nationale sera 
mélangée à des inventions d'origine exotique, bretonne, orientale 
et, disons également, antique. 

À ce propos, remarquons bien d’ailleurs que les romans antiques, 
qui sont relégués au chapitre suivant, s'associent en une étroite 
parenté aux romans épiques et chevaleresques de France et de 
Bretagne qui constituent l’objet du présent chapitre. On pourrait 
même affirmer qu'à la longue, dans la littérature du moyen âge, les 
uns et les autres sont devenus souvent une seule et même chose, 
tant leurs limites respectives sont indécises, tant ils confondent 
volontiers leurs aspirations et leurs destinées. La distance qui les 
sépare est de moins en moins perceptible à mesure que cette litté- 
rature se développe et qu'elle se crée un plus large domaine d’ac- 
tion. Au cours des âges, ces matières de France, de Bretagne et de Rome 
la Grant arrivent donc presque à se fusionner en un grand Tout 
indistinct, et 1l faut les puissants réactifs de la philologie moderne 
pour désagréger des substances aussi fortement combinées : « Le 
XIVe siècle, ainsi qu'on l'a dit, entasse dans des compilations 
indigestes les traditions les plus opposées ; il y mêle les pairs 
de Charlemagne aux chevaliers du roi Arthur ; il y donne l’histoire 
du Saint Graal pour complément aux apologues des Sept Sages de 
Rome » (1). Que d'œuvres qui ne sont ni françaises, ni bretonnes, 
ni antiques en ce sens qu’elles sont en même temps un peu fran. 
çaises, bretonnes et antiques ! | 

On nous demandera dès lors : Pourquoi un chapitre spécial sur 
l'Antiquité ? Pourquoi diviser ce qui tend de la sorte à s'unifer ? 
C’est qu’aborder le roman antique, c’est aborder l'examen des écri- 
vains de la Grèce et de Rome, c'est aborder la question des traduc- 
teurs et des compilateurs d'œuvres antiques, c’est entrer dans un 
ordre de considérations qui demandent nécessairement à être sépa- 
rées de l’histoire poétique des Charles Martel, des Charlemagne, 
des Girard de Roussillon, des Jehan de Saintré et des Jacques de 
Lalaing. Ainsi donc, pour ces raisons de méthode, il nous a paru 


(1) Moland et d’Héricault, Nouvelles françaises en prose du xiv*® siecle, 
Paris (Bibliothèque elzévirienne), 1858, p. vi. Voir aussi Gautier, 
Etopées, IT, p. 502. : | 


ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 7 


préférable de reporter les romans antiques au chapitre second où ils 
trouveront place, avec les traductions et les compilations, sous la. 
désignation élastique et large d'Anhiquite. 

Mais que faire lorsque se présente une œuvre où, comme la chose 
vient d’être notée, l'inspiration médiévale (française et bretonne) 
voisine avec l'inspiration antique ? En pareil cas, nous considérons 
‘élément principal, et selon que cette œuvre est plus médiévale ou 
plus antique, nous nous décidons pour la première ou la seconde 
catégorie. Îl va sans dire que nous ne pourrons pas toujours suivre 
rigoureusement ce plan, et qu'ici, comme dans tout exposé de 
l'espèce, la logique et ses lois seront parfois violées ou sacrifées. 

Etant donnée l’acception que nous prêtons au titre de notre pre-. 
mier chapitre : Epopées et romans d'inspiration médiévale, on ne sera pas 
surpris de. rencontrer, dans les pages qui suivent, des écrits de 
nature quelque peu disparate, des écrits qui seront tantôt une épopée 
du xrre siècle modernisée en un remaniement en prose des envi- 
rons de 1450, tantôt un roman d'aventure du xIrI ou du xIve 
recopié en quelque somptueux manuscrit commandé par un duc, ou 
bien encore soit une vaste compilation de nombreux récits anté- 
rieurs, soit une chronique rimée, contemporaine des seigneurs de 
Bourgogne mais pastichée des anciennes gestes, soit enfin une nar- 
ration biographique qui s'intitule le Livre des faits de Tacques de 
Lalaing ou l'Histoire du petit Fehan de Saintré. 

Ce premier chapitre est lui-même divisé en trois parties: I. 
(EUVRES DONT L'INSPIRATION EST ANTÉRIEURE A LÈRE BOURGUI- 
GNONNE, autrement dit les œuvres qui, composées avant la dynastie 
des ducs de Bourgogne, ont été en leur possession et aussi les 
œuvres qu'eux-mêmes ou des courtisans ont fait rédiger ou remanier 
d’après des livres plus ou moins anciens; [ÎI. ŒUVRES DONT L’INSPI- 
RATION EST CONTEMPORAINE DE LÈRE BOURGUIGNONNE, soit les récits 
qui datent, comme fond et forme, de leur époque; III. VŒuRS ET 
TRADITIONS CHEVALERESQUES, c'est-à-dire un aperçu sur la maniêre 
dont les romans chevaleresques se reflétent dans les habitudes, : 
les goûts, les fêtes et les divertissements de la maison bourgui- 
gnonne et aussi sur la facon dont, à leur tour, ces habitudes, 
ces goûts, ces fêtes et ces divertissements agissent sur les concep- 
tions et les fictions littéraires de céans. Nous devrons, dans cette 
troisième partie, jeter un coup d'œil sur certains livres de prove- 


8 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


nance antique : elle nous servira, par conséquent, de transition 
entre les chapitres premier et deuxième. 


I. ŒUVRES DONT L'INSPIRATION EST ANTÉRIEURE A L'ÈRE 
| BOURGUIGNONNE. 


S 1. Philippe le Hardi. 


Parmi les récits épiques et chevaleresques compris dans sa librai- 
rie ou celle de sa femme, nous n’en discernons aucun qui soit une 
copie ou une refonte exécutée à sa demande. Seules des « répara- 


« 


tions » et une «acquisition» sont à porter à son actif. Encore 
hésite-t-on à consigner ici le fait qu'il paie, en 1387, des frais de 
reliure à Martin Lhuillier, libraire à Paris, pour huit livres « tant 
romans et bibles comme autres livres » (1). Le terme de 7omans 
peut aussi bien désigner un traité didactique qu’une narration du 
Saint Graal. Mais il est permis toutefois de supposer que le lot 
d'ouvrages envoyés en réparation contenait quelque histoire cheva- 
leresque. En revanche, nous savons de manière positive que la 
même année, le prince a confié au même libraire, et pour les 
mêmes soins, son roman de Merlin (21. Cinq ans plus tard, c’est 
Lancelot qu'il fait « recloer et rappareillier » (3). 

Quant à l'acquisition, elle date de 1400 et elle consiste dans le 
roman du roy Mellyadus et de Gyron Courtois que lui offre son conseil- 
ler et chambellan, Charles de Poitiers, seigneur de Saint-Vallier et 
de Vadans (4). Il s’agit de Palamède, dont Meliadus est la premiére 


(1) « À Martin Luillier, libraire, pour couvrir vi livres tant romans 

et bibles comme autres livres dont les vi sont couvers de cuir en graine 
et les autres deux d'autre cuir, et pour l'estoffe d’une bourre a mettre 
pignes d’yvoire... xxir frans demi », Dehaisnes, p. 637 (comptes du 22 
juin 1386 au dernier juin 1387). Voir aussi Peignot, p. 25. 
. (2) € À Martin Lullier, libryaire demourant à Paris, pour avoir relyé, 
nettoié et couvert le grand roman de Marques de mon dit seigneur, vi fr. 
Item, pour avoir relyé, néttoié, doré et couvert en empraintes son romans 
nommé Sinodich, irxt frans. Et pour avoir relié, nettoié et couvert d’une 
peau velue le romans de mon dit seigneur de Merlin, x franc », Dehais- 
nes, p. 651; Peignot, p. 25-6. 

L’inventaire de 1405 mentionne un Xvre Merlin : Peignot, p. 73; De- 
haisnes, p. 881. Reste à savoir ce que représente ce titre : voir ci-des- 
SOUS P. 19. | 

Quant au roman de Marques et au Sinodich, voir chap. 11, part. x. S 1 
et chap. 1x, part. 1, S 2. | 

(3) Peignot, p. 26; Dehaisnes, p. 711. 

(4) Prost, Archives, p. 340 ; Petit, finéraires. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 9 


partie et Guiyon le Courtois la seconde. Ce Giron où Guiron le Courtors 
est désigné au nombre des volumes récolés à la mort de Philippe le 
Hardi (1). Avec un Oger de Danemark (2), 11 constitue, dans cet 
inventaire de 1404, la littérature épique médiévale. 

 L'inventaire de 1405 est mieux fourni à ce point de vue, Voici 
d'abord plusieurs romans de Table Ronde : le Merlin et le Mélhiadus 
prémentionnés (3), le Lavre des Histoires du Saint Graal (4), le Roman 


du 01 Aytus et Lancelot du Lac (5), le Livre de Lancelot du Lac (6), et 
celui du Saint Graal, de Tristan et Galaad (7). 

Ensuite, une série de récits et de manuscrits divers : un volume 
contenant à la fois Beuves de Hansione, Elie de Saint-Gille, Aiol et 
Robert le Durable (8); un texte isolé le Chdtelain du Coucy et la Dame 
du Fayel par Jakemon Sakesep ou Jacques Saquet (a) ; le Cléomadis, 


(1) Peignot, p. 44 ; Barroïs, n° 607 ; Dehaisnes, p. 851. Il se retrouve en 
1420 : Doutrepont, n° 69, mais il ne se revoit plus dans les inventaires 
ultérieurs. Cf. toutefois l’inv. de 1477 : Peignot, p. 06. 

(2) Peignot, p. 45 ; Barroïis, n° 611 ; Dehaisnes, p. 851. 

(3) Méliadus — Peignot, p. 71; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutre- 
pont, n° 201. — Inv. 1467 et 1504 : Barrois, n°S 1242-2100. Il est à trois 
colonnes, de même que Guiron. Sur leurs rapports et Palamede, voir Gro- 
ber, p. 1008-90, Lôseth, Le roman en prose de Tristan, p. 432, et G. Paris, 
Mannuel, p. 110. 

(4) Peignot, p. 63 ; Dehaïsnes, p.'880. 

(5) Peignot, p. 65 ; Dehaisnes, p. 880. 

(6) Peignot, p. 67; Dehaisnes, p. 880. 

(7) Peignot, p. 71; Dehaïisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 204. 
Pour ces romans, voir ci-dessous p. 11, 12 et 14. 

(8) Peignot, p. 63; Barroiïis, n° 640; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420: 
Doutrepont, n° 122. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois n°5 1285-1954. — Paris, 
Nat., n° 25516, xirie s. Détails sur ce ms., dans le Catalogue de la Natio- 
nale, dans lés éditions de la Société des anciens textes français (Aiol, p.p. J. 
Normand et G. Raynaud, 1877, p. 1r-1v ; Elie, p. p. G. Raynaud, 1870, 
p. t-it ; Robert, p. p. E. Loseth, 1903, p. 1-v), dans l'édition d’Aiol de 
Foerster, Heïilbronn, 1876-82 et dans A. Stimming, Das gegensaitige Ver- 
hüliniss der franzôsischen gereimien Versionen der Sage von Beuve de Hanstone 
(ABHANDLUNGEN EERRN PRror. DR. ADOLF TOBLER ZUR FEIER DARGEBRACHT) 
Halle à. S., 1805, p. 1-44. Grôber, p. 560, 573. 8rx et 9r2. 

(9) Peignot. p.61; Barrois, n° 648; Dehaisnes, p. 880. — Inv. r420 : 
Doutrepont, n° 186. — [Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°$ 1401-2113. — Paris, 
Nat., n° 15098, ms. utilisé par G.-A. Crapelet, pour son édition de 1820, 
Paris. Sur ce ms., le nom de l’auteur et l’œuvre, voir G. Paris, Rom., xvix, 
p. 458 et XXXI, LE. 166; Grôber, p. 772; Delislé, Fourn. Sav., 1899, p. 508 ; 
Ch.-V, Langlois, La société française au int siècle d'aprés dix romans Poe 
tuye, Paris, 1904, 2€ éd., p. 187 et 227. 


TO ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


avec peut-être dans le même volume Berte aux grands pieds, d’'Adenet 
le Roi (1); un manuscrit renfermant à la fois Cléomadès, Robert le 
Diable et autres choses (2); un recueil composé d’Aimeri de Narbonne, 
Guillaume d'Orange et Rainouart au Tinel !3) ; un autre où le roman 
de l’Escoufle est suivi de Guillaume de Palerne (4) ; un autre encore où 
la Dame à la licorne accompagne Flore et Blanchefleur (5) ; plus, en un 
seul codex, trois poèmes de Chrétien de Troyes (Chevalier au lion, 
Chevalier a la Charrette et Cligès), précédés d’un Pénitenciel (6) ; et enfin, 
dans un gros volume, le petit roman en prose du x siècle 
connu sous le titre de Voyage outre-mer de la Comtesse de Ponthieu (7). 


(1) Peignot, p. 65 ; Dehaïsnes, p. 880, qui n’ont que le titre de Clcomades, 
mais j ajoute : avec peut-être Berthe, parce qu’en 1420 nous voyons appa- 
raître le Rommant de Cléomades et de Berthe (Doutrepont, n° 196) qui pour- 
rait bien lui correspondre. Ce n° 196 (— inv. 1467 et 1487 : Barrois, nos 
1330-1865) semble être un ms. mutilé, comme je crois l'avoir démontré 
dans mon édition, p. 133. —- Grôber, p. 780-3. 

(2) Peignot p. 72; Dehaisnes p. 880. On ne le retrouve pas dés les 
inventaires postérieurs. 

(3) Peignot p. 68: Dehaïsnes p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° r00. 
— ÎInv. 1467 et 1487 : Barrois, n°% 1348-1948. Ms. probablement perdu : 
Demaison, Aïmeri de Narbonne, 1, D. XXXVIrI-1x. 

Grôber p. 552 et 558. 

(4) Dehaisnes, p. 002 ; Matter, p. 26. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 162. - 
— nv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 1362-2130 (cité à tort dans l’Appendice, 
n° 2295). — Paris, Ars., n°0 6565, fin xine s. Ms. utilisé pour l'édition des 
deux romans, SOC. ANC. TEXTES FRANC., Guüllauine de Paleyne, p. p. H. 
Michelant, 1876, p. xiv-xvi, Escoufle, p.p. P. Meyer, 1804, p. Lir-Lix. Voir 
aussi P, Meyer, Bull. anc. textes franç., XXIV, D. 84-03 ; Grober, p.529-31r ; 
À. Thomas, Rom., XXXVI, p. 448. 

(5) Peignot, p. 71; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 200. 
— Inv. 1467 et 1487: Barroiïis, n°$ 1349-1866. — Paris, Nat., n° 12562, xIve 
et xve s | 

Grober, p. 859 et 1080. 

(6) Sur ce ims., voir la fin du $ 3, part. 1, du présent chapitre. 

(7) Peignot, p. 65 ; Barroïs, n° 650 ; Dehaisnes, p. 880 (1 livre de Salhadin 
et de la prise de Constantinoble)., — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 180. — [nv. 1467 
et 1487: Barrois, n°%$ 1532-1733. — Paris, Nat., n° 12203, xtrre s. Voir ch. 
ir, part. li, $ 1, de plus amples renseignements sur le contenu de ce ms. 
Notons toutefois dès maintenant qu’il commence par Li estore d’outre mer 
et dou roi Salehadin, compilation dont le fond est formé par la Chronique 
d'Eynoul et où est interpolé notre Voyage de la comtesse de Ponthieu. G. Paris, 
à qui j'emprunte ces détails (Légende de Saladin, p. 356), les complète en 
disant que «ce roman a sans doute existé à part, et que nous en avons 
au moins une copie isolée (Paris, Nat., n° 25462, f. 205)», maïs il fait 
observer que de bonne heure il est entré dans la compilation précitée. 

Grôber, p. 992. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE IT 


Nous disons : enfin, mais peutêtre faudrait-il allonger encore 
d'un numéro la liste qu'on vient de lire. Le catalogue de 1405 ren- 
ferme, en effet, un livre dénommé le Roman de Basin, et ce paraît 
bien être un roman dans le sens moderne (x). 

Ne négligeons pas d'ajouter que tous les précédents récits de 
geste sont des parchemins ornés d’« histoires ». Du moins sont-ils 
décrits comme tels dans l'inventaire de 1420. Le détail est à relever 
dans une étude qui, comme la nôtre, doit, tout en s’occupant spé- 
cialement du contenu des œuvres, prêter quelque attention à leur 
toilette et à leur valeur artistique. Pareillement nous avons, pour 
apprécier la librairie ducale, à nous enquérir de la plus ou moins 
grande rareté des volumes qui la constituent. Ainsi nous faut:1l dire 
qu'on n’est pas surpris de rencontrer, dans cette collection, des 
romans répandus comme ceux de la Table Ronde n1 les composi- 
tions du trouvêre brabançon Adenet le Roi. Mais d'autre part, 
nous ferons remarquer aussi qu'il paraît moins naturel d'y trouver 
les textes d'El, Aiol et de la Dame à la licorne. 

Parmi les récits de Table Ronde, il en est un qui est rubriqué : 
le livre du Saint Graal, de Tristan et Galaad, et que nous avons dé- 
couvert dans l'inventaire de 1405. Il doit provenir de la bibliothèque 
du Louvre, laquelle renfermait un volume « Du Saint Greal, de Lan- 
celot, et de Tristan, de Palamades et Galaad, en trois coulombez, bien 
escript et enluminé », volume qui fut donné le 14 octobre 1381 à 


” 


Marguerite de Flandre, notre première duchesse de Bourgogne (2). 
S 2. Jean sans Peut. 


Un mandement du 21 février 1407 prescrit de payer 400 fr. d’or à 
Jacques Raponde, «pour avoir fait ung grant livre pour ycellui 


(1) Péignot, p. 67 ; Dehaisnes, p. 880 : Le voumant de Basin et d'un boucher 
Abbeville (vraisemblablement, le rédacteur de l'inventaire a, par erreur, 
réuni deux volumes distincts en une seule rubrique ; voir chap. 1v,S$ x), 
— nv, 1420 : Doutrepont, n° 210 (remarquez l'intitulé : « Ung livre nommé 
le Rommant de Basin, et en la fin est escript-Explhixit de Aubin de Dijon»). — 
Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 1343-1704. 

Indications bibliographiques pouvant servir à identifier ce ms : Grober, 
D, 546, 540 et 5871; Hist. libt., XXIV, p. 307 et 323; (rautier, Epopces, I, D. 
258; Rom., XXIX, p. 425-26 ; Rey. lang. vom., XLIV, p. 90; G&. Raynaud, 
Deschamps, xx, p. 205 : G. Paris, Hist. poët., p. 322 et 5ar. 

(2) Delisle, Recherches, II, p. 183, n° 1118. 


12 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


ser [c'est-à-dire Jean sans Peur|, tant du rommans de Lancelot du Lac 
et du Sanc [sic] Gréal, comme du roy Arthus, ystorié de plusieurs belles 
ystoires, couvert de drap de soye, garni de deux gros fermans d’ar- 
gent dorez esmailliez, duquel livre ycelli Jaques, si comme il 
afferme, a paié pour parchemin, eluminer, ystorier, relier, couvrir 
et fermer, la somme de rx escus d'or ; et aussi pour la paine et 
ocuppacion qu'il a eue à faire ledit livre ». En la même année (le 
19 novembre), et au profit du même fournisseur, autre mandement 
de dix écus d’or, et ce « pour avoir fait relloyer, nectoyer et mectre 
à point ung livre d’icelui sr, nommé le livre de Giron le Courtois ; de 
laquelle somme led. Jacques a autreffois obtenu lectres qui, par 
petite garde, ont esté deschirées et mangies de chiens, si comme 
led. Jaques a affermé»(1). S'agit-il vraiment de travaux exécutés 
pour Jean sans Peur lui-même ? On ne saurait se prononcer sur ce 
point, mais une remarque à formuler concernant les mandats de 
paiement (et la remarque doit se retenir pour d’autres mandats 
délivrés par la chambre des comptes de Bourgogne) est que le duc 
dont nous parlons peut très bien ici avoir soldé tout simplement 
des dettes de son père, et même les avoir soldées à une époque plus 
ancienne que février et novembre 1407, c'est-à-dire plus rapprochée 
de la mort de Philippe le Hardi : « Dans la comptabilité royale et 
princière d'alors, ainsi que l’observe un érudit compétent, la date 
des mandements indique souvent d'une manière un peu approxi- 
mative l’époque réelle de la dépense, et la date des quittances même 
n'est pas toujours strictement celle du paiement fait à l'intéressé» (2). 
D'ailleurs, le compte relatif à Guiron ne renferme-t-il pas un « autref- 
fois » qui pourrait nous reporter au rêgne du premier duc de Bour- 
gogne ? Par conséquent, on serait en droit de supposer que l’autre 
«romman », le Lancelot, est un des volumes apparus dès 1405. Mais 
évidemment une hypothèse n’est qu’une hypothèse, et cela dit, 


(1) Prost, Archives, p. 349-50, qui imprime Guion et dit qu’il faut recon- 
naître là la Vyaie histoire de GŒuion de 1420 (Doutrepont, n° r22, voir ci- 
dessous p. 9, n. 8) ou le Œuiron le Courtois déjà signalé (voir ci-dessus 
p. 9). Pour moi, ce ne peut être que Guiron le Courtois : voir mes argu- 
ments, Înv. 1420, n°95 69 et 122. 

(2) Prost, Jnventaires mobiliers, 1, p. Var, n. 2. Peïgnot, p. 33, a publié le 
le premier compte en partie et sous la date de 1405. On notera qu’en 
même temps il reproduit deux ordonnances de paiement qui se rappor- 
tent à des dettes de librairie contractées par Philippe le Hardi. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 13 


nous nous empressons d'ajouter que le manuscrit payé à Jacques 
Raponde, en vertu de l'ordonnance du 21 février 1407, est peut-être 
réellement une nouveauté et qu'il n’a peut-être été catalogué pour 
la première fois qu’en 1420 (1). 

Le fournisseur ainsi dénommé, Jacques Raponde, reparaîtra plus 
d’une fois dans notre histoire de la littérature de Bourgogne et nous 
aurons à connaître aussi son parent, peut-être son frère aîné, Dine 
ou Digne Raponde. Ce sont des négociants d’origine italienne. Dine 
possédait des comptoirs à Paris, à Montpellier et à Bruges, où 1il 
est mort vers I414 où IAIS (2). Dans la première de ces villes, 1l 
avait une grande situation d’affaires. On a pu l'appeler « le fournis- 
seur du roi, de la cour et des princes ». Il a été le banquier de Louis 
de Male, et c’est à lui que Philippe le Hardi emprunta l'argent 
nécessaire au rachat de son fils, Jean de Nevers, prisonnier des 
Turcs à Nicopolis. Nous savons également que ce duc lui a conféré 
les titres de « conseiller et maistre de son hostel ». Quant à Jean de 
Nevers, il ne lui montra pas moins d’attachement. Devenu Jean 
sans Peur, il fit de Dine Raponde son conseiller intime. L'occasion 
se présentera ailleurs de montrer que le marchand italien a procuré 
à son prince autre chose que de l'argent et qu'il lui a livré des 
manuscrits. Nous venons de constater que Jacques lui en a pareil- 
lement transmis. C’est donc un parent et, selon toute vraisem- 
blance, le frère cadet de Dine. Mais lui ne se borne pas à vendre 
de beaux volumes. Il en confectionne ou plutôt il a un atelier de 
transcription et d’enluminure qui les lui confectionne. En d’autres 
termes, comme on l'a dit, c'est « plus qu'un courtier de livres ; 1l 
nous apparaît comme un entrepreneur dirigeant lui-même l’exécu- 
tion des manuscrits, se mettant en rapport avec les calligraphes, 
les peintres et les relieurs » (3). 


(11 Voir ci-dessous p. 14 le numéro de 1420 qui pourrait le désigner. 

(2) À consulter sur ces deux personnages et d'autres membres de leur 
famille qui ont été au service des ducs : Peignot, p. 20; Gachard, Aych. 
Diron, p. 28 ; Nouv. Biogr. Didot, xLI, p. 656-57 ; Laborde, 1, n°5 15, 16, 175, 
275, 602 ; I, N° 5416 ; Hist. litt., XXIV, p. 679; Leroux de Lincy et Tisse- 
rand, Pays ét ses historiens p. 335-40 ; Petit, Thinéraires; ]. Kinot, Znv. Arch. 
Noyd, Vu, p. 217 ; de Champeaux et Gauchery, Travaux d'art, p. 121,137 et 
151 ; Durrieu, Le Manuscrit, p. 103 et 164; G. Hulin, Bull. Soc. arch. hist. 
Gand, 1903, p. 200 ; Prost, Archives, p. 340 et Inventarres, 1, p. 382-83 et 465 

(3) Durrieu, Le Manuscrit, p. 103. 


IA. ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Les fournisseurs du genre, dans le monde des grands, étaient 
parfois des donateurs ou du moins ils avaient l'air de l'être. Ils 
offraient, d'ordinaire au jour de l’an, quelque ouvrage de luxe à 
leur prince, et le prince acceptait.., mais il payait quand même, il 
leur rendait l'équivalent du cadeau sous forme d’un bijou, à moins 
que tout simplement il ne s’acquittât de sa dette de reconnaissance 
en espèces sonnantes, par l'octroi d'une somme d'argent (1). 

Nous voilà un peu loin de notre manuscrit de Lancelot : revenons-y 
pour faire observer qu'il est le seul récit de geste que Jean sans 
Peur ait acquis, et encore n'est-ce peut-être qu'une acquisition 
réalisée, comme on l’a vu, à son corps défendant. L'a-t-1l lu ? Impos- 
sible de le dire, mais par contre nous avons de bonnes raisons de 
croire que sa femme l’a connu. En effet, l'inventaire de 1420 porte 
en regard d’un Lancelot du Lac qui paraît être celui du mandement 
de 1407, la mention : « presté à Madame », et Madame, c'est Mar- 
gucrite de Bavière (2). La même note marginale est consignée 
devant le manuscrit du Saint Graal, Tristan et Galaad (5), ainsi que 
devant Guiron le Courtois (4). Mais après les mots : « presté à Ma- 
dame » qui sont transcrits en face de Lancelot du Lac, il en vient 
d’autres : «commlel il appert par la mémoire du Chousat », C'est 
une indication qui mérite, elle aussi, un instant d'attention, d’abord 
parce quelle nous met en présence d’un personnage qui a tenu 
son rôle dans les affaires de la librairie ducale, ensuite parce qu’elle 
nous montre de quelles précautions l’on entourait le prêt et la sortie 
des livres. 


Jean Chousat doit avoir connu l'ascension lente des carrières 


(1, Pour cet échange de bons procédés, voir Durrieu, p. 164. 

(2) C’est le n° 68 (voir ci-dessus p. 12) = Inv. 1467 : Barroiïis n° 1235. — 
Paris, Ars., n° 3479-3480, ms. ayant passé dans la bibliothèque de 
Charles de Croy, comte de Chimay, et dont le contenu est ainsi indiqué 
par le Catalogue : « C’est le livre de messire Lancelot du Lac, ouquel livre 
sont contenus tous les fais et les chevaleries dudit messire Lancelot, et 
la Queste du saint Graal faite par ledit messire Lancelot, le roy Artus, 
Galaad, le bon chevalier Tristan, Perceval, Palamedes et les autres 
compaignons de la ‘Table ronde». Voir H. Martin, 11, p. 381-2, VI, P. 
125. C'est un ms. qui doit dater du commencement du xve siècle. Pour ia 
bibliographie des romans de Table Ronde, voir ci-dessous. 

(3) Voir ci-dessus p. 11. 

(4) Voir ci-dessus p. 0. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 15 


administratives. En 1305, il est trésorier du comté de Bourgogne. 
Vers 1400 ou 1401, il a le titre de receveur général de toutes les 
finances du duc Philippe le Hardi. Ce sont des fonctions qu'il a 
gardées sous Jean sans Peur dont il est ensuite devenu le conseil- 
ler. En 1420, suivant la constatation qui vient d’être faite, il est 
encore à la cour. Il devait y rester jusqu’en 1433, c’est-à-dire jus- 
qu'à sa mort. Ainsi donc, après Jean sans Peur, il a pour maître 
Philippe le Bon qui lui laisse son poste de confiance, un poste dont 
il n'est peut-être pas bien digne. Le point essentiel pour nous est 
qu'il se soit occupé de l'achat de manuscrits : il a traité, à cette fin, 
avec des artistes et des libraires de Paris (1). 

En dehors du Lancelot prêté en 1420, du Saint Graal et de Guiron le 
Courtois, par quoi était représentée la matière épique et romanesque 
dans l'inventaire dressé à cette date à Dijon ? Par les textes précités 
de 1404 et 1405, plus six ou sept acquisitions nouvelles qui sont : la 
Mort du vor Avius (2) ; un Merlin (3) ; un Oger le Danois (4); Atlas et 
Porphilias (ou Porbhirias, Prophilias), autrement dit le Srege d'Athènes, 
d'Alexandre, et le Roman de la V'solette de Grerbert de Montreuil (ces 
deux derniers textes sont enfermés dans un seul manuscrit, un ma- 


(1) Peignot, p.30 ; Reïffenberg, Du Clerca,1, p.143 et 151; Gachard, Arch. 
Dion, p. 104-7; Bull, soc. hist. France, 1848, D. 226-28 ; Laborde, I, p. 16, 
nos 83, 193 et p. 517; Petit, lfinéraires; ETUDES D'HISTOIRE... DÉDIÉES A 
Moxop : À Coville, Les finances des ducs de Bourgogne au commencement du 
xXve siècle, p. 405-6; Prost, Archives, p. 352 ; Lameere, Grand conseil, p. XVII, 
24 et 28 ; Durrieu, Le Manuscrit, p. 86 et 164; ]J. Marc, L’avenement du chan- 
celier Rolhin, Dijon, Nourry, 1906, p. 30-3r (Extr. des MÉMOIRES DE La Soc. 
BourcG. DE GÉOGR. ET D'HIST., 1905, XxI). 

(2) Doutrepont : n° 227. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 1264-1705. 

(3) On trouve un Merlin en 1405 : voir ci-dessus p. 9. Nous en avons 
deux en 1420 : Doutrepont n° 102 (= [nv. 1467 et 1487 : Barroïs n°5 1315 et 
1767) et n° 184 (= Inv. 1467 et 1487 : n®% 1316 et 1768). 

Grôber, p. 997 et suiv. 

4) Nous en avions déjà un en 1404 (voir ci-dessus, p. 9); cela nous 
en fait, par conséquent, deux en 1420, soit le n° ror (Inv. 1467 et 1487 : 
Barrois n° 1318-1868) et le n° 197 (— Inv. 1467 et 1487 : n°5 1312-2141). Le 
second, le n° ro7, paraît être la Chevalerie Ogier de Danemarche de Raïm- 
bert de Paris (édit, Barrois, Paris, 1842. Quant au premier, Je me 
demande s’il ne serait pas le remaniement en alexandrins du xive siècle, 
voir Grautier, Epopees, 1, p. 236, 11, p. 450; Barrois, Chevalerie, 1, p. xXXII, 
LXI-XVII. 

Grôber, p. 546. 


16 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


nuscrit de luxe, avec la Panthère d'amours de Nicole de Margival) (1); 
ainsi que (mais est-ce un roman ?) le Livre de Ysambert (2). 

Nous avons terminé le paragraphe relatif à Philippe le Hardi par 
une information sur la qualité de ses manuscrits. Faisons de même 
pour les acquisitions qui datent du règne de Jean sans Peur : elles 
aussi sont des parchemins historiés, sauf l’énigmatique Y'sambert qui 
est sur papier. De l’une de ces acquisitions, le Roman de la Violette 
qui est un récit versifié du xtr1e siècle, 1l sera reparlé plus loin lors- 
que nous devrons mentionner la mise en prose dont il a été l’objet au 
xve siècle. Athas et Porphirias, qui l'accompagne dans le volume de 
1420, est une œuvre d'inspiration antique, et conséquemment sa 
place serait plutôt au chapitre suivant. Quant à la Panthère d'amours, 
que contient aussi le même volume, elle serait à mettre dans notre 
étude de la LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE. | 


S 3. Philippe le Bon. 


L'inventaire de 1420 nous montre Philippe le Bon, dès son avé- 
nement au trône, en possession d’une série déjà considérable de 
romans. Pour lui comme pour son père, la question vient immédia- 
tement à l'esprit : Les at-il lus ? S'en est-il occupé, étant jeune, ou 
a-t-1l attendu l’âge mûr pour les connaître ? On pourrait répondre 
par les témoignages de ses écrivains qui le proclament grand ama- 
teur de récits de gestes. Il y a surtout ce témoignage qui émane de 
David Aubert, et que l’on a si souvent rapporté : « Très renommé 
et très vertueux prince Philippe duc de Bourgongne a dès longtemps 


(1) Doutrepont, n° 107. C'est peut-être le n° 53 de l’Ermitage, à Saint- 
Pétersbourg : H.-A. Todd, Le Dit de la panthère d'amours, SOC. ANC. TEXTES 
FRANC., 1883, p. vir-xI1 ; Rev. Soc, Sav., 5e s., vi (1873), G. Bertrand, Cata- 
logue des mss. français de la Bibliothèque de Saint-Pétersbourg, p. 547 ; Douglas 
Labaree Buffum, Le roman de la Violette, a study of the manuscripts and the 
oyiginal dialect, J. H. Furst company, 1904 ; P. Meyer, fvom., XXIV, p. 90-91 
_et 168; Delisle, Recherches, 11, p. 2h7 et 316. 

Grober, p. 532, 588 et 854. | 

(21 Doutrepont, n°9 234. — Inv. 1467 : Barroiïs, n° 1387, Livre de Y zembari. 
Sans vouloir risquer de rapprochement avec le célèbre fragment de 
Gormond et Isembart, je crois toutefois devoir renvoyer à l'édition de M. 
Bayot, Gormond et Isembart, 1906, où l’on trouvera des références biblio- 
oraphiques qui pourraient guider pour l'identification de notre manuscrit. 

Sur un Godefroid de Bouillon(Doutrepont, n° 177) qu'il faudrait peut-être 
donner présentement, voir ci-dessous. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 17 


accoustumé de journellement faire devant lui lire les anciennes 
histoires ; et pour estre garni d’une librairie non pareille à toutes 
autres il a dès son jeune eaige eu à ses geiges plusieurs translateurs, 
grans clers, experts orateurs, historiens et escripvains, et en diverses 
contrées en gros nombre diligemment labourans ; tant que aujour- 
d'hui c’est le prince de la chrestienté, sans réservation aulcune, qui 
est le mieux garni de autentique et riche librairie, comme tout se 
peut pleinement apparoir : et combien que au regard de sa trés 
excellente magnificence, ce soit petite chose, toutes fois en doit il 
estre perpétuelle mémoire, à celle fin que tous se mirent en ses 
hautes vertus » (1). Ainsi s’exprimait, en 1462, l’un de ses auteurs 
favoris. Mais, dans l'occurence, une réponse meilleure encore que 
pareille attestation, c’est l’énumération des livres de gestes qui sont 
entrés, de 1420 à 1467, dans sa librairie, c’est le relevé des #yanscrip- 
hons, restaurations et remamements qu'il a fait exécuter durant son long 
règne, car 1l est un prince dont le goût pour la littérature roma- 
nesque se manifeste sous ces formes diverses : par les manuscrits 
plus ou moins anciens qu’il reçoit ou qu’il se procure, par les copies 
qui en sont calligraphiées à sa demande, par les reliures nouvelles 
dont il les enrichit, et aussi par les hysfoires et les gestes. du temps 
passé qui sont rajeunies et retouchées à son intention. Observons 
donc qu'à cet égard il marque un progrès notable sur ses devanciers. 
En effet, avec lui, nous avons affaire non seulement à de simples 
acquisitions et restaurations comme au temps de Philippe le Hardi et 
Jean sans Peur, mais aussi à des compositions, à des refontes, voire à 
des créations. Il aura dans son entourage, il aura à son service des 
« acteurs » qui, laborieusement, vont édifier des compilations épico- 
chevaleresques, refaire une toilette moderne à des récits d'un âge 
antérieur. 


Les vieux poèmes. 


Dans une revue telle que la nôtre, il est naturel de commencer 
par là, il est naturel de tourner d'abord Îles regards vers la section 
ou le compartiment des vieux livres. Nous avons constaté plus 
haut que, dès 1420, le cycle de la Table Ronde occupait une 


(1) Prologue des Cyoniques abregies commençans au temps de Herode Antipas, 
peysecuteur de la chresthente, el finissant l'an de grace mil 11 ed LxxvI ou Livre 
tyaittant en brief des empereurs. Voir détails au ch. vu, S 3 

| 2 


I8 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


place honorable dans la bibliothèque bourguignonne. Si, du cata- 
logue de cette année nous passons à celui de 1467, nous voyons que 
Philippe le Bon n'a certes pas négligé ce groupe d'œuvres. En 
fait d'entrées nouvelles, l’on remarque : un Chevalier au lion de 
Chrétien de Troyes (1), un Grand Sainl Graal ou ŸFosebh d'Arimathe 
(extrait par ses ordres, en 1435, de sa trésorerie des chartes du 
Hainaut) (2), deux Lancelot du Lac ou Quéte du Saint Graal, deux 


Mort du Ror Artus (3), trois Tristan en prose (4), un Guiron le Cour- 


(1) Barroiïis, n°5 1484-1756, un ms. qui contient un Alexandre le Grand 
(voir ch. x1, part. 1x, S 2, à), le Doctrinal Sauvage, la Vie de Saint Charlemagne 
(ch. xx, part. 1 et xxx, S$ 3), Orson de Beauvais et, comme dit l'intitulé de 
Barrois, plusieurs autres livres. C'est parmi ces autres livres qu'est compté 
le Chevalier au lion, ainsi que l’a prouvé G. Paris, Orson de Beauvais, Soc. 
ANC. TEXTES ERANCÇ., 1899, D. V, 

(2) IT existe une pièce originale, certifiant qu’en cette année il a fait 
extraire de là et remettre à son garde-joyaux Jean de la Chesnel, dit 
Boulogne, un livre de chapelle, un Valere-Maxime, un Sept Sages de Rome, un 
Saint Graal (celui que nous mentionnons) et un Boccace (traduction du 
traité Des nobles et cleres femmes), Ce document est reproduit dans les 
PUBLICATIONS de la SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES BELGES SÉANT À Mons, n° r2, 
année 1842 : Livres de la trésorerie des chartes du Hainaut, 1435, Inventaire des 
meubles de l'hôtel de Cruillaume IV, duc de Baviere, a Paris, r409. L'éditeur 
imprime la liste de ces cinq livres qui ont passé dans la collection de 
Philippe, mais il ne les identifie pas. Je les ai retrouvés tous dans Bar- 
rois ; Je le montrerai plus loin pour les trois premiers et le dernier. 
Quant au quatrième, le Saint Graal, il est libellé comme suit : Volume 
« couvert de cuir blanc, à deux petits fermoirs de tissus et de cuivre, 
faisant mention du gréal, ou second feuillet duquel a : Li maistres à cui, 
et ou dernier : Ceulx de la table ronde ». C’est Barroiïs n° 1294-1671, parche- 
min. Le n° 1671 a pour explicit come ly contes le vous devisera en avaut. Les 
mots de repère sont dans Hucher, Le Saint Graal, 11, p. 8 et It, p. 307. 

(3) Le premier Lancelot est dans Barroiïis, n°5 1234-1711 (texte que nous 
avons déjà dans le n° 68 de l'inventaire de 1420 : voir ci-dessus p. 14). — 
Le second est dans Barroiïis, 1263, qui se trouve aujourd’hui à Bruxelles, 
n° 9627-28, et qui renferme deux textes : la OQucéle du Saint Graal et la Mort 
du Roi Artus. Pour l’autre Roi Artus, voir la note suivante : Barrois, n° 
1207: 

(4) Les Tristan sont 1) Barroïis, n° 1230, Le Romant de Tristam le Léonois. 
nepveu du roy de Cornouaille, et d'Yseult la Blonde, fille ou roy Aguys d'Irlande; 
11) Barrois, n° 1245, Le premier volume de Tristam filz du roy Melyadus et n° 
1237, Le second volume de Tristam fils du roy Melyadus et la derniere partie de 
l'Histoire de Lancelot, ou est comprise la mort du roy Artus; ur) Barrois, n° 1243 
Explicit le livre de T'yistam et n° 1244 Second hiure de Tyistam (qui revient au 
n° 17391. 

(Grrober, p. 997, 1006 et 1008; E. Lôseth, Le Tyistan ct le Palamede des 
nss. français du British Museum, Christiania, 1905 ; H. O. Sommer, The 
Queste of the Holy Grau (RoM., xxxVI, p. 369-402, 543-590) ; À. Pauphilet, La 
OQueste du Saint Graal du ms. Bibl. Nat. 343 (RoM., KXXXVI, p. 501-609). 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 19 


fois (1), un Ysate le Triste (2) et un Méraugis de Portlesguez de Raoul 
de Houden (3). 

Ne quittons pas ce groupe de récits de la Table Ronde sans ajou- 
ter deux notes. L'une pour dire que les manuscrits qui les contien- 
nent sont tous « historiés », tous en parchemin (sauf l'Ysate qui est en 
papier) et que l’un d'eux (le WMéraugis) est signalé comme un volume 
de luxe. L'autre note sera pour indiquer la réparation dont un 
Lancelot a été l'objet en 1431 : l’on possède un compte établissant 
qu'à cette date Messire Regnault Gossuin, prêtre de Bruxelles, a 
touché 7 livres 16 sols pour avoir relié un ouvrage de ce titre, ainsi 
que les Cent Nouvelles, c'est-à-dire la traduction du Décaméron de 
Boccace (4). 

Revenons au catalogue de 1467, etnous constaterons que sont éga- 
lement présents, à la mort de Philippe le Bon, ces autres hystoires ou 
livres de gestes : la Chronique du Pseudo-T'urpin traduite par Pierre (5), 


(1) Barrois, n° 1241, qui apparaît, en 1504, divisé en deux : Barrois, n°5. 
2184 et 2185, et se retrouve aujourd’hui à l’Arsenal, n° 3477-78, ms. du 
commencement du xve siècle. (Communication de M. Henry Martin). 
À noter, au sujet de ce ms. qui, d’abord en un volume, a. été relié en 
deux volumes de 1467 à 1504, que nous connaissons un compte de janvier 
1495 ainsi conçu : « À Antoine van Gavere, lieur de livres, à Bruges, le 3 
octobre, pour avoir nettoyé, enluminé et relié deux grands livres appar- 
tenant au Roi et à l’'archiduc, nommés le premier, second et tiers volume 
de Giron le Courtois, et pour avoir fait redorer les clouants et boutons, 
11 livres », Gachard, Arch. Lille, p. 290 et Pinchart, Archives, 1, p. 60-2 et 
197. 

(2) Barrois, n°5 1282-1834. G. Paris, Rom., XXII, p. 85-86, remarque que 
dans ces deux numéros de Barrois, les mots de repère « suffisent à nous 
attester l'ancienneté relative de la langue ».'Mais il a tort, je crois, de 
voir là deux manuscrits distincts. Selon moi, les deux Barrois ne repré- 
sentent qu'un seul et même volume lequel me paraît être le n° 688 de la 
Bibliothèque ducale de Gotha : voir Jacobs und Uckert, Biblhothek zu 
Gotha, 111, p. 69-85 ; J. Zeïidler, Der Pyosaroman Ysaije le Triste, ZEITSCH. Fr. 
ROM. PIIIL., XXV, D. 174-214, 473-89, 641-68 ; Grôber, p. 1010 

(3) Barrois, n°5 1355-1957. — Vienne, n° 25090, Hohendorf, fin xIn€ ou 
commenc. xive siêcle, Voir M. Friedwvagner, Meraugis von Portlesguez, 
allfranz. Abenteuerroman, von Raoul de Houdenc, Halle, 1897, p. xx ; Grôber, 
D: ot 

(1) Gachard, Arch. Lalle, p. 268. Pour le Décaméron, voir ch. 1v, S 3. 

(5; Barrois, n°$ 1467-1842 (mentionné à tort dans l’Ahpendice, n° 2251), — 
Bruxelles, n° 10437-40, papier, manuscrit-recueil du xve siècle, renfermant 
la dite Chronique, la Mort du voi Richard IT (voir ch. vu, S r), le Voyage 
d'Outre-mer de Jean de Mandeville, ou plutôt de Jean de Bourgogne dit 


20 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


un Oyson de Beauvais (1), différents poèmes du cycle de Guillaume 
d'Orange et de Garin de Montglane (2), deux Chevalier au cygne (sur 
lesquels des indications détaillées vont suivre), diverses narrations 
sur Gtyard de Roussillon, Auberi le Bourgoing,la Belle Hélène de Constan- 
linople, les Lorrains, Mélusine, Bueves d'Hanstone, le Vœu du Héron, 
ainsi que plusieurs œuvres d'Adenet le Roi. Ces narrations et ces 
œuvres, nous ne les énumérons pas maintenant, parce qu’elles 
trouveront mieux leur place au cours de l’exposé qu'on va bientôt 
lire et et qui sera consacré aux refontes de poèmes antérieurs, aux 
rédactions littéraires plus ou moins originales qui ont vu le jour 
auprès des ducs ou à quelque distance de leur cour. 


“w 


Mais avant d'arriver à cet exposé, nous donnerons les indica- 
tions annoncées sur le Chevalier au cygne. C'est l’œuvre connue 
et publiée sous le titre de Le Chevalier au cygne et Godefroid de 
Bouillon, remaniement de récits épiques relatifs aux croisades. 
composé au xive siècle (3). Deux manuscrits de Bourgogne le con- 
tiennent, ou à tout le moins en contiennent quelque chose (4). 


à la Barbe {ch. 1x, part. 11, $2) et le Corps de politie de Ch. de Pisan (ch. xxx, 
part. rt, S 3). 0 

Pour le Pseudo-Turpin, voir P. Meyer, Not. ét exty., XXXHII, 1° part., p. 
21-33 ; Molinier, n° 670. 

(1) Voir ci-dessus p. 18,n. 1. 

(2) Barrois, n°5 1303-1047 : Des Bestes, de Guille d'Orenge, de Gadiffer, etc.; 
Barrois, n°5 1306-1917 : Ce livre traicte de plusieurs gestes vimées en franchois, 
c’est assavoir de Garin de Mangleuve, et des quatre flz Emon, etc. Tous deux 
sont en parchemin. Grôber, p. 552, 805 et suiv. ; Molinier, n° 676. 

(3) Voir la version éditée par Reïiffenberg et Borgnet, Monuments, 1v, 
P. 1-142, V, p. 3-536, vi, p.3-516. Consulter Grôber, p. 814 et Molinier, 
n° 2194. 

(4) Barroïs, n° 1347-1797 et n° 1386. À en juger par les mots de repère, 
M. P. Meyer (Rom.,xxvVItI, p. 488) pense que nos manuscrits ne renfer- 
maient pas la version publiée par Reiffenberg. Toutefois, contrairement 
a cette opinion, M, Bayot { Fragments, 11, p. 432) voudrait voir dans Bar- 
rois 1347-1797 la partie initiale du poème, malgré la différence du début ; 
les mots cités comme incipit du second feuillet Es cavernes del mont la ot 
habilement lui paraissent devoir s'identifier avec le vers 217 de KReiffen- 
berg, ce qui laisse aux quatre colonnes du premier feuillet un contenu 
normal. — De mon côté, je constate, en ce qui regarde l’autre manuscrit 
de Barrois, n° 1386, que l’incipit de son second feuillet est au vers 80 de 
Reiffenberg. Cependant il faut reconnaître avec M. Bayot que ce n° 1386 
est un livre dont l’objet n'est pas clair. 

[Il n’est pas impossible que, dès r420, la première partie du même récit 
existât déja dans la bibliothèque : c’est le n° r77 mentionné plus haut 
(p. 16. n. 21et qui a pour correspondants les Barroïis 506-1152 (intitulé par 


ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 21 


Notons, à propos de ces manuscrits, que dans un compte de 1455 il 
est question d’un livre de Goddefroy de Buillon où Jean le Tavernier, 
enlumineur et historieur d'Audenarde, aurait mis « cinquante lettres 
d’or et autres choses de son mestier y nécessaires ». Dont coût : 
Xvi1 gros de la monnaie de Flandre (1). On a prétendu retrouver, 
dans ce livre de Goddefroy de Buillon, la chanson rimée du Chevalier 
au cygne. C'est l'avis que M. À. Krüger a émis dans la Romania (2). 
De plus, 1l a fait observer qu'au milieu du xve siècle, apparaissent à 
la fois une transcription nouvelle du dit poëême, transcription 
façonnée à Lyon, le manuscrit de Bruxelles (n° 10301} utilisé par 
Reiffenberg (qui déclarait y reconnaître la grosse bâtarde employée 
principalement pour les livres copiés à l’époque de Philippe le Bon) 
et enfin le travail de Jean le Tavernier. Or, d’après M. Krüger, il 
s'agirait, dans ce travail, « certainement d'un manuscrit Correspon- 
dant aux manuscrits de Lyon et de Bruxelles, exécutés à peu prés 
au même temps » (3). Et sur ce, 1l ajoute : « Le fait qu'il y a trois 
manuscrits datés du milieu du xve siècle nous fait supposer que le 
dernier remaniement de la chanson du Chevalier au cygne appartient 
lui-même à la première moitié du xve siècle ». 

Nous ne pouvons souscrire à pareille conclusion, parce qu'elle 
s'appuie sur de trop fragiles conjectures. Tout d'abord, la remarque 
de Reiffenberg sur le codex de Bruxelles, c’est-à-dire sur sa grosse 
bâtarde bourguignonne, est assez discutable (4). Ensuite la teneur 
du compte de 1455 ne donne pas à penser que Jean le Tavernier 
aurait eu entre les mains le récit versiñié du Chevalier au cygne, Pour 
nous, l'ouvrage confié à lJ’enlumineur audenardois et intitulé, 
comme on l’a vu, Godefroid de Bowllon, n'était pas un livre rimé, 
mais bien la chronique en prose qu'en dénomme : Godefroid de 
Bouillon, Livre d'Evacles ou Livre du conquest, soit, en d’autres termes, 


erreur Lancelot du Lac) et 2088. M. Bavot fait observer (op. cit.) que le pre- 
mier vers du deuxième feuillet dans Barrois, que feme ne povort a nul engen- 
yement, pourrait fort bien n'être qu'une variante du v. 216 de l'édition 
Reifferberg. 

(1) Le compte, qui est très long, énumère d’autres travaux qui sont 
également payés à l'artiste flamand : il est publié dans Laborde 11, 
p. 2175, Pinchart, Messager, 1864, p. 420-1, Dehaisnes, Bull. Comm. Art e 
Aych., 1882, p. 32, Voir aussi Quantin, p. 42. 


(2) XXVINT, p. 425 : Les manuscrits de la Chanson du Chevalier au cygne et de 
Godefroi de Bouillon. 


(3) Cf. Reïffenberg, 1, p. cxl-cxlrr. 
(4) Communication de M. Bayot. 


22 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MEDIÉVALE 


la traduction de Guillaume de T'yr avec ou sans continuation. La 
preuve en est que la bibliothèque ducale, cataloguée en 1467, pos. 
sédait seulement deux exemplaires de cette chanson rimée du 
Chevalier au cygne, savoir les deux exemplaires que nous avons men- 
tionnés plus haut. Ils sont intitulés par les inventaires : Chevalier au 
cygne. Quant aux volumes que ces mêmes inventaires rubriquent : 
Godefroid de Bouillon, ce sont tous des Eyacles (x). 

Le lieu n’est pas de nous attarder et de parler davantage de ces 
Ervacles. Nous n’en avons d’ailleurs dit un mot ici que parce. qu'il 
le fallait bien. C’est aussi en passant que nous indiquerons qu'en 
1432, un valet de chambre de Philippe le Bon, Pierre Longue Joe, 
reçoit du prince « la somme de cinquante francs de xxxII gros, en 
regard et faveur d’un don que ledit Pierre luy a fait d'un livre des 
faits de Godeffroy de Buillon »(2). Jusqu'à preuve dü contraire, 
nous y verrons également un Æyacles. 


Les nouveautés. 


Passons maintenant à ce que l’on pourrait appeler les « produits 
du cru», autrement dit aux compositions élaborées, aux refontes 
exécutées à la cour bourguignonne et dans ses environs immédiats. 

À tout seigneur, tout honneur. La première place revient (et du 
reste son heure d'apparition la lui confère) au Girard de Roussillon de 
Jean Wauquelin qui l’acheva le 16 juin 1447. Quelle est cette 
œuvre ? ft tout d’abord quel est son auteur ? « Natif du pays de 
Picardie» (suivant une information biographique qui émane de lui), 
nous le trouvons installé à Mons en 1439 : c'est là qu'il est mort le 
7 septembre 1452. Dans le registre des décès de la paroisse de 
Sainte-Waudru qui nous a conservé cette date, on üt qu’il fut «en 
son tempz translateur et varlet de chambre de Mgr le duc de Bour- 
goigne » (3). Il n'a pourtant pas consacré toute sa vie intellectuelle à 


(i) Voir Ch: Dh part 1, S Ter. 

(2) Laborde, 1, n° 900, qui ajoute qu’en marge du compte, on lit : « Soit 
ledit livre mis en l’inventoire, Bouloingne garde des ioyaulx de MS. le 
duc ». — Ce compte est aussi dans Dehaïisnes, Znv. Arch. Nord, 1V, p. 121 
et Ouantin, p. 41-42, lequel dggne au serviteur le nom de Longuépée. 

(3) Voir l'article &e Brett SOUVENIRS DE LA FLANDRE WALLONNE : 
Jean Wauquelin, traducteur de “Tacques de Cruyse (1446-1452), XIX, 1870, p. 130- 
155 et celui de E. Matthieu, Un artiste picard à l'étranger, Jehan Wauquelin, 
MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ DES ANTIQUAIRES DE PICARDIE, 3€ S., X, 1880, p. 333-56, 
ainsi que L. Devillers, Bull. Comm. roy. hist., 52 s., IX, 1890, p. Lrr1. 






ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 23 


« labourer pour son très bénigne seigneur » Philippe dont il se dit 
quelque part le «cleréq et serviteur »(r), mais de 1445{s1 pas plus tôt) 
à 1452, il est à ses gages, tour à tour romancier, traducteur et calli- 
graphe. À ces divers titres, il perçoit des émoluments qui, par leur 
régularité, le classent réellement au rang des véritablesfonctionnaires 
de la maison. Ces émoluments sont détaillés dans des comptes (2) 
qui, les uns, parlent des « escriptures » de Wauquelin sans préciser 
et, les autres désignent nominalement tel ou tel de ses livres. Jetons 
dès maintenant un coup d'œil sur les premiers. Quant aux seconds, 
nous les réserverons pour le moment où seront examinés les tra- 
vaux de librairie auxquels ils se rapportent. 

Parmi les premiers, se présente d'abord un document du grand 
bailliage de 1447 : « À maistre Waucquelin, demourant à Mons, 
auquel mon trés redoubté seigneur monsf le duc, de se grace, a 
donné pour retenue, jusques à son bon plaisir, à prendre, chacun 
an, sour les exploix doudit office dou bailliaige de Haynnau, le 
somme de l'escus dor, xlvrir gros, monnaie de ce compte, pour 
lescut, sont vrxlivres tournois, esqueans à troix termes et payements 
en lan, si comme au premier jour de jenvier, au premier jour de 
de may et au premier jour de septembre, a esté payet pour le 
premier jour de may et premier jour de septembre de ce compte, 
premier et second terme doudit don, apparant par vidimus dicelui 
mandement et par quittance doudit Waucquelin chy rendue, la 
somme de xx livres tournois ». | 

Mais il paraît que cet article « fut royé par faulte denseignement», 
lors de l'audition à la chambre des comptes de Lille. Le suivant 
eut sans doute un meilleur sort, en ce qui concerne notre écrivain, 
Il est de la même année, et « maistre Jehan Waucquelin » y reçoit 
l'épithète de clercg, en même temps qu’on déclare à son propos qu’il 
lui a été délivré «par ledit bailli [de Hainaut],en deniers comptamopt, 
pour ses paines et traveil de estre, par diverses foix, allet deviers 
sondit seigneur le duc, et à son mandement, tant à Bruges, comme 
ailleurs, pour le fait de le translation de certains livres et histores 


(1) Prologue de sa traduction du Gouvernement des princes de Gilles de 
Kome : voir ch. 111, part. xx, $ 3. 

(2) Comptes du grand baïlliage et de la recette générale de Haïnaut, 
reposant aux Archives du Nord. Voir Souv. FI ‘Wall, p. 143-477 et 
Matthieu, p. 355. 


24 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


que sondit seigneur lui avait fait faire », la somme de Ixr livres, de 
x] gros la livre, soit 122 livres tournois. 

Non moins curieux est cet autre compte, de la recette générale 
de 1448, qui dit : « À Jehan Waucquelin, le somme de c livres, de 
xl gros la livre, pour v termes de la pention de Ix livres ditte mon- 
noie, que mondit seigneur, — pour consideration de la paine quil a 
souffert et soustenut et encorres soeffre et soustient à faire la trans: 
lation de latin en franchois daucunes ystoires et cronicques, dont il 
lui a baillié charge et des services que il lui a fais et espoirre quil 
fera en ce et aultrement, — lui ottroye et ordonne, de grace espe- 
cial, prendre et avoir de lui, p' ch an, à commenchier le premiere 
année le premier de janvier mil xx et xlvi et as r1r termes en lan. 
 Appert par ses 1fs patentes scellées de son seel, données en sa ville 
de Bruges le xxvirre jours de mars mil mrixlvr avant Pasques, par 
lesquelles mande à son receveur general dudit pays [de Hainaut], 
present et advenir, que leditte pention de Ix livres ditte monnaie il 
paye dan en en an... Les c livres dudit pris de xl gros la livre valant 
riC livres tournois ». 

Deux ans après, en 1450, il figure dans les dépenses du grand 
bailliage pour la somme de 30 écus d’or (du prix de 48 gros, mon- 
naie de Flandre, la pièce, soit 72 livres tournois) et ce en raison 
des «paines, travaulx et services qu'il avoit fait et faisoit à sondit 
seigneur continuellement en lescripture et translation de plusieurs 
cronicques », Aprés sa mort, la veuve interviendra pour toucher les 
arriérés qui sont encore à payer. 

Ces comptes ont une double éloquence : celle des chiffres et celle 
des observations qui accompagnent les chiffres. Ils ne déterminent 
pas sans doute le volume spécial pour lequel on a récompensé 
Wauquélin, mais 1ls apprécient et commentent le mal qu'il s'est 
donné à produire de la littérature. Ils semblent bien indiquer que 
le duc de Bourgogne tenait en assez haute estime son « translateur 
et escripvaing de livres », Celui-ci méritait-il l'hommage que lui 
rendent les registres du grand bailliage et de la recette du Hainaut ? 
Si nous voulons l’en croire lui-même, il ne dispose que de moyens 
médiocres : « Moy, dira-t-1l, dans le prologue de son G1yard de Rous- 
sillon, moy povre de sens, mendre d’entendement ». Ou bien, c’est 
dans r'avant-propos de sa Belle Hélène de Constantinople qu'il se définit 
« foible de sens et de très petite capacité ; » puis 1l ajoute : « Je sup- 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 25 


plie à tous lisans et oyans ceste présente hystoire, que de leur 
débonnaire benignité, leur plaise mon ignorance en gré recevoir ». 
Ecoutez-le aussi déclarer en tête de son Gouvernement des princes : 
- Je Jehan Wauquelin non digne me suis déterminé pour son bon 
et haultain volloir et gracieux plaisir accomplir, que faire je desire 
sur toute rien.., de mettre et translater en franchoix le contenu de 
ce livre». Mais ne prenons pas trop au sérieux ces déclarations 
préliminaires. Elles sont dans les habitudes de la gent de lettres de 
l'époque. Nous rencontrerons, au cours de nos recherches, d’autres 
Avis au lecteur rédigés dans ce ton. Par conséquent, il ne nous est 
pas permis de tabler sur ceux de Wauquelin pour nous faire une 
idée de ses aptitudes et de son caractère. 

Un trait qui lui appartient davantage, sans lui être particulier, 
c'est le goût de la moralisation et du discours. Dans Girard de 
Roussillon, 11 fait volontiers son savant, son pédant. À Berte qui 
raconte à son mari Girard le songe qu'elle a eu, celui-ci répond ; 
« Par ma foi, dame, vous avés mal estudié le poëte qui dit : Somp- 
nia ne cures, nam mens humana quod optat dum vigilat, sperat, 
etc... » (1). Plus tard, c’est Berte qui lui dit : « Mauvaisement avés 
estudié et retenu l’enseignement de Cathon lequel en ensaignant 
son fils lui disoit... » .. Et elle cite les exemples de Judith et 
d'Esther (2). Dans la Belle Hélène, vous entendez Wauquelin qui 
recommande la lecture des bons livres, des livres qui instruisent, 
car le psalmiste dit : « Vir lingosus (linguosus)non dirigetur (dilige- 
tur) in terra », ce que notre romancier traduit : « L’omme gengleur 
ne sera point ame en la terre » (3). 

Il possède donc des connaissances. Ce « n’est pas un auteur sans 
mérite », ainsi que l’observe M. P. Meyer à propos de son Gard 
de Roussillon : « Nous avons de lui, ajoute l’éminent critique, d’au- 
tres ouvrages qui tous attestent, comme son Girart de Roussillon, une 
érudition assez variée pour l’époque et un certain talent de mise en 
œuvre » (4). Toutefois, dans ce roman et dans la Belle Hélène qui 
vont présentement nous occuper, il a naturellement les manières 


(1j Edit. Montille, p. 103-4. 

(2) Zbid., p. 115. Cf. encore p. 97 et Gautier, Epobées, 11, p. 584-5, 502-3. 
(3) Ruths, Pelle Helaine, p. 98-00. 

(4) Rom., 1x, p. 318. Voir aussi Gautier, Epopees, x, p. 583 ; De Ram, De 


Dynter- Wauquelhin, x, p. civ ; Ruths, p. 126 et 133; Mangeart, Catal, Valen- 
Ciennes, P. 642-54. 


26 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


propres aux remanieurs du temps : comme eux, il délaie, il édul- 
core ses sources et ses modèles. 

C'est l'un de ses plus vigoureux efforts intellectuels que son 
Girard de Roussillon. À plusieurs reprises déjà et sous des formes 
variées, l'histoire poétique du héros bourguignon avait été contée 
depuis le x1e siècle : en un poème perdu de ce siècle, une Vita latine 
du xxe, un poème du même siècle (dit la chanson renouvelée (1) et 
écrit dans un dialecte intermédiaire entre le français et le proven- 
cal), une mise en prose de la Vifa au xrrre et (c’est la plus récente de 
ces formes (2) avant la rédaction de Wauquelin) le poème en alexan- 
drins composé de 1330 à 1334 pour Eudes 1v, duc de Bourgogne, 
son frère Robert, comte de Tonnerre, et leur sœur Jeanne, la 
femme de Philippe de Valois. C'est — relevons ce détail — pour 
plaire à une famille de haut parage et du même nom, à la première 
dynastie bourguignonne que sont ici retracées les luttes de Girard 
contre son suzerain, le roi de France, Charles le Chauve (3). Tel 
est également l'objectif ou l'esprit du roman que met au jour, un 
siècle plus tard, la plume adulatrice de Wauquelin. Il s'agit de 
plaire à la deuxième dynastie. Or, pour ce faire, le remanieur de 
Picardie a dû tenir à sa disposition une grosse partie de ce que 
nous dénommerions actuellement « la littérature du sujet » (4). II a 
pris, pour base de son œuvre, le poème du xrve siècle, et 1] l’a com- 
piété au moyen de la Via, de deux autres textes latins (qui sont les 
Annales de Jacques de Guyse et un document qu'il a pu trouver dans 
ce chroniqueur), d’une chanson de geste perdue et peut-être aussi 
de la chanson renouvelée. Paraphrasant en pleine liberté ses sources, 
il est arrivé à produire une narration qui ne compte pas moins 
de 586 pages grand in-8 dans l'édition qu’on en a donnée en 1880(5). 


(1) Désignation que lui applique M. P. Mever, Giyart de Roussillon. 

(2) Si l'on ne tient pas compte d’un remaniement français des premières 
années du xve siècle, contenu dans un seul ms. (Paris, Nationale). 

(3) Pour toutes ces œuvres et pour toute l'histoire poétique du héros 
bourguignon, consulter l'ouvrage essentiel de M. P. Mever, Giyart de 
Roussillon, et les articles de M. J. Bédier, La légende de Girard de Roussillon, 
REVUE DES DEUx MONDES, 1907, p. 348-81, 501-617. 

(4) Voir ci-dessous p. 20. 

(5) Par L. De Montille, Paris (Public. de la Societé d'archéologie, d’his- 
toive et de litiérature de Beaune). Edition d’après le ms. de l'Hôtel-Dieu de 
Beaune (sur papier), ms. que Martin Besançon, châtelain (receveur pour 
le duc) de Beaune a fait écrire en 1469 et qu'il a donné à l’Hôtel-Dieu. 
Sur la valeur de cette édition, voir P. Meyer, Rom., IX, p. 314-9. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 27 


I1 l’a divisée en de nombreux et courts chapitres, précédés de 
rubriques qui annoncent et résument le récit à mesure quil le 
développe. Le procédé est familier aux auteurs, aux retoucheurs 
d'alors, et par conséquent, nous le reverrons chez d’autres écrivains 
de Bourgogne. Ce que nous reverrons également chez eux, c'est ce 
prologue que nous sert Wauquelin et où il insiste sur la nécessité 
qui s'impose à tous d'entendre célébrer les prouesses des ancêtres, 
comme celles que lui-même relate. 

Les prouesses de Girard sont connues, Il nous suffira de deux 
mots pour rappeler le sujet du roman : en dépit de leurs liens de 
parenté, le héros bourguignon et le roi de France son suzerain se 
font une longue et terrible guerre au cours de laquelle ils sont 
alternativement vainqueur et vaincu. La réconciliation s'opère 
enfin, grâce aux bons et sages offices de la reine. Sans doute 
Philippe le Bon a-t:l pris plaisir à se mirer dans ce portrait qu’on 
lui peignait là d’un seigneur de sa race ; sans doute a-t-il voulu se 
reconnaître dans ce Girard, sans doute a-t-1l voulu retrouver en 
celui-ci ses propres instincts de révolte et d'autonomie vis-à-vis du 
roi de France, Charles vir, dont 1l était le vassal. Mais, quand bien 
même la conjecture paraîtrait trop hardie, il faudrait, en tout cas, 
admettre que le narrateur a eu le souci de suggérer au lecteur un 
parallèle entre son duc et Girard : « À son vivant, dit-il, [ce Girard] 
fut seigneur de toute la seignorie de Bourgoingne, et non mie 
seulement de toute Bourgoingne, mais de Auvergne, de Gascoigne, 
d'Avignon, de Lymosin, d'Ausserre, de lTournerre, de Nevers et de 
la plus grand partie de toute la province d'Espaigne et d'Almaigne ; 
car sa seignorie duroit depuis la riviere du Rhin jusques à la cité 
de Bayonne qui siet en Espaigne, sans les autres duchiés et contés 
comme Flandres et autres dont nous parlerons cy après, desquelles 
_ duchiés et seignories est à présent d'aucune partie seigneur, par la 
grace de Dieu ét par droit de paternité », Philippe le Bon{:). 

On le voit, Girard est une gloire bourguignonne, une célébrité 
locale. À sa suite, le lecteur (et ce lecteur, au xve siêcle, a dû être 
Philippe le Bon) parcourt un pays qui lui est présent à l'esprit : il 
est transporté tantôt à Dijon, tantôt à Vézelay. Devant lui, des 
souvenirs historiques s'évoquent, des aspects, des tableaux de la 


(1) Montille, p. 25 : voir aussi p. xI. 


28 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


région se lèvent qui lui sont familiers. En tel endroit du roman, on 
lui remémore, par exemple, ce qu'a fait Girard lorsqu'il a su que 
l’armée de Charlemagne, allant en Espagne, avait tout détruit sur 
son passage et, entre autres, Aix en Provence, où reposaient les 
restes de sainte Marie-Madeleine. L’illustre Bourguignon qui était 
alors à l’abbaye du Mont de Vézelay, résolut, d'accord avec l’abbé 
Odin, d'envoyer Damp Badilon pour reprendre le corps. C’est ainsi 
que la sainte fut translatée à Vézelay où depuis, dit Wauquelin, 
«elle a fait de moult beaux et nobles miracles, et fait encoir de jour 
en jour » (1). 

Intéressant aussi pour des contemporains du nar;ateur est le sou- 
venir de la fondation, par Girard et sa femme Berte, de douze 
églises, parmi lesquelles deux « très nobles et authentiques » qui 
sont celles de Vézelay et de Pothières. De même que Vézelay, 
Pothières avait, au témoignage de Wauquelin, acquis de la 
renommée par ses miracles. Là, déclare-t-1l, est enterré Girard, 
et voici l’épitaphe qu'on a « mise autour de sa sépulture ». En la 
reproduisant, il nous apprend qu'elle lui «a esté donnée et pré- 
sentée de par son dit très redoubté seigneur en ung livret rimé par-- 
lant de la vye et des faiz » de Girard (2). Ce « livret rimé » est évi- 
demment le poème du xrve siècle, lequel renferme l’épitaphe et 
que Philippe le Bon possédait, en deux exemplaires, dans sa biblo- 
thèque. | 

L'on ne s'étonne pas de voir que le duc avait mis l’un de ses 
exemplaires à la disposition du compilateur. I] y a plus : une 
chose avérée est qu'il a surveillé son travail. La preuve en est qu’au 
mois de mai 1447, étant à Bruges, il se fait apporter par un certain 
Josse Hanottiau « plusieurs quayers du livre Gerart de Rossillon… 
car 1l volloit veir lesdits quayers pour le langaige, avant quil 
fuissent en parcemin » (3). Donc coût : 48 sols pour les six jours 
qu'a duré le voyage de l’homme de peine. La comptabilité du grand 
bailliage de Hainaut nous fournit encore d’autres indications sur 
les dépenses occasionnées par le roman en question. En effet, nous 


(1) Montille, p. 349-64. Voir à ce sujet, C. Liégeois, La Légende de Saint 
Badilon, MÉLANGES GoDpErroïD KURTH, p. 41-52. 

(2) Montille, p. 32. Pour un séjour de Philippe le Bon à l'abbaye de 
Pothières en 1433, voir Jean Le Fèvre, Chronique, 11; p. 274. 

(3) Souv. FT. wall, p. 144-45 ; Matthieu, p. 345-46. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 29 


apprenons par elle qu'en 1448 Jean Wauquelin et son « clercq » 
Jacques du Bois, également de Mons, ont touché 217 livres 10 sols 
tournois « pour avoir escript et coppyet en velin plusieurs livres si 
comine : le premiere partie des Cronicques de Belges, item le livre de 
Gerart de Roissillon et l'Istoire d'Alixandre,... et pour parcemin casset 
et essilliet » (1). Cette Æistoire d'Alexandre et les Chroniques de Belges 
(ou traduction des Annales du Hainaut de Jacques de Guyse), nous 
les retrouverons ailleurs, de même qu'ailleurs aussi nous reverrons 
ce sous-ordre, ce calligraphe Jacques du Bois qui collabore avec 
Wauquelin. | 

L’attention qu'il accordait au rajeunissement de Girard de Roussil- 
lon n'est évidemment pas sans rapport avec le fait que d’autres 
récits antérieurs sur le héros épique de Bourgogne figuraient 
dans sa librairie : la chanson renouvelée du xrre siècle sur papier (2), 
le poème du xive siècle en deux exemplaires, comme nous l’avons 
dit, également sur papier (3). Cette librairie contenait en outre deux 
exemplaires de la mise en prose de Wauquelin, mais sur parche- 
min. L'un d'eux se retrouve à Vienne, et c’est un chef-d'œuvre de 
calligraphie dont les miniatures ont été vraisemblablement peintes 
par des artistes flamands (4). À ces renseignements, joignons encore 
le compte (1454-1455) d’après lequel cent sous dix deniers ont été 
remis « à Jacotin le Wautier, clerc des offices de l'hostel, à un 
escripvain nommé Jehan de Lozières, pour achat de parchemin et 
l’escripture d'un livre appelé l’istoire de Girard de Roussillon, appar- 
tenant à monselgneur et aussi pour l’escripture d'un livre appelé 
Modus et Ratio » (5). 

On voit qu’une place d'honneur a été réservée au héros bourgui- 


(1) SOUV., P. 145- 46. 

(2) Barrois, n°5 1450-1741. 

(3) 1) Barrois, n°5 1446-2167. — Bruxelles, n° 11181, xves ; 1) Barrois, 
NS 1449-2168. — Paris, Nat., n° 15103, copie exécutée à Châtillon-sur- 
Seine, Côte d'Or, par Eude Savestrot, prêtre, datée du 9 janvier 1417. 

(4) Les deux textes sont dans Barroiïs : d’une part n° 1447 et de l’autre 
n° 1448-1695 qui est celui de Vienne, Bibl. impér.,n° 2540, au sujet duquel 
on peut lire Montille p. 528-30 ; Labarte, Wist. des arts industriels, x11, p. 185: 
oSchestag dans le Jahkrbuch der Kunsthistoyischen Sammlungen der allerhüchsien 
K'aiserhauses, XX, 1899, p. 206 ; R. Beer dans la Revue viennoise Kunst 
und-handwerk, 1902, p. 352; Durrieu, Revue de l'art anc. et mod., XIII, p. 168. 

Voir ci-dessus p. 26, pour le ms. de Beaune. 

(5) Montille, p. xxrr1-1v, xxxvi. Pour Modus et Ratio, Voir ch. xx, part. xt, 
S 3. 


30 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


gnon dans la bibliothèque de céans. Mais tout n’est pas dit sur la 
question. Girard apparaîtra encore dans d'autre ouvrages qu'il nous 
reste à citer et qui ont appartenu au duc. Il est assez surprenant 
que ce dernier n'a point eu la Ve latine du xxx siècle. Le jour vien- 
dra pourtant où la collection fondée par sa famille la renfermera, 
mais ce ne sera qu'au xvie siècle (1). 

Aussitôt aprés son achévement, le Girard de Wauquelin fut 
abrégé en un récit de vingt-sept chapitres : sous cette forme, il a été 
conservé, d'abord dans une grosse compilation en prose de chan- 
sons de geste dont nous allons parler, ensuite dans la Fleur des 
Histoires de Jean Mansel dont il sera question au chapitre des 
HiISTORIENS ET CHRONIQUEURS et enfin dans deux imprimés du 
xvre siècle dont nous n'avons pas à nous occuper (2). 

La compilation porte la date de 1448 etle titre d'Histoire de Charles 
Martel et de ses successeurs : elle nous est arrivée en quatre très forts 
et trés beaux volumes in-folio de la Bibliothèque de Bruxelles. On 
ignore de quelle plume elle est sortie. Elle a probablement été 
dédiée à Philippe le Bon, et c'est assurément pour lui que David 
Aubert l’a transcrite ou grossée de 1463 à 1465 dans les volumes 
susdits, lesquels il a passés ensuite aux enlumineurs et aux relieurs : 
le travail complet n'a été terminé qu'après la mort du duc (G). 

Le grossoyeur David Aubert est, plus encore que Wauquelin, 
un type représentatif de la gent de lettres en service chez nos 
princes. Originaire de Hesdin en Artois, une ville d'écrivains et de 
miniaturistes (et ajoutons : une ville où ces princes ont séjourné 
volontiers et où ils ont disposé d’un château fastueux, merveilleux, 
machiné comme une demeure de fée), il ne se trouve, semble-t-1}, 


(1) Inventaire de 1568. Voir là-dessus P. Meyer, Girart, p. clxxix. Cf. 
aussi Rom., vu, p. 463, ce qu’il dit du n° 13946 de Paris, Nat., recueil de 
Vies de Saints, où se lit la Vifa, mise en prose au xrrre siècle. 

(2) L'une des éditions a été republiée en 1856 par de Terrebasse. Voir 
P. Mever, Girart, p. cliv-vinr et Langlois, Mss. Rome, p. 03. 

(3) Bruxelles, n95.6-0 : Marchal, 11, p. 289-900 et Pinchart, Miniaturistes, 
p. 505-10. Le prologue de David Aubert, au premier volume, déclare 
qu'ils ont été grossés sur vélin par lui en 1463. A la fin du second (n° 7, 
f. 435), on lit qu'ils ont été « réduits de ryme en prose au moy de may » 
1448 et que ce second volume a été transcrit jar Aubert en 1465. Le 
quatrième porte aussi cette année de 1465. D'autres détails sur l'enlumi- 
nure et la reliure viendront plus loin. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 31 


aux gages de la cour qu'après le décès du remanieur de Girard de 
Roussillon. La carrière qu'il y a faite s'étend de 1456 à 1479 et 
elle comprend tant d'œuvres, tant de copies et de retouches qu'on 
a peine à ne pas lui contester la paternité de quelques-unes, surtout 
qu’il faut y joindre les travaux assez considérables qu'il a effectués, 
en même temps, pour d’autres clients que les ducs de Bourgogne. 
Peut-être devrait-on avancer l’époque de son entrée chez ceux-c1(x). 
Toutefois, nous ne lui connaissons pas d'ouvrage élaboré à Îa 
demande de Philippe le Bon plus ancien que sa transcription de 
l’ Arbre des Batailles d'Honoré Bonet qui se place en 1456 (2). Ce ne 
sont pas, malheureusement, les archives de la maison ducale (du 
moins les archives jusqu'ici révélées au public par l'imprimerie) 
qui sont de nature à nous éclairer en la circonstance, car elles sont, 
à l'endroit d’Aubert, d’une discrétion qui ferait douter de son exis- 
tence si l’on ne tenait de lui des manuscrits dûment signés. Nous 
avons le renseignement de 1469 et qui est relatif à la confection de 
l'inventaire de Philippe le Bon et rien de plus (3). | 

En constatant son étonnante activité, en voyant la tâche four- 
nie durant telle année particulièrement féconde, on s’est dit qu'à 
supposer même qu'Aubert aurait « labouré » jour et nuit, il ne pou- 
vait guëre venir à bout de pareille besogne (4). Mais le problème ne 
se pose pas pour lui seul. Il ne s’agit pas uniquement de se deman- 
der si le scribe de Hesdin est bien l’auteur de toute la bibliothéque 
(le terme n'est pas trop fort) qu'on lui attribue, s'il a vraiment pro- 
duit tous les volumes munis de sa signature ou, en d’autres mots, 
si cette signature n'est pas plus d’une fois une espèce de marque de 
fabrique. C’est pour plusieurs de ses confrères également que la 
même question se présente. Déjà, devant nous, a paru Wauquelin, 
lequel avait un sous-ordre. D’autres viendront plus loin qui ont de 
même travaillé en collaboration. Il importe donc de savoir que «la 
confection d’un livre de luxe exigeait la coopération de plusieurs 
artistes ou artisans qui devaient obéir à une direction commune », 


(1) Voir ce qui est dit ci-dessous de ses Conguêétes de Charlemagne. 

2r'C UT DAC S 3. 

(3) Voir notre Introduction : Zuventaires des librairies. 

(4) C’est M.S. Reinach, Fyoissart de Breslau, p. 3732-74, qui attire l’atten- 
tion sur ce point. Nous lui empruntons quelques détails pour ce qui 
suit, Voir, en outre, P. Durrieu, Roi Alexandye, D. 56, 111, Peinture en 
Fyance, p. 120 et H. Martin, Miniaturistes, D. 100-15. 


32 ___ ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Cette direction commune ou, si l’on veut, «le chef d'équipe, l’entre- 
preneur pouvait être en même temps le traducteur ou l’auteur du 
livre. Il pouvait aussi en être l’illustrateur, l'enlumineur », MAIS ce 
n'était pas le cas d'ordinaire (1). Au directeur, à l'entrepreneur de 
l’œuvre, lequel devait, « comme l'éditeur moderne, obtenir les con- 
cours et les rétribuer », l’on donnait le nom d'écrivain. Dés lors, cette 
appellation d'écrivain pouvait être appliquée à un artiste célébre, du 
moment qu'il assumait l’entreprise, l'exécution d’un manuscrit de 
grand prix. Recevant la commande, il en confiait une partie à des 
élèves (2). 

Charles Martel est une de ces œuvres qui ont passé par plusieurs 
ateliers. David Aubert s’en déclare le transcripteur ; d’autres artistes, 
qui seront mentionnés plus loin, sont ensuite intervenus. La longue 
narration anonyme qu'il a calligraphiée, seul ou bien en se faisant 
aider, peut se résumer brièvement de la manière que voici. Le 
premier volume s'occupe « des fais du duc Gloriant de Berry, de la 
naissance et règne de son fils Charles Martel et d’autres besongnes, 
comme de haultes vaillances de luy, du prince Gerard de Roncil- 
lon et de leurs guerres et adventures ». Le second traite « des fais 
de Pepin, roy de France, de Gerard de Roncillon, de Charles le 
Chaulve et du commencement de la guerre du loherain Guérin et 
de conte Froment de Lens». Le troisième nous entretient «des 
merveilleuses guerres quy furent en moult de pays que l’on dist 
aujourd'huy les guerres du loherain Guérin ». Enfin le quatrième 
expose «les fais et guerres de Loheraine et d’autres contrées, 
comme de Flandres, d'Artois, de France et d'Angleterre, où il eut 
de merveilleuses batailles » (3). 

Le héros de Jean Wauquelin se représente donc dans cette série 
de récits : il joue un rôle dans le premier volume et de plus dans le 


(1) Reinach, p. 372. 

(2) Voir l’intéressant aperçu de M. H. Martin sur les illustrateurs et 
les instructions, les #otes pour l'enlumineur, qu'ils donnent à des confrères 
et qu'ils placent, avec des modèles et des esquisses, en marge des 
manuscrits. 

(3) Résumé d’après des rubriques du ms. 

our l'objet et les sources de ce roman, voir P. Mever, Girart,.p, CLIx- 
CLXIX, et les appendices où il donne les rubriques du premier volume 
avec quelques extraits (p. cxcri-ccxxxiv). Cf. aussi G. Paris, Oyson de 
Deauvais, P. LXIII-VII. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 33 


second lequel toutefois est, pour une partie, consacré à la geste des 
Lorrains ; celle-ci devient dés lors le sujet du reste de l’ouvrage. On 
a des raisons de penser que le compilateur ou rédacteur a travaillé 
pour Philippe le Bon, mais il ne nous révèle rien à ce propos, et 1l 
ne nous enseigne rien sur sa propre personne. On lit seulement 
dans son prologue que David Aubert a bien voulu nous transmettre: 
« En racomptant des merveilles de ce monde, non mie trop anciennes, 
treuve l’en es croniques de France, ou nombre des roys, Charles 
Martel, duquel on parle en moult de manieres de ses fais et de sa 
chevallerie, de sa crudelité, des conquestes que 1l fist en son temps 
tant que le volume seroit moult grant ou tous seroient bien com- 
prins. Toutefois, l’en scet assez que Pepin descendy de luy, lequel 
après luy fut empereur de Romme et roy de France; et depuis 
Pepin engendra Charlemaine quy fut en son temps aussi emperere 
de Romme et roy de France. Mais chascun ne scet pas quy engen- 
dra celluy Charles Martel, de quelle lignie 1l fut ne comment 
il parvint à estre couronné roy de France. Pourquoy, selon mon 
petit entendement, je le vous voeul declairer en cler françois, au 
mieulx qu'il me sera possible sans y oster ne adjouster rien du mien 
ne de l’autruy, mais m'efforcheray d’ensieuvir la matiere, laquelle 
jay prinse et translatée d’anchiennes histoires rymées jadiz et 
réduitte en ceste prose, pour ce que au jour d'huy les grands princes 
et autres seigneurs appetent plus la prose que la ryme, pour le lan- 
gaige quy est plus entier et n’est mie constraint. Et pour ce que 
moy, quy ay prins le loisir de ce faire en passant le temps, ne me 
puis mie retrouver en la presence de tous ceulx qui ceste hystoire 
hrront ou orront lire ou racompter, leur requiers que se ils ytreuvent 
aucunes choses fortes à croire, 11z ne si voeullent arrester ne y 
empeschier leur imagination ou entendement, car à la verité le mien 
n'est pas à ce pour y rien gloser, retrancher ou adjouster, sinon de 
moy y conduire tellement que ma conscience n’en soit charge, et 
tout ainsi que ou dit volume rymé l’ay trouvé, sur lequel j'ay ceste 
besogne encommencée, priant à tous ceulx quy la lirront ou orront 
lire voeullent suppleer à mon très petit entendement et corrigier les 
les faultes, s'aucunes en y a » (x). 


(1) Cité d’après P. Meyer, ibid., p. ccoxr-1r1. Voir aussi p. CCXxxIv, où 
il donne la fin de l'abrégé de Wauquelin (t. 11 du Charles Martel) : l'auteur 
y réclame également l’indulgence du lecteur et sollicite ses corrections. 


3 


34 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Mais si l'œuvre a vraiment été rédigée pour Philippe le Bon, et 
cela dès 1448, il est étrange qu'elle ait dû attendre quinze ans (1463) 
pour être jugée digne par ce prince de recevoir les honneurs du 
parchemin. L’obscurité qui règne en la matière tient peut-être à ce 
que David Aubert, bien que reproduisant le prologue même de 
l’auteur, aurait omis de citer la préface de présentation, la dédicace 
du livre (1). Mais il a, lui aussi, fabriqué un prologue pour Charles 
Martel, un de ces prologues comme on en compose tant durant 
son siècle et où l’on affirme la nécessité qu'il y a de confier à 
l'écriture les histoires d’antan : « Les haulz, nobles et vertueux fais 
des anciens doit l’en volentiers oyr lyre et très dilligamment retenir 
pour le bien et prouffit que l’en y poeult acquérir, tant en proesse 
et chevallerie comme autrement. Et pour ce que paroles sont tost 
passées et escriptures demeurent permanentes, par lesquelles l’on 
poeulit scavoir les merveilleux fais jadis advenuz, ce que pas ne 
feust se par cy devant les clercs et orateurs ne se feussent très dilli- 
gamment employés à les descripre et mettre par ordre, par le com- 
mandement et ordonnance de très hault, très excellent et très puis- 
sant prince et mon très redoubté et souverain seigneur, tryumphant 
en gloire et en paix, Phelippe, par la grace de Dieu duc de Bour- 
goingne, de Lothryk, de Brabant et de Lembourg, comte de 
Flandres, d'Artois et de Bourgoingne, palatin de Haynnau. de 
Hollande, de Zeelande et de Namur, marquis du Saint Empire, 
seigneur de Frise, de Salins et de Malines, cestuy volume et trois 
autres ensieuvans et servans à ceste matière, en la fourme qu'yl 
appert, ont esté grossez par D. Aubert » (2). 

Les «haulz, nobles et vertueux fais » du Charles Martel qui ont 
occupé spécialement l'attention d'un lecteur comme le duc Philippe 
de Bourgogne, doivent être, entre autres, ceux de Girard de Rous- 
sillon. L'auteur les conte, au premier volume, d’après deux ou 
peut-être trois chansons de geste, et au second, en reproduisant 


(1) C’est une hypothèse de M. P. Meyer qui dit : David Aubert « selon 
sa coutume, a Joint à sa copie un prologue et divers épilogues de sa façon, 
et il est fort possible qu’en même temps qu'il se mettait en évidence, il 
ait supprimé la préface de présentation ou si l’on veut la dédicace de 
l'ouvrage qu'il transcrit », (riyart, D. CLX. 

(2) F. 11-v, d'après P. Mever, ibid., p. cor-11 et Pinchart, Miniaturistes, 
p. 505-6. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 35 


l’abrégé de Wauquelin, abrégé qui paraît ne pas être de sa com- 
posilion et qui semble bien avoir été exécuté en Flandre ou en 

Brabant. Comment a-t-il été amené à puiser à cette dernière source ? 
Il répond en ces termes à la question : Ayant achevé un volume 
sur Charles Martel et Girard, « j'ay sceu qu'il en a esté fait et com- 
pilé ung autre quy racompte comment le noble et puissant prince 
monseigneur Gerard regna au temps de Charles le Chaulf, et que 
les deux damoiselles qu'il eurent espousées feurent filles du conte 
de Sens, et aussi que depuis l'exil et bannissement de monseigneur 
Gerard et qu'ils feurent pacifñiés ensemble, 1lz eurent plusieurs 
batailles l'un contre l’autre » ; dès lors, je me suis décidé à mettre 
en tête de mon second volume le résumé de ce livre (x). 

Faisons observer également que d’autres « merveilleux fais » 
étaient de nature, aans Charles Martel, à distraire Philippe le Bon. 
La geste des Lorrains, par exemple, ne manquait pas non plus 
d'attrait pour lui qui, précisément, régnait sur plusieurs contrées 
où elle se déroulait (2). 

Ilest mort sans avoir vu les quatre volumes de Charles Martel 
reliés et historiés. C’est ce qu'on apprend par l'inventaire qui a suivi 
son décès, mais ils y sont pourtant donnés comme « parfaits et 
collacionnés » (3). On les retrouve, cette fois avec couvertures et 
enluminures, dans le catalogue de 1487 (4). Dans l'intervalle, soit 
en juillet 1468, Pol Fruit, artiste brugeots, est payé «pour avoir 
enluminé de grosses lettres petites et moyennes du tiers volume ». 
Il recoit, de ce cheï, 7 livres 2 sols (5). Ce n'était pas un minia- 
turiste au sens précis du mot, ou du moins l’on ne connaît de lui 
que des lettrines. Quant aux 7 miniatures qui décorent Charles 
Martel, elles sont dues à Loyset Lyédet (ou Louis Liédet), artiste 
fécond, mais point supérieur. Il demeurait à Hesdin, la ville des 
« escripvains » (6). 


(1) C'est M. P. Meyer (Girart, p. cLxx1) qui donne les sources de l'his- 
toire de Girard dans Charles Martel. À ce propos, il remarque qu'au tome 
premier, l’action est placée sous Charles Martel et, au second, sous 
Charles le Chauve. Voir tbid., n. CXIIT, CLIIT, CLXVIII, CLXXI et CCXXXI. 

(21 Voir aussi plus loin p. 36, n. 1. 

(3) Barrois, n°$ 1506-09. 

(4) Barroiïis, n° 1749-52. 

(5) Pinchart, Miniaturistes, p. 476-7 ; Laborde, 1, n° 1965. 

(6) Sur Loyset Liédet, ses travaux en général et les miniatures du 
Charles Martel, voir Laborde, 1, p. Lxxxur ; Pinchart, Miniaturistes ; Hennin, 


36 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


À ce Charles Martel anonyme et au Girard de Roussillon de Wau- 
quelin, il nous paraît rationnel d'associer les récits de la Geste des 
Lorrains, de Garin le Lorrain et d’'Aubert le Bourgoing ou le Bourguignon 
que la librairie bourguignonne recèle également. Il y a Là tout un 
ensemble d'ouvrages qu’on peut considérer comme formant cycle (r). 

Wauquelin devait à peine avoir terminé son Girard de Roussillon 
qu'une nouvelle commande lui était adressée, celle de rajeunir, celle 
de mettre en prose du xve siècle un roman en alexandrins du xttrre : 
la Belle Hélène de Constantinople. Son rajeunissement, sa mise en 
prose porte la date de 1448 (2). Le vieux récit qu’il a modernisé est, 
comme on sait, apparenté à la Wanehine, poème écrit au xrrre siècle 
par Philippe de Beaumanoir : dès lors, il n’est pas sans intérêt de 
rappeler que le scribe picard a pareillement dérimé ce poème, vers 
la même époque, pour Jean de Croy, le protégé de Philippe le 
Bon, qui a été chevalier de la Toison d’or, conseiller et chambellan 


Monuments, VI, p. 117; Dehaisnes, Ÿean le Tavernier et Louis Liedet, p. 31; 
Reïiset, Rom., xirr, p. 463 ; Schestag, Chronik von Ferusalem, p. 211; Van 
den Gheyn, Confer. Gand, p. 42-43; Reïnach Fyoissart de Breslau, p. 386 : 
EH. Martin, Loyset Lyédet, p. 65-67. 

(1) Inv. 1467 : Barrois, n9 1281 Vieille chanson qui revient en 1487, au n° 
1661, sous le titre de Gestes des Lorrains. 

Inv. 1487 : Barrois, n° 1863, Lorrain Grarin. N'existe-t-il pas déjà en 1467 ? 
Voyez le n° 1208, et rapprochez-en le Laurent: Garin de l'inventaire de 
1536, Michelant, p. 288. 

Sur ces deux manuscrits (en parchemin) qui semblent être perdus, à 
consulter Edelestand du Méril, Li Romans de Gavin le Loherain. x. La 
Mort de Gavin le Loherain, poème du xxx siecle. Paris et Leipzig, 1862, p. 
LXVII-VIll ; F. Bonnardot, Essai de classement des manuscrits des Loherains, 
suivi d'un nouveau fragment de Girbert de Metz, ROM., xt, p. 200. Sur les 
œuvres qu'ils devaient contenir, voir Gautier, Epopées, It, p. 551 ; Grôber, 
p. 808 et 1194. 

Auberi = Barrois, n°5 1364-2126, parch. Voir Tarbé, Le Roman d’Aubery le 
Bourgoing, Reims, 1849, p. VI-VIL, 149 et 151 ; Grôber, p. 562 ; Thomas Mec 
Cabe, The Geste of Auberi le Bourgoing, PuBLic. or THE Mop. LANG. Assoc. 
IV, 1889, p. 62-82. — Je suis porté à croire que nous avons ici un ms. 
mutilé. | | 

(2) Frocheur, Notice sur le roman de la Belle Hélène de Constantinople (Buzz. 
ACAD. ROY. BELG., x11, 1€ part., 1845) et La Belle Helene de Constantinople ou 
examen et analyse d'une épopée romane du x11 siecle (MESSAGER, 1846, D. 169- 
209) ; Suchier, Œuvres poëliques de Philippe Remi, sire de Beaumanoir (Soc. 
ANC. TEXTES FRANC., 1884-85), t. 1, La Manehine (pour la mise en prose, voir 
p. XC-XCVI et 267) ; S50derhjelm, MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ NÉO-PHILOLOGIQUE 
DE HELSINGFORS, 1, 1803 : Saint Martin et le roman de la Belle Helene de Constan- 
tinople; Ruths, Belle Helaine ; Grôber, p. 1144; Baibl, Ec. Ch., LXVI, p. 65. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 37 


du duc, grand baïlli de Hainaut et qui fut créé comte de Chimay 
en 1473 par Charles le l'éméraire. C’est un seigneur lettré, apparte- 
nant à une famille lettrée dont nous aurons l’occasion, plus d’une 
fois, d'exposer la participation à la vie intellectuelle du siècle (1). 
Rares, étranges, extraordinaires .sont les aventures de l'héroïne 
du roman remanié par Wauquelin pour Philippe le Bon, de la 
belle Hélène. Elle est la fille de l’empereur de Constantinople, et 
celui-ci, resté veuf, s'éprend d'elle, intrigue en cour de Rome pour 
obtenir l'autorisation de l’épouser et il y réussit, après avoir délivré 
cette ville qu'assiégeaient les Sarrasins. Mais Hélène, effrayée, 
s'enfuit et son pêre ne la retrouve qu'au bout de trente ans, mariée : 
au roi Henri d'Angleterre. En résumant l’œuvre par ces quelques 
mots, nous ne montrons pas ce par quoi peut-être elle a le plus sé- 
duit notre duc de Bourgogne. Elle est pour lui une sorte d'œuvre 
nationale, puisqu'elle le promène dans ses Etats ou les régions 
limitrophes, dans des pays connus, à Tournai, Douai, Courtrai, 
l'Ecluse, Bruges, Bruxelles, etc. (2). Mais, en même temps, le Midi 
et l'Orient, Rome et Jérusalem surgissent devant lui, et ce côté du : 
récit n'était peut-être pas fait non plus pour lui déplaire, à lui le 
grand duc d'Occident, ainsi que l’appelaient les chrétiens d'Outre- 
mer. Nous examinerons ailleurs s'il avait mérité ce titre, mais il ne 
sera pas déplacé, à propos des incidents de la Belle Hélène, de dire 
un mot déjà sur la croisade qu'il a voulu tenter contre les Turcs et 
sur la part qui revient, en l'occurrence, à la littérature. Nous ne 
révélerons certes à personne que l’un de ses importants projets 
politiques a été, d'après l'expression du xve siècle, le « saint voyage 
de Turquie », ou, pour parler en style moderne, la guerre à l’Inf- 
dèle, la lutte contre l'Islam qu: menaçait la chrétienté. Mais ii nous 
semble qu'on n'a pas suffisamment recherché à quel point ce pro- 
jet l'avait préoccupé. À notre avis, pour établir qu'il y a pensé de 
façon sérieuse, l’on n’a pas assez invoqué les témoignages de la 
lhittérature qui s'est écrite à sa cour. Ces témoignages, joints à ceux 
que constituent diverses œuvres élaborées pour les trois autres ducs 
(car l’idée d’une croisade leur appartient aussi dans une certaine 


(x) Suchier, vid. ;les chroniqueurs d'Escouchy, La Marche,Chastellain, 
etc., passim ; Gal Guillaume, Biogr. Nat., IV, col. 559-62, 

Il est le frère d'Antoine, dit le Grand Croy. 

(2) Ruths, p. 5, 15, 118, 120, 127-8. 


. 83 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MEDIÉVALE 


mesure), nous les grouperons dans une partie spéciale de notre 
travail (1). Mais, en attendant que nous y arrivions, nous n’omet- 
trons pas de signaler telles traces, telles manifestations littéraires 
de ce généreux dessein qui se présenteront, qui se rencontreront sur 
notre passage. Voilà pourquoi une mention nous paraît due, en 
cet instant même, aux combats livrés à la gent païenne dans la 
Belle Hélène de W auquelin. Nombreuses sont les villes et les âmes 
qui sont enlevées aux ennemis de la Foi. Rome est attaquée par 
les Sarrasins et défendue par les chrétiens. La Terre Sainte et Jéru- 
salem redeviennent libres, et le roman trouve son dénouement au 
siège même de la Papauté. C’est ainsi que, par « la destruction et 
conversion de pluiseurs payens et Sarrasins », éomme s'exprime 
Wauquelin, son récit tourne à la plus grande gloire du christia- 
nisme. On a même dit à cet égard : « L'auteur semble n'avoir réser- . 
vé toutes les couleurs de son imagination poétique que pour pein- 
dre les combats et les grands coups de lance que les chrétiens 
savaient si bien porter aux Sarrasins.… Ce sujet devait exciter 
l'intérêt des nations pour ce boulevard de la chrétienté contre les 
infidèles (Constantinople) ; alors on ne rêvait qu’à des projets de 
bataille et de destruction.Oui ! s’écrie Wauquelin avec enthousiasme, 
cette histoire devra esmouvoir tant nobles comme non nobles, en 
proesse et valeur de bonne renommée » (2). 

De la Belle Hélène dérimée, une copie nous est parvenue, copie 
que le dérimeur a peut-être confectionnée lui-même. Elle avait 
d'abord été reliée en cuir jaune ; elle a reçu ensuite une couverture 
en cuir blanc par les soins ou l'entremise de Loyset Liédet (3). À 


(1) Ce sont principalement des témoignages ayant une nature et une 
portée didactique : nous les réunissons dans la seconde partie de notre 
chapitre zx, sous la désignation de Projet de croisade turque. Voir aussi la 
partie xt, $ 2, du présent chapitre. 

(2) Frocheur, Notice, p. 282-83. II fait observer aussi que les 
du manuscrit de Bruxelles, n° 0967, représentent les sièges de Rome, de 
Boulogne, de Bordeaux, de Jérusalem, de l’Ecluse, de Bruxelles, de 
Courtrai, de Saint-Quentin et les cérémonies de baptême de plusieurs 
rois, de princes sarrasins convertis au christianisme, etc... À consulter 
aussi Ruths, passim : pourtant il remarque (p. 97) que Wauquelin écourte 
plutôt Le siège de Jérusalem. 

(3) Inv. 1467 : Barrois, n° 1273, cuir jaune. — Inv. 1487 : n° 1686, cuir 
blanc (par erreur, dans l'A ppendice, n° 2310). — Bruxelles, n° 0067. 

En novembre 1470, Liédet touche xxvir s. «pour avoir fait couvrir de 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 39 


côté d'elle figure, dans les collections bourguignonnes, le poème 
rimé, l'original du xtrre siècle. De ce même poème, un exemplaire 
s'est trouvé en possession d’une dame de la cour, exemplaire que 
détient actuellement la ville de Lyon. Cette dame est Loyse de la 
Tour, épouse de Jean V, seigneur de Créquy et de Canaples, 
Fressin et Sains, conseiller et chambellan (élu le 12 janvier 1438) de | 
Philippe le Bon. Son manuscrit lui a été transcrit par Alexandre 
ou Alexandry, écrivain artésien et peut-être chapelain de sa mai- 
son (1). Nous avons là, dans sa personne et dans la personne de 
son mari, un ménage curieux à considérer pour le rôle qu'il a joué 
dans le mouvement des lettres bourguignonnes. Fille de Bertrand, 
comte de Boulogne, c'est en secondes noces (le 13 juin 1446) qu'elle 
avait épousé Jean de Créquy. Elle est morte en 1460, laissant, 
entre autres enfants, une fille du nom de Jacqueline, aux mains de 
laquelle s’est trouvé le volume de Lyon. On a raconté qu'elle s’amu- 
sait de « littérature pendant que son mari, chambellan de Philippe 
le Bon, était envoyé par lui en ambassade en Espagne et en 
France » (2). Il serait piquant certes que le culte de la littérature 
eût pénétré dans ce foyer par la « femme », Mais pourtant, dès 
avant 1446, dès avant leur union, l'époux devait passer à la cour 
de Bourgogne pour une autorité en matière de livres. (était un 
conseiller très écouté dans l'entourage du duc, ainsi que le prouve 
le brevet de capacité que Martin Le Franc lui a conféré dans les 
circonstances suivantes. Cet écrivain avait offert à Philippe, en 
1442, son immense poème du Champion des dames. L'œuvre ne re- 
cueillit pas auprès des courtisans toute la faveur qu'il en attendait. 


cuir blanc les deux premiers volumes de Rezgnault de Montauban et le Livre 
de Hélainne mére de saint Martin de Tours», Pinchart, Miniaturistes, p. 487. 
Pour Montauban, voir ci-dessous. 

(1) Le ms. de Philippe le Bon est: Barrois, n°% 1271-1882, papier. 
Quant à celui de Lyon, il porte, dans ce dépôt, le n° 767 (685), papier, 
xve s.: sur un feuillet de garde, se lit.a signature de « Faquelignes de Crequy » 
(Cat. Dép., XXX, 17€ p., 1878). 

Sur Jean de Créquy, Louise de la Tour, leurs goûts littéraires et leurs 
mss., voir P. Paris, Wss. fyanc., 1, p. 49-51; Dinaux, Trouveres artesiens, p. 
59-60 ; Pinchart, Mimiaiuristes, p. 496 et suiv.; Delisle, Cab., 11, p. 358 : 
Ruths, Belle Helaine, p. 13; G. Paris, Rem. , XVI, p. 422 et 437. — Sur J. 
de Créquy, homme politique, voir O. de La Marche; D’Escouchy; 
Lameere, Grand Conseil, p. 47-48. | 

(2) Dinaux, p. 59. 


40 = ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Déçu dans ses espérances, le poète composa, et vraisemblablement 
sans beaucoup tarder, la Complainte du Livre du Champion des dames(x). 
C’est une ingénieuse défense où il en appelle du duc mal informé 
au duc mieux informé et où, dans le cours de son argumentation, 
1l invoque le généreux appui qu’on est sûr de rencontrer auprès de 
Jean de Créquy. S'adressant à son Livre, à son Champion, il lui dit : 


Item aussy (car moult prouffte 

Avoir en la court avantage : 
De congnoissance et de conduicte 
Principaument d’'ung homme sage), 
Va t'ent acomplir mon message 

Et ma recommendation 

À ung seigneur de hault courage 


Et de tresnoble intension. 


Ton fait et ton nom maintendra 

Tant que honneur se pourra estendre ; 
En ton bon droit te soustendra, 

À tort ne te laira offendre. 

Son nom je ne te deusse aprendre, 

Et trop me sambles natre (2), qui 

Ne scez incontinent entendre 

Que c’est le seigneur de Crequy. 


Pareil hommage lui est rendu par David Aubert dans ses Con- 
questes de Charlemaine qui ont paru en 1458. C'est ici l’une des pro- 
ductions les plus marquantes de notre littérature bourguignonne. 
Un seul manuscrit nous l’a conservée, un manuscrit de Bruxelles 
en deux volumes (le second relié en deux parties), avec la date de 
rédaction ou de transcription qui vient d’être donnée : 1458 (3). 
Elle a deux prologues, c'est-à-dire un prologue en tête de chaque 


(1) Voir notre chap. 1, part. xt, S 3. 

(2) Fou, sot, vilain, bizarre d'humeur. 

(3) N°5 9066-8. Le premier volume = Barroïis, n°$ 733-1518-1701; le second 
== n° 734-1519-1702, Etudes sur cette œuvre, reproduction de rubriques 
ou de miniatures, extraits, analyses : Reiffenberg, Moushes, 1, p. CCLXIV-V, 
CCCLXXXII, 474 et suiv.; P. Paris, Moss. franç., 1, p. 106 ; Marchal, ï, p. 182, 
it, p. 290-1 ; Gr. Paris, Hist. poët., p. 96-07, 522; Dehaiïisnes, Fean le Taver- 
nier et Louis Liedet; Demaison, Aîmeri, €. I, P. CCLI-CCLXXVII, t. I, p. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE Al 


volume. Dans le premier, Aubert déclare être au service de 
« Monseigneur de Crequy.. Jamais, ajoute-il, mon rude entende- 
ment n’eust ozé penser [à semblable entreprise|ne feust l'estroit com- 
mandement de mon très redoubté seigneur, monseigneur de Cre- 
quy. Recongnoissant que aprèz Dieu je tieng de luy ma vie,…. 
sachant de vray que de sa nature il est affecté à veoir, estudier 
et avoir livres et croniques sur toutes riens, et comme il en ait 
desja veu moult de nouveaux mis en avant en pluseurs lieux et 
que larguement en ait fait escripre et que l’eslite de la fleur des his- 
toires et batailles fust mise en delay et au derriere, c'estassavoir le 
livre du noble et triumphant prince Charlemaine le grant, qui fu 
l'un des nœuf preux..., pourquoy mon très redoubté seigneur, 
desirez de joindre le chief avecques les membres, m'a chargié de 
curieusement enquerir et visiter pluseurs volumes tant en latin 
comme en françois » (I). 

Mais, chose étrange, dans le second prologue, David parle d'un 
commandement qui luia été donné par le duc. Faut-il supposer 
que l’ouvrage, en cours de composition, a passé du patronage de 
Jean de Créquy sous celui de Philippe le Bon ? Ou bien le patronage 
de ce dernier n’a-til consisté qu'à décerner les honneurs d’une 
calligraphie à un livre que le chambellan avait fait rédiger pour 
lui-même? Une autre hypothèse encore serait celle qui verrait 
dans ce chambellan un intermédiaire entre l'écrivain et le duc : 
dans ce cas, la commande, venant de la cour, aurait été trans- 
mise à David Aubert par le seigneur de Créquy. Mais en l'occur- 
rence était-il requis que ce seigneur intervint ? Pourquoi la 
rnission de raconter les exploits de Charlemagne n’aurait-eile pas 


CCLXXvII et suiv. ; Crautier, E popces, 11, p. 548, 550, 552-6, 582-83, II, D. 283, 
205-7, IV, p. 173-5, 178-80; G. Lichtenstein, Vergleichende Untersuchung 
über die jungeren Bearbeitungen der Chanson de Givart de Vienne, D. 60-72 
(AUSG. U. ABHANDL., 1800, xCVII); Reusens, Eléments de paléograbhe, 
Louvain, 1899, p. 321; C. Valentin, Unéersuchung über die Quellen der Con- 
questes de Charlemaine (Dresdener Hs. O.81), Rom. FORSCH., XIII, p. 1-99; 
CG. Paris, Rom., xxxI, p. 634; New Paleographical Society, fasc. 2; Jarnik, 
Studie über die Komposition der T'ierabrasdichtungen, Halle s. S., 1903, p. 4-10, 
09-113 ; Bayot, Fragments, 1, p. 11-12; Van den Crheyn, Notes sur quelques 
manuscyus de l'Exposition de la Toison d'or, Bruges, 1907, ARTS ANC. DE 
FLANDRE, I, 1908 (reproduct. de miniatures d’autres mss. de la librairie 
de Bourgogne). — Cf. Barrois, n° 2222. 
(1) Brux. n° 9066, f, 10. 


42 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


été confiée directement à notre auteur, lequel, dès avant 1458 
c'est-à-dire en 1456, avait recopié pour la librairie ducale l’Arbre 
des Batailles d'Honoré Bonet ? Aussi, de ces conjectures, c’est la 
première qui nous paraît la plus plausible. À notre sens, Aubert a 
commencé l'œuvre par ordre du seigneur de Créquy. Peut-être 
l’avait-1l sur le métier avant 1456, avant l’année de sa première 
transcription exécutée pour le duc, car les Conquêtes ont dû exiger 
de longues recherches et de longues veilles. Enfin disons aussi 
que c'est peut-être le seigneur qui a présenté cet écrivain au duc, 
qui l’a introduit à la cour. | 

On a défini les Conquêtes de Charlemagne « un essai avorté d’une 
histoire poétique du grand Empereur » (x). C’est dire qu’elles sont 
plus qu'un roman ; au vrai, c’est une collection de romans. Le 
manuscrit où ils sont « couchés » est, on le pense bien, un des plus 
étendus de la collection ducale. En même temps, il en est un des 
joyaux. Les 105 miniatures en grisaille ou en camaïeu qui le dé:- 
corent, sont dues à Jean le Tavernier, l’ «historieur et enlumineur » 
d'Audenarde. Par un acquit du 29 mars 1460 (2), nous apprenons 
qu'alors le premier volume était historié et qu'il avait été soumis 
au visa du prince. Quant au second, peut-être ou même sans doute 
était-1l déjà dans l'atelier de l’enlumineur, mais il ne devait pas 
encore en être sorti. 

Philippe le Bon ne se contentait pas de livrer au pinceau de mi- 
naturistes de talent les manuscrits destinés à charmer ses loisirs. Il 
voulait aussi pour eux des couvertures de prix. C’est ce qui fait que 
le premier volume des Conquëtles porte la signature d’un relieur 
distingué des Flandres, Stuvaert Liévin (3). 

La composition de David Aubert était-elle digne des soins dont 
on l’entourait ? Gaston Paris l’apprécie assez favorablement : « Il 
a essayé, dit-il, de donner à la vie de son héros une unité qu’elle 
n'avait pas reçue jusque-là dans les récits fabuleux dont il était 
l’objet, et on doit reconnaître qu’il est infiniment supérieur, sous ce 


(1) Gautier, Epopées, IV, p. 173. 

(2) Dehaisnes, Fean le Tavernier et Louis Liedet. Dont coût : 50 écus d’or. 
Il s’agit des «histoires » du premier volume qui, à ce moment, est chez 
le duc et de celles que Jean doit encore peindre dans le second. 

(3) Pinchart, Archives, 11, p. 118; Van der Haeghen, Les relieurs ganüois 
du XIVe au XVII siecle, BULL. SOC. HIST. ARCH. GrAND, 1904, p. 318. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 43 


rapport, à Philippe Mousket et à Girard [d'Amiens] » (1). Mais en 
revanche, il lui trouve les défauts d’avoir assez enjolivé, éroubadou- 
risé le sentiment chevaleresque des primitives épopées, et « de ne 
pas savoir finir ». On n’ignore pas qu'au xve siècle la prose coule 
avec une abondance qui n’a souvent d’égale que son insignifiance 
ou son manque de ton et de coloris. À cet égard, David Aubert est 
de son siècle, et il l’est bien aussi lorsqu'il compile avec plus de 
bonne volonté que d’entendement. Mais parfois il fait preuve d’une 
d’une assez heureuse indépendance (2). 

Son récit ne paraît pas être arrivé à une seconde édition ou trans- 
cription, complète du moins. Il ne se retrouve pas, en entier, ail- 
leurs qu’à Bruxelles. Mais l’on en connaît un remaniement abrégé, 
avec quelques additions d’après Turpin et des chroniques, rema- 
niement fait entre 1485 et 1488 pour un seigneur qui avait occupé 
un beau rang à la cour de Bourgogne, Philippe de Hornes (3). 

Plus notable encore est ie rang que prit dans le même milieu 
Antoine, grand bâtard de Bourgogne. Il s’est fait un nom dans 
l'histoire politique du siècle, grâce à ses hautes vertus militaires, et 1l 
jouit même de quelque réputation dans l’histoire littéraire à cause 
du goût qu'il manifestait pour les livres et spécialement à cause de 
ceux qu'il avait rassemblés dans sa bibliothèque de la Roche. Ici, 
se remarquaient des manuscrits contenant des œuvres dont les ducs 
ont semblablement possédé l’un ou l’autre exemplaire. David Au- 
_bert affirme que le vaillant seigneur était « moult enclin es belles 
histoires », et il l’affirme dans le prologue d’un somptueux volume 
qu'il a exécuté pour lui (1458). Il s’agit d’une copie du roman de 
Gilles de Trasegmes, laquelle est présentement déposée au château 
de Dülmen en Westphalie, chez Monseigneur le duc de Croy (4). 

Quand nous mettons « copie » pour désigner la transcription 


(x) ist. poël., p. 06. 

(2) Sur la manière dont il compile, voir Crautier, 11, p. 552, 558-560, 562, 
566, 582-83. 

(3) Ms. de Dresde O.8r que Demaison, A imeri, I, p. CCLI, regarde à tort 
comme un second exemplaire de David Aubert. 

Grénard, Inventaire des manuscrits de Philippe de Hoynes (1488) : 14 mss., 
BIBLIOPHILE BELGE, 1875, P. 21-30. 

(4) Sur ce Gilles de Trazegmies et les autres mss. d'Antoine, voir Boinet, 
Le grand bätard de Bourgogne ; Bayot, Gillion de Trazegnies, ainsi que ses 
notes dans la Revue des Bibl, ét Arch. de Belg., Ÿ, 1907, p. 38-40. 


AA. ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


appartenant aujourd'hui à Mgr de Croy, nous n’employons pas 
l'expression qu'ilfaudrait. C’est qu’en effet, avant letravail d'Aubert, 
un texte de Gilles de Trazegmies a existé qui était plus court que celui 
de Dülmen : nous voulons dire que le roman du héros hennuyer a 
d’abord été rédigé, aux environs de 1450, par un auteur qui n’a pas 
signé sa composition. Ce roman a été publié en 1830, d'après un 
manuscrit qui fut en possession de Philippe de Clêves, seigneur 
de Ravestein (1459-1527), de la famille de Bourgogne (1). Notre 
écrivain anonyme doit avoir repris son œuvre quelques années 
après pour lui donner une conclusion beaucoup plus étendue que 
dans la première rédaction. Or, c’est cette version nouvelle que 
David Aubert a calligraphiée pour le grand bâtard, et il l’a calli- 
graphiée, l'ayant revue et corrigée d’un bout à l’autre au point de 
vue du style : du moins, selon toute apparence, cette retouche de la 
forme qui s’y constate, est de lui. De plus, il a joint un prologue 
(dans sa manière et dans la manière de nombre de ses confrères) 
sur l'intérêt qui s'attache aux exploits des ancêtres et sur la nécessité 
ou l'urgence qui s'impose de les confer à l'écriture. On voit, en 
conséquence, que le terme de « copie », dont nous nous sommes 
servi, n'était pas tout à fait exact ou demandait une explication (2). 

Un autre bâtard de ce temps, qui, lui aussi, fut vaillant, aima les 
livres et même en fit, Jean de Wavrin, seigneur du Forestel, déte- 
nait également une reproduction de Gilles de Trasegmes (3). Elle 
existe encore à Bruxelles, ornée de sa signature, mais elle ne ren- 
ferme que la première moitié environ de la rédaction d'Iéna. Elle 
a dû pourtant être complète autrefois, et le texte qu'on y lit est 
meilleur que celui qui a passé par les mains de Philippe de Clèves. 

De ces trois manuscrits (Iéna, Dülmen, Bruxelles), aucun n'est 
porté sur les inventaires de Philippe le Bon et de Charles le T'émé- 
raire (4). Et pourtant l’œuvre (entendez l’œuvre dans sa forme pri- 


(1) Ms. actuellement à Jéna, Bibl Université, n° 94, parch., édité par 
Wolff : Histoire de Gilion de Tryazignies et de dame Marie sa femme, Paris et 
Leipzig. Sur les mss. de Philippe de Clèves, voir Bayot, Gilion, p. 16, 
et Baudouin d’ Avesnes, p.427 (etla bibliographie antérieure qu’il donne). 

(2) Je résume ici le travail de M. Bayot. 

(3) Pour ses Chroniques, voir ch. vix, $ 4. 

(4) Le ms. de Bruxelles est le n° 0620, sur papier. Il n’est signalé dans 
cette ville qu’en 1731 par l'inventaire de Franquen, n° 325. Barrois, dans 
l'Appendice, n°9 2294, indique un Trazegnies qui aurait appartenu aux ducs, 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 49 


mitive ou allongée), fut confectionnée, si pas sur un ordre exprès, 
du moins pour l’agrément et en l'honneur du premier de ces prin- 
ces. Le romancier l'indique dans son prologue et voici comment. Il 
raconte que passant par le comté de Hainaut, ce pays jadis et 
actuellement encore (soit donc au xve siècle) célébre par « sa très 
noble et vaillant chevalerie », 1l a vu, à l’abbaye de l'Olive, les trois 
tombes de l’illustre Gilles de Trazegnies et de ses deux femmes. Il 
était en train de les examiner lorsque l’abbé du monastère lui a fait 
apporter un manuscrit italien relatant les actes mémorables du 
héros. Or, ajoute l'écrivain en s’adressant.au duc, « je scay acertes 
que ceste histoire est moult plaisant à oïr à vous, très hault, trés 
excellent et très puissant prince et mon très redoubté seigneur ». 
C’est pourquoi j'ai cru pouvoir, à votre intention, « transmuer le 
contenu du dit livret en langue franchoise ». 

Cette découverte d’un manuscrit dans une abbaye, comme on le 
pense bien, n’est qu'une réédition du vieux #uc littéraire usité au 
moyen âge pour allécher le lecteur. N’en soyons pas dupes et gar- 
dons-nous pareillement de nous laisser prendre à cette invention 
d’un récit qui serait venu d’au delà des Alpes échouer à l'abbaye de 
l'Olive. Rien, dans l’histoire, ne rappelle ou ne décèle une telle pro- 
venance. Le romancier doit avoir trouvé ses sources dans le Nord, 
dans des poèmes et des récits parus en France, ainsi que l’établis- 
sent des recherches érudites dans l’examen détaillé desquelles nous 
pouvons nous dispenser d'entrer. De même nous n'avons pas à 
énumérer les thèmes généraux, les thèmes courants de la littérature 
médiévale dont 1l s'est également inspiré (1). Toutefois un.point 
nous paraît digne d’être relevé : c’est que la légende du héros hen- 
nuyer était déjà représentée en 1373, à Audenarde, dans un jeu dra- 
matique flamand, Shel van Stragengijs, et qu'un même jeu se donnait 
à Termonde en 1447 sous le titre de Spel van Tresingis (2). 

Au dire de notre romancier, Gilles de Trazegnies avait épousé 


(1) G. Paris, PoËsre, 11, La legende du mari aux deux femmes ; Bayot,Gillion, 
p. 65-79 ; J. E. Matzke, The lay of Eliduc and the legend of the husband with 
two wowes, MODERN PHILOLOGY, V, p. 211-309. 

(2) À. de Vlaminck, Les anciennes chambres de vhetorique de T'eymonde, 
ANNALES DU CERCLE ARCHÉOLOGIQUE DE T'ERMONDE, 2€ $., VIII, 1900, D. 76- 
78. Cette légende, dit l’érudit que nous citons, « fut sans doute repré- 
sentée encore dans d’autres localités ». 


46 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Marie d'Ostrevant, la « gente » cousine du comte de Hainaut dont 
il était le vassal. Le ciel ne leur donnant pas d’héritier, Gilles fit le 
vœu d'accomplir le pèlerinage de Terre Sainte... Sa prière fut en- 
tendue, et sans attendre la fin, il partit. Il se rend donc au Saint- 
oépulcre et voilà que, se trouvant sur le chemin du retour, il est 
pris par les gens du soudan d'Egypte et emmené au Caire. C’en 
serait naturellement fait de lui si, comme il advient si souvent dans 
nos romans de chevalerie, ce soudan n’avait une fille, la princesse 
Gracienne, qui s'énamoure de lui et lui sauve la vie. Bientôt (autre 
cliché de ces mêmes romans) s'opêre la banale conversion : la 
jeune fille se fait chrétienne. Gilles défend le pays de son nouveau 
maître, envahi par Îsore de Damas, un amoureux éconduit de 
Gracienne. Il entasse exploits sur exploits, tandis que son épouse 
met au monde, là-bas en Hainaut, des jumeaux, Jean et Gérard. 
On devine qu'ils seront plus tard les dignes fils de leur père. Lors- 
qu'arrive pour eux l’âge des prouesses et des faits d'armes, ils s’en 
vont à sa recherche. C'est dire que les aventures les plus extra- 
ordinaires et les plus romanesques leur sont réservées en Orient. 
De longs jours se passent avant qu’ils ne retrouvent leur père... et 
leur père est marié. Trompé par les dires d’un seigneur belge qui 
brûlait d'amour pour sa femme, il s'est cru veuf, il a épousé Gra- 
cienne. Îl revient avec elle au pays, mais la sarrasine ne veut être 
que l’humble servante de Marie d'Ostrevant. Les deux femmes, 
faisant alors assaut de générosité et d’abnégation, renoncent au 
« siècle » et se voilent au monastère de l’'Olive. Gilles, lui, se retire 
à l’abbaye de Cambron. Aprés la mort de ses deux épouses, il fait 
ériger trois tombes dans l'église de l'Olive : la dernière, élevée au 
milieu, sera pour lui. Mais Dieu lui laisse le temps encore d’aller 
guerroyer en Egypte pour le compte de son beau-père : il ne devait 
point revoir la terre natale! Frappé à mort dans un combat, il 
obtient du soudan la promesse que son cœur sera rapporté en 
Hainaut et déposé dans la tombe qu'il s'était destinée à l’Olive entre 
ses deux femmes (1). 

En parcourant ce roman, on se plaît à s'imaginer l'agrément que 
Philippe le Bon devait éprouver à le lire. Ne voyait-1l pas évoluer 


(r) Dans le manuscrit d'Antoine de Bourgogne les choses vont moins 
rondement, c’est-à-dire plus longuement, à la fin. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 47 


un héros qui était grandement réputé en cette contrée du Hainaut 
dont il était lui-même le souverain seigneur ? Au surplus, ce héros 
était quelque peu son parent, et cela par les d'Ostrevant, Si l’on 
voulait risquer d’autres conjectures, on dirait encore que le duc 
de Bourgogne a dû prendre goût aux pages qui évoquent l'Orient 
et font songer à une croisade contre l’Infidèle (1). Mais faut-il les 
risquer ? Indiquons-les seulement, glissons et n'appuyons pas. 
Soyons d'autant plus circonspect qu'un autre récit, étroitement lié à 
Gilles de Trazegmes et qui l’a suivi de près, semble plutôt négliger 
l'Orient. C'est la Chronique du bon chevalier messire Gilles de Chin en prose 
que nous voulons désigner. Ici l’auteur (qui dérime le poème du 
XIIe siècle consacré par Gautier de Tournai à Gilles de Chin, 
personnage historique et renommé en Hainaut) écourte la partie 
orientale au profit de la partie occidentale, en ce sens qu’il décrit 
con amore les fêtes mondaines (tournois, cortèges, repas, danses) 
auxquelles assiste son héros dans le pays même du Hainaut, tandis 
qu'il abrège l'exposé de ses pérégrinations au delà des mers. 
Philippe le Bon possédait ce Gilles de Chin en prose, et il le pos- 
sédait dans un joli volume sur papier que le bâtard de Wavrin avait 
fait exécuter. Mais ce volume contenait autre chose encore : il nous 
est parvenu et l’on peut y lire en tête une version dérimée du poème 
bien connu, le Chdtelain de Couci et la Dame de Fayel, poème dont le 
lecteur se rappellera avoir vu figurer un exemplaire dans la collec- 
tion léguée par Jean sans Peur à son fils (2). Très probablement, 


(x) Voir les intéressantes observations de M. Bayot, p. 59-60. 

(2) Le Gilles de Chin en prose a été publié en 1837 par Chalon d’après le 
n° 10237 de Bruxelles, pour la Sociéte des Biblinphiles de Mons. Pour tout ce 
qui regarde cette œuvre et le poème rimé d’où il dérive, voir G. Paris, 
Rom., XV11, p. 458, n. 1 ; Liégeois, Gilles de Chin ; K. Langlois, Bibl. Ec. Ch., 
LXV, pP. 203. 

Le ms. de Wavrin = Barrois, n°5 1203-1855 (cité par erreur dans l’A ppen- 
dice, n° 2298). — Lille, fonds Godefroy, n° 134, Cat, Dép., xxVI, p. 589-500. Ce 
ms. porte les armes de Wavrin au commencement de l’un et l’autre texte, 
dans la lettre initiale après les prologues. Elles ne sont pas exactement 
blasonnées dans le Catalogue précité. Mais M. Liégeois s’est trompé (p. 63) 
lorsqu'il a cru y reconnaître les armoiries des familles de Berlaymont et 
de Coucy. D'autre part, il a tort (p. 61) de parler de l'indication de la 
fin : Qui vouldra, Philippe et Barradet : c'est un exercice de plume sans 
importance. Je tiens ces renseignements de M. Liégeois lui-même et de . 
M. Bayot qui ont vu le ms., depuis qu'ils ont publié leur étude sur Gilles 
de Chain et Gilles de Tyazegnres. 


48 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


l’une et l’autre prose ont non seulement été copiées, mais confection- 
nées, rédigées à la demande du seigneur du Forestel. Mais quel a 
été le rédacteur ? Pour le Chdtelain de Coucr, la question n est encore 
que posée, et personne, à notre connaissance du moins, n'a tenté 
jusqu'ici de lui donner une solution. Pour Gilles de Chin, une 
réponse a été fournie, et cette réponse est qu'il doit sortir de la 
plume qui a produit Gilles de Trazegmes, plume qui aurait également 
mis au jour le roman biographique intitulé : Livre des faits du bon 
chevalier Facques de Lalaing. Entre ces trois œuvres, des ressemblances 
évidentes ont été constatées : mêmes procédés d'exposition, mêmes 
moyens d'amplification, mêmes façons de parler. À la suite 
de ces constatations, une chronologie a été proposée qui situerait 
la première rédaction de Gilles de Trasegnies aux environs de 1450 
et la seconde aux alentours de 1458, qui placerait Gilles de Clun entre 
1458 et 1470 et qui reporterait Yacques de Lalaing vers 1470 (x). Quoi 
que l’on pense de leur parenté ou plutôt de leur fraternité, il est 
incontestable que ces trois écrits ont vu le jour dans le même milieu, 
la cour de Bourgogne. 

Le moment n’est pas d'entreprendre un examen détaillé du der- 
nier (2), mais nous pouvons jeter un regard sur le second et mar- 
quer l’un ou l’autre rapport qui l’unit au premier. Gilles de Chin 
était, comme Gilles de Trazegnies, un Hennuyer de large renom. 
Aussi la Chronique, que le xve siècle lui a réservée, débute-t-elle par 
la classique observation qu'il est sage de mettre par écrit les « haulx 
et courageux fais » de jadis que la mémoire des hommes risque de 
ne pas retenir. Elle continue en racontant que Gilles de Chin est 
originaire de ce pays de Hainaut où s’épanouissait « la fleur de 
chevalerye » et qu’il tient son prénom de ce haut personnage qui fut 
son parrain et qui s’appelait Gilles de Trazegniés. On devine le reste, 
c’est-à-dire qu’on devine les aventures qui lui adviennent. En les rela- 
tant, notre metteur en prose amène sur la scène un grand nombre de 
notabilités qui ne figurent pas dans le poème rimé : Gilles de 


(x) Voir la démonstration de cette thèse par MM. Liégeoïis, p. 61-98, et 
Bayot, p. 7-12, r20-194. On avait déjà signalé, avant eux, la ressemblance 
frappante de Gilles de Chin et du Livre des faits. Il est à remarquer que 
Gilles de Chin, qui est dans l'inventaire de Philippe le Bon, a dü paraître 
antérieurement à la mort de ce prince. 

(2) Voir la fin de la partie 11 du présent chapitre. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 49 


Trazegnies, les seigneurs de Lalaing, de la Hamaide, de Condé, 
etc. L'on remarque aussi qu'il se complaît dans la description des 
assemblées chevaleresques. Déjà, nous avons noté chez lui cette 
tendance et fait observer que l'attrait qu'il ressent pour elles le pousse 
à leur sacrifier les épisodes d'Orient. En effet, lorsque l'instant est 
arrivé de promener Gilles de Chin au delà des mers, le dérimeur, 
qui ne paraît pas être là « dans son élément, se hâte d'abandonner 
ce sujet pour en revenir à son thème favori » (1). 

L'examen des deux textes composés vraisemblablement pour le 
bâtard de Wavrin, Gilles de Chin et le Chätelain de Couci, nous a 
éloignés, pendant quelques instants, de la catégorie des œuvres 
élaborées en vertu d'un rescrit ducal. Jusqu'ici, nous avons eu à 
énumérer, comme étant telles, Girard de Roussillon (1447) Charles 
Martel (1448), la Belle Hélène (1448), les Conquêtes de Charlemagne (1458), 
Gilles de Trazegnies (1450-1458). Si nous poursuivons notre revue, 
avec, toujours, la préoccupation de respecter, autant qu'il est possi- 
ble, l’ordre chronologique, nous arriverons à Perceforest qui est de 
1450-1460. Encore un roman, ou plutôt une transcription d’un roman 
antérieur (x1ve siècle), qui est signée David Aubert. Longue fut la 
tâche, car nous avons là une des plus vastes œuvres du moyen âge, 
une œuvre encyclopédique où, comme on l’a dit, « le monde cheva- 
leresque, avant de disparaître, a enfermé non pas sa réalité, mais 
l'idéal assez factice et conventionnel de sa dernière période » (2). 

Aubert en a d’abord fait une minute sur papier, en 1459 et 1460, 
« pour cy aprèz la grosser en vellin ». La minute se retrouve dans 
les inventaires du xve siècle, accompagnée d'une autre copie sur 
papier et d'un vieil exemplaire sur parchemin que l’on suppose 
avoir servi de modèle au laborieux calligraphe (3). Quant à la grosse, 
elle n’y est pas mentionnée. Probablement, elle n’a pas été achevée 

(1) Liégeois, p. 64. Voir ce qui a trait à l'Orient, p. 82-136 de l'édition 
de Mons. 

(2) G. Paris, Rom., xx1IT, p. 78 et Poésie du moyen dge, 11, p. 194. 

(3) Sur ce roman et les mss., voir G. Paris, Le conte de la Rose dans le 
yoman de Perreforest, ROM., XXII, p. 78-140 et Grôber, p. 1009-10. La minute 
d'Aubert quiest la seule copie complète que connaisse G. Paris, est celle 
qui occupe les n°5 3483-04 de l’Arsenal formant six volumes en douze tomes. 
Elle n'apparaît dans la bibliothèque de Bourgogne qu'après le décès de 
Philippe le Bon, dans les inventaires de 1485 et 1487. Les volumes 


n'étaient pas alors divisés en deux, mais ils remplissaient chacun un 
tome. Îl y a en quatre en 1485 : Barroïs, n°5 1629-1632 ; les deux autres, 


À. 


50 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


avant la mort de Philippe le Bon. Le Musée Britannique en pos- 
sède les trois premiers volumes (1). 

Parlant de la minute, Gaston Paris constate qu’ « elle donne une 
bien pauvre idée de l'attention et de l'intelligence du célèbre trans- 
cripteur ; il est vrai, ajoute-t1l, que nous ne savons pas quelles fautes 
étaient déjà dans son modèle, mais en tout cas, il a écrit un grand 
nombre de vers dénués de mesure, de rime ou de sens » (Conte de 
la Rose). I] n’a pas compris beaucoup de formes grammaticales de 
l'original et il les a « très souvent altérées ou remplacées » (2). En 
dehors de cette minute, que garde l’Arsenal, et du texte incomplet 
de Londres, l’on connaît aussi les quatre premiers volumes d’un 
magnifique exemplaire sur vélin, provenant des comtes de La 
Marche, ainsi que les volumes 1, 111 et v d’une copie sur papier, 
laquelle jadis appartint à Louis de Bruges, seigneur de la Gru- 
thuyse, le distingué bibliophile du xve siècle, qui fut aussi l’un des 
brillants dignitaires de la maison de Bourgogne (3). 

On vient d'entendre apprécier les aptitudes littéraires de David 
Aubert, autrement dit son insuffisance dans la simple mise au net 
de l’œuvre d’un devancier. Mais n'est-ce que manque d'intelligence 
ou d'attention, et manque d’un bon guide? N'est-ce pas un peu 
aussi manque de temps, sans compter qu'il a pu avoir, en la cir- 
constance, des aides manquant de capacité ? On le penserait volon- 
tiers à voir la somme de livres et de gros livres qui portent son nom. 
En voici encore un et qui a suivi d'assez près son Perceforest. C’est le 
roman en prose qui relate les interminables aventures de Renaud de 
Montauban ainsi que de WMaugis d’'Aigremont et de Mabrian (1462). Il ne 


qui sont le 3€ et Le 5e, se présentent sous les n°S 2:87 et 2188 de l’année 1487. 

L'autre copie en papier est formée par les n° 1253-1258 de 1467. 
Quant à l'exemplaire en parchemin, il est porté sur le même inventaire, 
mais il y manque un volume : n°5 1248-52. 

Que signifie le n° 1000 de Barrois, papier : Les Enseignemens que le bon roy 
Peryceforest bailla à son fils ? 

(1) Royal 15. E, v, 10. E. 1x, 10. E. 11. Voir Ward, Catalogue of romances, 
1, p., 377-8 ; Van Praet, Louis de Bruges, p. 186-87 ; P. Meyer, Bibl. Ec. Ch., 
6e S., III, P, 305, Alexandre, 11, P. 364. 

(2) Tbid., p. 88-80. 

(3) Les deux mss. sont à Paris, Nat.; La Marche — n°8 106-100, La 
Gruthuyse = n°5 345-48. Voir P. Paris, Moss. franc., 1, p. 141, I, p. 366 et vr, 
p. 21. Pour Louis de la Gruthuyse, consulter l’ouvrage bien connu de 
Van Praet, que nous avons cité, ainsi qu'Arnauldet, Librairie de Blois, 
passim. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE SI 


s'agit pas naturellement d’une composition originale qu'il aurait rédi- 
gée ; cenest qu'une copie, mais elle est étendue. De nouveau, le 
superbe manuscrit en cinq volumes, qui nous l’a conservée, n’était 
pas au point lorsque Philippe le Bon a disparu. Il n’est sorti des 
ateliers d’enluminure et de reliure qu'au début du rêgne de Charles 
le Téméraire. Des quittances minutieusement détaillées nous infor- 
ment de ce que Loyset Liédet a touché pour avoir illustré et fait 
recouvrir l'ouvrage. Ils nous apprennent également ce qu'ont coûté 
le transport de l’imposante copie (d’une ville dans une autre) et 
même la toile cirée servant à l’envelopper (1). Etant donné que, de 
ce texte, aucune autre transcription n'a été signalée jusqu’à présent, 
il serait loisible de supposer que sa rédaction même a vu le jour 
dans l’entourage de Philippe le Bon. 

Le bagage littéraire de David Aubert comprend, en outre, la copie 
(datée de Hesdin, 1463) d’un ouvrage du temps : l'Histoire des tros 
nobles fils de rois, qu'on dit aussi Histoire royale et Chronique de Naples. 
D’après l'intitulé ancien, c’est un «livre traittant comment par la 
vaillance de trois jeunes princes le royaulme de Naples [Sicile] fut 

, jadis délivré du povoir des Sarrazins ». Ces princes sont Philippe de 
France, Hector d'Angleterre et Athis d'Écosse. Le récit de leurs 
exploits est du pur roman et constitue « une production insipide s’il 
en fut, mais qui eut autrefois du succès » (2). 


(x) Inv. 1467 : Barroïs, n°$ 1246-47, premier et deuxième volume, histo- 
riés, avec couverture, l’un, de cuir noir, l’autre, de cuir jaune ; ils repa- 
raissent en 1487 : n®% 1705-6, reliés en blanc. Quant aux troisième et 
quatrième, ils figurent, en 1467, parmi les livres non parfaits (n° 16071), avec 
l'indication «non lyés ne hystoriés » ; on les revoit en 1487 : n°5 1707-8, 
suivis du cinquième, n° 1700, et les trois sont reliés de cuir blanc. — L.es 
quatre premiers sont à l’Arsenal, n°5 5072-75, le cinquième à la Biblio- 
thèque de Munich, 120, Gall. 7. 

Pour l'enluminure, la reliure et la couverture, on a payé : premier vol., 
juillet 1468, 48 liv., 3 sols — troisième, juin 1460, 44 Ï,, 4 s. — quatrième, 
août 1469, 40 L., 6s. — cinquième, janvier 1470, 49 1., 2 s. (Pinchart, 
Miniaturistes, p. 475-81, 490). Voir aussi ci-dessus p. 30, pour la cou- 
verture des deux premiers. — De plus, il existe un compte disant que 
pour l’enluminure, la reliure, le transport (de Bruges à Bruxelles) du 
second volume et la toile cirée servant d’enveloppe, il a été payé 48 I. 
17 $. (Dehaisnes, Yean le Tavernier et Liédet, D. 37-38). | 

Sur ces mss. et l’histoire qu'ils contiennent : P. Paris, Haist. lit. 
XXII, p. 700-6 ; Grautier, FEpopees, 1, p. 2471, 11, p. 450, 552 et 554, Bibliographie, 
p. 552, 161; P. Durrieu, Bibl. Ec. Ch., Lux, p. 130 : Grober, p. 1145 et 1194. 

(2) G. Paris, Hist. poët., p. 96. — Le ms. d'Aubert est le n° 92 de la Nat. 


52 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


On a voulu en attribuer la conception à David Aubert, mais sans 
raisons sufhsantes (1). D'ailleurs 1l n'a lui-même prétendu qu’au 
titre de grossoyeur. Ajoutons cependant que de son cru ou de son 
«engien » 1l a tiré la table des rubriques et le prologue. Plus d’une 
fois au reste, la part d'originalité ou d'invention de scribes tels que 
lui s’est bornée à l'élaboration de l’Jndex des matières et de l’Avant- 
propos. Mais il est juste de faire remarquer que le présent Avant- 
propos de la Chronique de Naples est plus que l’habituel couplet sur 
la valeur éducative des gestes des ancêtres. Il contient quelques 
hgnes, souvent reproduites et dignes de l'être, sur le magnifique 
seigneur de lettres qu'était son très redouté maître : « À cestuy pre- 
sent volume esté grossé et ordonné pour le mettre en sa librairie ou 
autrement, et non obstant que ce soit le prince sur tous autres garny 
de la plus riche et noble librairie du monde, si est il moult enclin 
et desirant de chascun jour l’accroistre comme il fait, Pourquoy il a 
journellement et en diverses contrées grans clers, orateurs, translat- 
teurs et escripvains à ses propres gaiges occupez à ce. » (2) 

On a dit aussi que ce roman ne reposait pas sur un fond ancien (3). 
L'auteur semble pourtant déclarer le contraire dans son explicit : 
« Cy fine mon livre lequel à grant labeur a esté translatté pour le 
long temps qu'il avoit que le cas estoit advenu. Et trouvay escript 
au dessoubz c'est le livre et histoire royal » (4). À notre sens, ce livre est 
formé surtout de réminiscences littéraires et banales du xve siècle et 
des temps antérieurs, mais la pensée fondamentale pourrait bien 
en avoir été prise dans un événement contemporain : le projet 
de croisade turque. Gaston Paris émet cet avis, au sujet des 
fêtes du Voeu du Faisan où le projet fut si pompeusement lancé : 


de Paris. Voir P. Paris, Mss. franç., 1, p. 107-8; Jubinal, Letives à Salvandy, 
p. 52, 234-240 ; Delisle, Cab., 1, p. 70-71; Arnauldet, Libr. de Blois, p. 425-6. 

(1) Cette opinion, exprimée par Gr. Paris, Mist. poët., p. 96 (voir aussi 
p. 522\et partagée par M. Sepet, Un plagiat au quinzième siecle, p 542, a été 
combattue (avec justesse selon nous) par M. P. Meyer, Bibl. Ec. Ch., 6es., 
III, p. 305. 

(2) Nation., n° 92, f. 1 v. Voir un témoignage analogue ci-dessus, p. 17. 

(3) Grober, p. 1145. 

(4) Nat., n° 02, f. 235 r. Et le scribe ajoute : « Le present livre fut grossé 
comme dessus ou prologue est au long contenu en la ville de Hesdin » 
par David Aubert (1463). Cela prouverait encore qu'il n’est pas l’auteur, 
autrement dit qu'il diffère de celui qui parle plus haut et écrit : « Cy fine 
mon livre...» 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 53 


« L'œuvre littéraire qui sortit de ce mouvement factice est d’une 
faiblesse insigne : c’est le roman des Trois Fais de Rois, composé soit 
par David Aubert, soit par un autre des écrivains aux gages du duc 
de Bourgogne. On y voit, tout comme dans les anciens romans, de 
longs combats contre les Turcs, de grands coups d'épée et de lance, 
des royaumes conquis ou délivrés, des princesses épousées par des 
aventuriers qui se trouvent être de grands princes. » (1) 

La question sollicite un examen particulier. Pour ne pas inter- 
rompre par une trop longue digression l'exposé général que nous 
faisons présentement, nous ne la traiterons que plus loin, lorsque 
nous parlerons des mœurs et traditions chevaleresques de la cour. 
Là d’ailleurs, elle sera mieux à sa place. Mais c'est ici qu'il convient 
de passer la revue des manuscrits de la Chronique de Naples. L’inven- 
taire de Philippe le Bon n'en désigne qu’un, et même sur simple 
papier (2). Faut-il en conclure que le duc n’a pas eu le vélin trans- 
crit par David Aubert et actuellement conservé à la Nationale de 
Paris ? Pas précisément, ou plutôt il faut supposer que la mort ne 
lui aura point permis de voir ce manuscrit achevé. On s'expliquerait 
ainsi qu'il ne soit pas notifié dans le catalogue de 1467 ni dans les 
autres répertoires bourguignons de la fin du xve siécle (3). Une 
autre conjecture est possible : c’est que le volume, étant terminé du 
vivant de Philippe le Bou, a passé dans les mains de sa sœur Agnès 
de Bourgogne, sans avoir reçu son inscription dans l'inventaire 
ducal. Nous savons en effet qu'il a été la propriété de cette princesse 
laquelle était fille de Jean sans Peur et femme de Charles 1, comte 
de Clermont, puis duc de Bourbon. C'était une lettrée : outre la 
Chronique de Naples, sept autres manuscrits, qui furent siens, sont au- 
jourd’hui détenus par la Nationale de Paris (4). 

Le même dépôt renferme une copie (sur papier) de la même Cro- 
nique exécutée « par le commandement et requeste de. Loyse de 
Latour, dame de Crequin [Créquy], Canaples et de plusieurs autres 
terres et seigneuries » (5). C'était aussi, l’on s'en souvient, une lettrée. 

(1) Poësie, II, p. 221. 

(2j Barrois, n° 1292. 

(3) Cf. Barroïis, n° 2220, A phendice. 

(4) Delisle, Cab., 1, p. 167. Voir aussi P. Paris, Mss. franç., vit, p. 373, 
et Le Roux de Lincy, Catal. de la bibl. des ducs de Borrbon, p. 19, ainsi que 
la part. 11, $ 2 (Antoine de La Sale) de ce chapitre. 


(5) N° 1498. Voir à la Nationale deux autres copies du même texte, nos 
1500 et 5603. Il serait intéressant, je crois, de rechercher les rapports qui 


DA. ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


À la Chronique de Naples, à Renaud de Montauban, à Perceforest, aux 
Conquëles de Charlemagne, à Charles Martel, s'ajoute encore, comme 
production romanesque due à David Aubert, la « grosse » du Vœu 
du Héron. C'est un poème (assez court en laisses monorimes, du se- 
cond quart du xrve siècle) qui se rencontre également dans deux 
autres volumes de la librairie ducale (1). 

Ici s'arrête la série des livres de gestes qui ont été refaits ou sim- 
plement recopiés pour Philippe le Bon lui-même. Mais sa biblio- 
thèque épique et romanesque ne se compose pas que des refontes 
ou des transcriptions qu'il a désirées. Elle s’est formée aussi d’ou- 
vrages qui ont été commandés par ses courtisans. Déjà, nous l'avons 
observé à propos de Jean de Wavrin et des mises en prose du Chd- 
telain de Coucr et de Gilles de Clin. Il nous reste à énumérer d’autres 
récits qui sont nés ou ont été calligraphiés dans son entourage. 
Mais nous le ferons sans nous astreindré (parce que pareille dispo- 
tion n’est plus guêre possible) à l’ordre chronologique. 

Un roman, qui a surgi dans ces conditions et dont on attribue 
encore à David Aubert la rédaction, est l’Zstotre de Olivier de Castille 
et de Artus d'Algarbe, son très chier amy et loral compagnon. Selon toute 
probabilité, ce n’est pas «rédaction », mais «transcription » qu'il 


existent entre les n9$ 1408, 5603 et 92 de ce dépôt, et en même temps 
d'examiner si Barrois n° 1292 n'a rien à voir avec ces n°5 1408 et 5603. 

(1) Aubert Barrois, n°5 783-1763. — Paris, Nat., 0222, parch., qui 
comprend le Gyand Codicille de Jean Chapuis, une Chronique abrégée, en 
franç., commençant en 1095, au concile de Clermont, et finissant, en 
1328, au règne de Philippe de Valois, le Væu du Héron, et la Chronique 
normande abrégée, commençant au règne de Philippe le Bel, et finissant 
à l’année 1370. 

Barrois, n°5 832-1924. — Bruxelles, n° 10432-5, papier, où l'on lit une 
Chronique de France et de Flandre (1095-1305), le Vœu du Héron, une Chronique 
de France et de Flandre (1206-1370) et le Grand Codicille. 

Barrois, n° 1470-1923. — Bruxelles, n° 1:138-0, parch., contenant le 
Vœu du Héron, la Géncalogie de plusieurs vois de France, et une Chronique de 
Flandre ct de France (1296-1408). 

Pour le Grand Codicille, voir chap. xx, part. 1, $ 2. — Pour les Chroniques, 
chap. vit, $ 3. — Pour le Vu du Heéyon, voir Grôber, p. 8or, ainsi que 
Molinier, n° 3207, lequel signale les éditions, d’après le ms. unique, par 
La Curne de Sainte-Palaye, Mémoires sur l'ancienne chevalerie, 111, 178x, 
p. 110-137 et par Wright, Political hoems and songs, 1, p. 1-25 (avec trad. 
anglaise) ; maïs il oublie celle de la Société des Bibhiophiles de Mons, en 1830, 
par R. Chalon et Ch. Delecourt et il a tort, comme on a pu le constater, 
de parler d’un ms. unique. Voir Dinaux, Tyouv. artés., p. 77-90. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 55 


faudrait dire, et, pour ce qui concerne la paternité de l'œuvre, elle : 
semble bien plutôt revenir à Philippe Camus. Avant d'exposer les 
raisons qui nous déterminent à parler ainsi, nous pensons que 
mention doit être faite de deux exemplaires de Philippele Bon, l’un 
sur papier, aux armes du bâtard de Wavrin (1), l’autre sur parche-. 
min, mais non encore « lyé ne historié » lors du recensement qui a 
suivi le trépas du duc. Sans doute le premier était1il un cadeau 
offert par le courtisan. Quant au second, il reparaît en 1487, mais 
alors 1l est « parfait » : c'est évidemment le codex élaboré par David 
Aubert et, à l'heure présente, conservé à la Nationale de Paris. 
Chose notable, le scribe n’y souffle mot de Philippe Camus, et il se 
borne à dire : D'après les ordres de Philippe le Bon, j'ai « couchié 
en cler françois au sens littéral [ce texte] non regardant d'y vouloir 
adjouster autre chose que l'istoire ne porte, car je y eusse peü faillir 
de legier » (2). 

Mais le volume en papier de la librairie bourguignonne et les 
autres transcriptions, aujourd'hui connues, d'Olivier de Castille (3) 
ont un prologue qui met le roman sous le nom de Camus. En outre, 
ils déclarent que ce dernier, en composant son récit ou plutôt en le 
translatant du latin en français, travaillait conformément à une 
« requeste » qu'il avait reçue de son maître Jean de Croy. 


(1) Barroïs, n° 1301. — Grand, n° 470. Voir Mél. tivés, V, 1780, p. 78-102 ; 
P. Bergmans, Un manuscrit illustre du roman d'Olivier de Castille, MEssAGER, 
1895, p. 64-72, avec l'indication « à suivre » qui se rapporte aux Awalectes 
belgiques, vol. paru en 1806, où l’article du MessaGer est réédité (p. 171-85) 
et est complété par une analyse détaillée du roman. Du même : Olivier 
de Castille, roman de chevalerie, d'après un manuscrit du xve siecle, Gand, N. 
Heins, 1806. 

(2) Barroiïs, n°5 1607-1790. — Nat., n° 12574. Voir M. Sepet, Un plagiat au 
quinzième siècle, David Aubert et Philippe Camus, POLYBIBLION, 2€ s., v, 1877, 
p. 540-3. S'appuyant sur ce prologue, il voudrait faire d'Aubert l’auteur 
et il accuse Philippe Camus de s’être attribué le bien d'autrui. A l’en- 
tendre, le ms. de Paris a été grossé par un des élèves du célèbre scribe 
de Hesdin d’après sa minute. Cela expliquerait les fautes de copie qu’on 
y relève. Mais, à notre avis, il n'est pas nécessaire de recourir à cette 
dernière hypothèse et nous estimons qu'Aubert était homme à commettre 
lui-même ces fautes. 

En faveur de la paternité de Camus : Brunet, 1vV, 183; G. Paris, Hist. htt., 
XXX, p. 217 ; Grober, p. 1145. 

(3) Gand, n° 470; Paris, Nat., n°0 24385 (provenant de Charles de Croy, 
comte de Chimay, petit-fils de Jean de Croy), n° 1474 (copie du précédent); 
Bruxelles, 11, 2763; Rouen, n° 1053 ; édition princeps de Genève. Voir 
aussi les incunables. 


56 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Nous ne tarderons pas à rencontrer une œuvre que le même 
Philippe Camus a dérimée pour le compte du même Jean de Croy : 
le Cléomadès d’Adenet le Roi. Est-ce que cette seconde « requeste » 
adressée à cet écrivain ne pourrait pas être invoquée à titre d’argu- 
ment en faveur de l'opinion qui lui confère la paternité d'Olivier de 
Castille ? Pour le dire autrement, on est tenté d'admettre qu’il a 
produit ce dernier roman pour le seigneur de Chimay, puisqu'on 
sait de bonne source que, pour lui, il a remanié Cléomadis. 

En tout cas, quel que soit l’auteur d'Olivier, les frais d'invention 
qu'il s'est imposés ne semblent guëre considérables. Il prétend 
traduire du latin, mais qu’en est-il réellement ? Au fait, l'aventure 
essentielle et les épisodes subsidiaires paraissent sortir de diverses 
narrations antérieures : on dirait un composé, une olla-podrida de 
ces réminiscences, de ces fictions, de ces imaginations courantes qui 
se présentent d'elles-mêmes à l'esprit de tout écrivain du xve siècle, 
ayant de la lecture et familiarisé avec la production romanesque de 
son temps et des âges passés (1). 

Moins fécond et moins réputé que David Aubert est l'escripuain de 
livres qui signe Guyot d’Angerans. On lui doit, entre autres, une 
copie sur parchemin et splendidement enluminée de l'Histoire de 
Gévard de Nevers et la belle Euryant sa mie. Le texte même, dont l’auteur 
reste encore à découvrir, n’est que le remaniement en prose du 
poëme intitulé le Roman de la Violette par Gerbert de Montreuil et 
figurant dans le catalogue de 1420. Ce remaniement a été dédié à 
Charles 1, comte de Nevers et de Réthel, qui était à la fois le petit- 
fils de Philippe de Hardiï, le neveu de [Jean sans Peur et le beau- 
fils de Philippe le Bon (2). C’est donc pour ce dernier que Guyot 
d'Angerans élabora son remarquable manuscrit. Mais le glorieux 
duc mourut avant son achèvement : ce manuscrit est, en effet, con- 
signé dans les livres son parfaits de son inventaire. Toutefois il a eu 
dans les mains, il a possédé une calligraphie parfaite de Gérard de 
Nevers dérimé, mais elle était sur papier et elle semble avoir été 
effectuée par un artiste qui s’est occupé de divers travaux pour le 


(1) L'auteur a dû imiter, entre autres, Ami et Ame, et il cite quelque 
part les Chroniques d'Angletcyre comme source. 

(2) Son père Philippe de Nevers, tué en 1415 à Azincourt (c'était le 
frère de Jean sans Peur) avait épousé Bonne d'Artois qui prit pour 
second mari, en 1424, Philippe le Bon. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 57 


bâtard de Wavrin : nous la retrouvons aujourd’hui à Bruxelles (x). 

Les armes du bâtard de Wavrin ornent précisément un manuscrit 
de Philippe le Bon où se voit l'Histoire des sires de Gavre, roman 
achevé en 1456 (2). Le héros de l’œuvre (qui se passe au xrrre siècle) 
s'appelle Louis de Gavre, lequel est né de la fille d’un seigneur de 
Wavrin. C’est un point qui a son intérêt pour nous, mais c’est peut- 
être le seul. Car le reste consiste en aventures (les aventures de 
Louis) qui sont édifiées sur des thèmes souvent exploités dans les 
fictions de l’époque. 51 nous voulons en croire l’auteur, l'histoire 
serait traduite de l'italien. Du moins, c’est ce qu'il raconte en com- 
mençant. Mais, en terminant, 1] nous assure qu'elle a «esté translatée 
du grec en latin et du latin en flamenc, et depuis a esté transmuée 
en langaige franchois ». Mieux vaut ne pas Île croire, jusqu'à plus 
ample informé, n1 dans son affirmation du début, ni dans celle de la 
fin. Nous savons à quoi nous en tenir pour ces indications de sources 
chez les romanciers d'antan. Au surplus, le nôtre éveille-t1l surtout 
nos soupçons, parce qu'il se contredit. Mais il n'y a pas que sur ce 
point qu'il omet d’être conséquent avec lui-même. C’est aussi dans 
la narration des événements qu'il manque de logique et de suite. I] 
n'en faut pas plus pour nous amener à penser qu'elle est faite de 
clichés. D'ailleurs, nous y retrouvons les «inventions », les descrip- 
tions, la manière de tracer le portrait et la manière de tourner la 


(x) Papier : Barroïs, n° 1267-1850. — Bruxelles, n° 063r. 

Parchemin : Barroïs, n°5 1609-2200 (cité par erreur dans l’Apphendice, n° 
2305). — Paris, Nat., n° 24378. Sur ce dernier ms., voir le Calalogue de ce 
dépôt, F. Michel, Roman de la Violette ou Gérard de Nevers, Paris, 1834, 
p. xxv et suiv., 313, et Aug. de Bastard, Costumes de la Cour de Bourgogne 
sous le vegne de Philiphe xxx dit le Bon (1455-60), Paris, 1881, albumin-f°. À con- 
sulter aussi Delisle, Cab., 1, p. 70; À. Rochs, Über den V'eilchen-Roman und 
die Wanderung der Euviaut-Sage, Halle s. S., 1882, p. 14-18; Grrober p. 1105, 
où l'on aura des renseignements sur notre mise en prose, ses éditions, 
les retouches que lui ont imposées, en l’analysant, le comte de Tressan, 
Bibl. romans, 1780, et le marquis de Paulmy, Mel. tirés, v, 1780, p. 156-77. 

(2) Barrois, n°5 1280-1851. — Bruxelles, n° 10238, papier. Rerroduit, 
texte et vignettes, en fac-similé par [E. Gachet], Histoire des seigneurs de 
Gavres, roman du XVe siecle, chez Van Dale, Bruxelles, s. d. [1845] avec des- 
sins lithographiés de Kreins. Sur ce roman et deux autres mss. (dont l’un 
est à Gand), voir Bibhophile belge, 111, 1846, p. 155 ; Dinaux, Tyouv. brabanc., 
D. 610-19 ; Bergmans, Un ms. illustre d’O. de Castille, p. 71-2; V. Desclez, 
Rapport sur les travaux de la Conférence de philogogie romane, ANN. Univ. Low- 
VAIN, 1904, P. 308-311. 


58  ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


phrase qu'on relève dans des œuvres telles que Gilles de Tragegnies 
et Gilles de Chain en prose. 

C’est encore du fonds Wavrin qu'a dû sortir le Livre du très cheva- 
lereux comte d'Artois el de sa femme, fille au comte de Boulogne (1). Que ce 
Livre ait agréé au duc, on le conçoit. Voyez donc : c'était pour lui, 
pour Philippe le Bon, une histoire de famille, car le personnage 
qui en fait les frais n’est autre que Philippe, le fils d'Eudes 1v, duc 
de Bourgogne, (il s’agit de la première race) et de Jeanne de 
France, comtesse d'Artois. Marié en 1338 à Jeanne de Boulogne, il 
est mort en 1346 (2), un an avant sa mêre. Par conséquent le titre 
de comte d'Artois, dont notre roman Île gratifñie, ne lui revenait pas de 
plein droit et il n'a pu le recevoir que comme titre d'honneur anti- 
cipé, fondé sur sa qualité d’héritier présomptif de la comtesse d’Ar- 
tois. Les aventures qui lui sont prêtées ici mériteraient peut-être 
qu'on s’y arrête un moment, quand ce ne serait que pour la raison 
qu'elles sont les aventures d’un éponyme de la maison ducale. Et 
puis elles ne sont pas absolument quelconques. Sans doute, le héros 
pris en lui-même est banal, en ce sens qu'il est le banalement beau 
chevalier qui a toutes les qualités de l'emploi, et qui ne cherche 
que les occasions d'en faire parade ; il les trouve d’ailleurs car, 
joutes, tournois, délivrance d’une jeune fille, lutte contre les Sarra- 
sins, rien ne lui manque au cours de ses pérégrinations. Seulement, 
il a mieux que cela. Une «histoire » lui arrive qui le distingue 
quelque peu des braves de son espèce et qui aurait pu entrer dans 
le recueil des Cent Nouvelles nouvelles. Il n’a pas d'enfants ! C’est le 


(1) Barroïs, n° 1284-1930. Ce ms. doit être celui que Godefroy analyse 
dans ses Reliquiae buygundicae et qui,“dans une lettrine, portait les armes 
de Wavrin. On ignore ce qu'il est devenu. L'auteur de la Bibliothèque pro- 
typographique à édité le Comte d'Artois (Paris, 1837), d'après un beau ms. 
qui lui à appartenu et qui a été fait pour Rodolphe de Hochberg dont 
nous parlons ci-après p. 50. Il signale une copie dérivée de ce ms. 
copie expurgée et qu'on retrouve à Paris, Nat., n° 25203 (cinq textes), : 
xve s. ((raignières, 58). 

Voir en outre Mercier de Saint-Léger, Bibl. romans, 1783, 1, p. 107-48 ; 
Grasse, Lehrbuch, x, 3 part., p. 3738; Dinaux, Tyouv. aytes., p. 97-100; 
Louandre, Cont. franç., 1, p. 111-121 ; Petit, Histoire des ducs de Bourgogne, 
VII, p. 42 ; Grôber, p. 1196 qui renvoie à sa p. 774, où il est question d’un 
Comte d’Avtois rimé, mais perdu sous cette forme et remanié en prose au 
xvE siècle. 

(2) C’est avec son fils, Philippe de Rouvre, que s'est éteinte la première 
race de Bourgogne. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 59 


motif qui l’a poussé hors de son pays et qui l’a lancé dans l'inconnu. 
Pourquoi ? Passons sur les détails qui sont assez longs à exposer, 
et contentons-nous d'ajouter qu un beau jour, sa femme est enceinte 
et qu'elle l’est par le plus bizarre concours de circonstances. 
HÂtons-nous d'ajouter encore que c’est en tout bien tout honneur’, 
et que le romancier arrange les choses de manière à réserver à son 
légitime époux, à Philippe, le rôle du père. 

On le voit ou on le devine : ce ne sont pas là des aventures abso- 
lument quelconques. Le récit n’est pourtant pas de ceux qui ont 
remporté un gros succès de « librairie ». Mais il est tel menu fait 

ui, dans une enquête sur un milieu littéraire comme le nôtre, 
présente plus de signification et d'intérêt qu'un accueil retentissant 
de la part du public, et ce menu fait auquel nous pensons, c'est 
l'existence d’une belle copie du Comte d'Artois demandée par un 
courtisan de Philippe le Bon, par Rodolphe de Hochberg, marquis 
de Rothelin, comte de Neuchâtel et gouverneur de Luxembourg 
pour le duc de Bourgogne : il a résidé à Dijon où il est mort en 
1487 (1). | 

Aïinsi que Jean de Wavrin, le seigneur Jean de Créquy s'est 
imposé déjà deux fois à notre attention par ses goûts intellectuels et, 
en parlant de lui, nous avons parlé de sa femme qui, elle aussi, a 
manifesté un réel amour des :ettres. Le même seigneur (n'est-ce pas 
le même ménage, qu’il faudrait dire ?) a chargé un auteur (dont le 
nom ne nous est point parvenu) de lui tourner de rime en prose 
deux poèmes antérieurs à son siècle : Florent et Octlavrien et Florence 
de Rome. La prose a paru en un seul ouvrage sous le titre de Livre 
des haux fais et varllances de l'empereur Othovyen et de ses deux filz et de ceulx 
qui d'eux descendirent (1454), et ce Livre est entré dans la bibliothèque 
de Philippe de Bourgogne (2). 

Sur son inventaire, est également notifiée la Mélusine en prose de 
Jean d'Arras, en un manuscrit « esmaillé des armes de monseigneur 
de Créqui » (3). Encore un cadeau, sans doute. Nous aurions peut- 


(1) C’est la copie précitée p. 58. Sur ce personnage, voir La Marche. 

(2) Barroiïis, n°5 905-1839. — Bruxelles, n° 10387, papier. Voir Grober, 
p. 797, 1194; Dinaux, T'youv. aytées., p. 60; G. Paris, Rom., XVI, p. 422; Gau- 
tier, Epopees, 11, D. 548. 

(3) Barroïs, n°% 1269-1627. — oo: n° 10390, parch. Il a passé aux 
Croy. Voir Grôber, p. 1082-3, E. Van Arenbergh, Fehan d'Ayras, BioGr. 
NAT., X, p. 354-56, et aussi la part. 11 du présent chapitre. 


60 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


être tort de ne pas ajouter que le prosateur, dont le travail date de 
la fin du x1ve siècle, avait écrit pour plaire au duc Jean de Berry. 
Ce dernier, qui était comte de Poitou et qui remontait aux Lusi- 
gnan, ne pouvait manquer de s'intéresser à la vieille et populaire 
légende celtique de Mélusine qu’on avait rattachée à la généalogie 
de ses ancêtres. | 

Une non moins significative indication de provenance se lit au 
premier feuillet de garde d’une traduction en prose de Bovon de 
Hanstone : « Ce livre est à Monseigneur de Crequy ». Notons de plus 
que «ce livre» n'est aujourd'hui connu que par l’exemplaire de 
Philippe le Bon auquel nous faisons allusion et un deuxième que l’on 
sait avoir appartenu à la femme de Jean de Créquy, à Louise de la 
Tour (1). 

Il n’est pas impossible que le fonds Créquy ait encore accru la 
librairie ducale de certain modeste volume sur papier, catalogué 
en 1467, et où sont consignés deux autres remaniements en prose, 
les remaniements des deux poëmes intitulés : Ciperis de Vignevaux et 
Plancandin et l'Orgucilleuse d'amour (2). Ce volume débute toutefois par 
un prologue où l’on pourrait reconnaître une commande faite par 
Philippe le Bon lui-même ou une dédicace qui lui était adressée : 
« Les nobles fais des haultes entreprinses des nobles et vertueux 
courages de noz anchiens predecesseurs, escrips pour exemple et 
memore à la loenge d’iceulz, remainent à la congnoissance de mon 
debilité et obscurci entendement une matere laquelle sera discutée 
en rude et commun stille ou procez de ce present traittié, par com- 
mandement auquel n'oseroie ne volroie desobéir, transmuée de 
rime en la prose qui s’ensieut ». Seulement, une autre copie de 


(1) Philippe le Bon — Barrois, n°5 1275-1909. — Paris, Nat., n°0 12554, 
papier, signé Isidore du Ny. 

Louise de la Tour — Nat., n° 20042. 

Voir Delisle, Cab., 11, p. 358; Gautier, Epopées, 11, p. 545; Grober, 
p. 1194-05. 

(2) Barrois, n° 1302. — Bruxelles, n° 3576-77, xv®s. Les premiers feuil- 
lets en ont été arrachés ; s'ils n’avaient point disparu, peut-être saurions- 
nous à quoi nous en tenir sur la provenance du ms. et sur le rédacteur. 
Les deux textes sont d’une écriture différente. Voir H. Michelant, 
Blancandin et POrgucilleuse d'Amour, Paris, 1857: c'est l'édition du poème 
en octosyilabes, mais il reproduit, p. xxrr-xvunt, la table des chapitres de 
notre prose et il analyse, p. 212-3, le ms. bruxellois. Voir aussi P. Paris, 
Hist. lité, XXVI, p. 19-41 ; Gautier, Epopées, 11, p. 604 ; Grrober, p. 770 et 796. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE GI 


Plancandin existe (1) avec un prologue conçu de même, maïs finis- 
sant par une désignation précise, savoir que le dérimeur aurait 
transmué le poème « à la requeste et prière de son trés honnoré sei- 
gneur Jehan seigneur de Crequy et de Canaples ». Cela étant, il 
n’est pas permis d'attribuer le patronage de l’œuvre à Philippe le 
Bon, mais néanmoins il est licite d'admettre qu'il tenait son exem- 
plaire du courtisan en question. 

N'est-ce pas encore un produit du même milieu, un produit de 
l'entourage du prince, que nous avons dans Aucun de Bordeaux trans- 
mué en prose «à la requeste et prière de monseigneur Charles, 
seigneur de Rochefort, et de messire Hues de Longueval, seigneur 
de Vaulx et de Pierre Ruotte » (1455) ? (2). On le penserait voion- 
tiers, tout d’abord parce que Philippe le Bon a possédé ce roman 
et ensuite parce que les deux premiers patrons du travail ont joué 
un rôle à sa cour, Charles de Rochefort était le chambellan de 
Jean II de Bourgogne, comte d'Étampes (un grand personnage que 
nous retrouverons) ; il est mort en 1458 et 1l a eu pour successeur 
Hue de Longueval, seigneur de Vaulx en Artois (3). Quant à 
Pierre Ruotte, nous avouons ne le connaître que par le prologue 
de cette narration dérimée, laquelle raconte longuement les «faits 
et gestes de Huon de Bordeaux et de ceulx quide luy descendirent ». 

Une autre refonte dont nous avons déjà mentionné l'existence est 
celle du Cléomadès d’'Adenet le Roi. Elle a été faite, avons-nous dit, 
pour Jean de Croy et par Philippe Camus lequel a modernisé le 
récit du trouvère brabançon sous le titre : L’ystoire du noble et adven- 


(1) Paris, Nat., n° 24371, xve s., papier. Voir Michelant, 5bid., p. 213-r4, 
qui croit voir dans l’allégation relative à Créquy « une flatterie ou une 
ruse du copiste pour rehausser la valeur de son travail ». 

(2) Barrois, n°5 1278-1601, papier : ces deux articles représentent, selon 
nous, non pas deux mss., comme on l'a pensé, mais un seul. On nele 
possède plus, et l’œuvre n’est connue que par les incunables. Voir Gues- 
sard et Grandmaison, Huon de Boydeaux (ANCIENS POÈTES DE LA FRANCE) 
1860, p. XXVI-VIL, Lit; Gautier, Epopées, 11, p. 603, 1tr, p. 734; Grober, 
p. 1194; C. Voretzsch, EPIsCHE STUDIEN, I, Die Composition des Huon de Boy- 
deaux nebst hritischen Bemerhungen über Begriff und Bedeutung der Sage, Halle 
S. S., 1900, P. 94, 08, 375-402, qui donne la liste des éditions anciennes, le 
début, la fin et les rubriques de notre roman en prose. Je crois que 
Guessard et Granämaison se trompent lorsqu'ils font, de nos deux numé- 
ros de Barrois, deux mss. distincts. 

(3) D'Escouchy et La Marche. 


62 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


tureux roy d'Espaigne Cleomadès et de Claymondine, la constante fille de 
Carmant, roy de Toscane (1), 

Chacun se rappelle la fable ici contée du merveilleux cheval de 
bois qui traverse les airs. C’est sur cette invention que repose le 
roman. Elle reparaît dans l’Zsfoiwe du vaillant chevalier Pierre, filz du 
comte de Provence et de la belle Maguelonne, fille du roy de Naples (1457) 
qui, elle aussi, appartient à Philippe le Bon (2). 

Son Cléomadès en prose voisine, dans sa bibliothèque, avec, 
peut-être, un «rifacimento » d'un autre poème d’Adenet le Roi, le 
« livre en papier couvert de parchemin, escript en prose, contenant 
Le Fait d'Ogier le Danois ». Mais il a acquis aussi l'original de ce 
dernier roman, le poème versifñié des Enfances Ogier, et il l’a même 
acquis en deux exemplaires sur parchemin. L'un de ces exemplaires 
renferme, de plus, le texte original de Perte aux grands hreds (3). En 
somme, le trouvère brabançon du xrrre siècle semble avoir été 
honoré, chez lui, d'une particulière faveur ; car, notons-le bien, le 
duc, outre les œuvres que nous venons de citer, possédait encore 
(et cela dès 1420) les récits en vers de Cléomadis et de Berte (4). 

Nous avons observé déjà que l'entrée d’Adenet le Roi dans la 


(1) Barroïs, n° 1320. — Paris, Nat., n° 12561, papier. Voir de Tressan, 
Bibl. romans, 1777, 1, D. 168-225 (analyse avec coupures); Grasse, Lehrbuch, 
IV, p. 219; Dinaux, Tyouv. brabanc., p. 137; Grôber, p. 1105. 

!2) Barrois, n° 1266. — Voir Grässe, Lehrbuch, 1v, p. 386; Van Hasselt, 
Cléomades, 1, p. xxI-XXII ; Grôber, p. 1196; Paris, Esquisse, p. 240. 

(3) Ogier en prose : Barrois, n° 1314. | 

Ogier en vers : Le premier est Barroiïs, n°5 1313-2140 (à moins qu'il ne 
faille en faire deux mss. différents, ce que je ne crois pas. Pour les mots 
de repère, voir édit. Scheler, vers 1, 39, 8213 et 8229. Quant au second, 
c’est Barrois n°95 1317-1860 : le début du second feuillet est le vers 161 
des Enfances Ogier, mais les mots du dernier feuillet {car par vous eschabpa- 
sy encore s'en doubtent cil de celle lignée) sont de Berte, voir éd. Scheler, vers 
3372 et 3482. Par conséquent, le second ms. devait contenir Ogier et Berte ; 
il se pourrait aussi qu'entre les deux se soient trouvées d’autres œuvres. 

Grober, p. 1104. 

(4) Voir ci-dessus p. 9-10. 

Nous pourrions citer peut-être encore le n° 1300 de Barrois : « Ung 
livre en papier .….escript à deux coulombes [colonnes], et au-dessus : Du 
conte de Pontieu, du v0y Pepin et de Berthe sa feme ; quemenchant, Au temps 
passé, et le dernier feuillet, ét la serve; et en ce livre est un quayer de 
papier non atachier, des armes que monseïgneur Facques de Lalaing fist emprez 
Chalon en Bourgogne ». Quid ? Pour ef la serve, cf. Berte, vers 3202 ou 3463. 
Pour Lalaing, voir la fin de la partie 11 du présent chapitre. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 63 


librairie bourguignonne s’expliquait facilement, On n’a certes pas 
plus de peine à y justifier la présence de l’Æistoire des très vaillants 
princes monseigneur Ÿehan d'Avesnes, du comte de Ponthieu son fils, de 
Thibaut, seigneur de Dommart son beau-fiis et du soudan Saladin (1). Ce 
long titre est suivi d’un prologue où l’auteur prétend avoir translaté 
son récit du latin et où il se déclare incapable et indigne d'opérer 
pareille translation. Il l'opère quand même en sollicitant l’indul- 
gence du lecteur. Pour terminer, il revient à son thème du début et 
1l confesse alors que « selonca son povoir il a mis la substance en 
rude et mal aourné langaige, sans y adjouster, diminuer ne chan- 
gier nulle chose quy ne luy semblast servant à la matière ; et se 
faulte y a, luy soit imputé l’avoir fait par ygnorance ». Ce couplet 
final n’est pas plus neuf que le couplet initial. Mais il n’y a pas dans 
ce roman que la première et la dernière page. Il y a, entre elles, tout 
un gros récit qui vaut beaucoup mieux qu'elles, récit auquel, de 
l'avis de Gaston Paris, l’on n’a pas donné, dans l’histoire littéraire, 
la place qui lui revient. On peut y reconnaître trois parties bien 
distinctes. La première est une narration qui doit dater du xve siècle 
et dont le héros est un personnage réel qui appartient au xrre, 
Jean d'Avesnes, né à Valenciennes, où tl est mort en 1257. C'était 
le fils de Bouchard d'Avesnes et de Marguerite de Hainaut et de 
Flandre. Il avait laissé des souvenirs dans l'imagination populaire. 
Notre prosateur en a fait l'enfant de Gautier, seigneur d’Avesnes et 
de la demoiselle de Landrecies. De cet enfant, le père (nous par- 
lons du roman) occupe un emploi auprès de la belle comtesse 
d'Artois dont le mari se bat en Palestine. Elle appelle Jehan à sa 
cour, avec le dessein de l’éduquer. Avant cela, il n’a été qu’un 
garçon trés libre d’allures : la description de ses enfances nous 


(1) Barroïs, n9$ 1279-1877. — Paris, Nat., n° .12572, papier, miniat. mé- 
diocres, xv£ s. Nous connaissons un autre ms. sur vélin, avec miniatures. 
de l’Arsenal, n° 5208, qui provient de Charies de Croy et est signé par 
Jean Duquesne, le copiste (voir ch. 111, part. 1, $ 4). 

Cf. ci-dessus p. 62, Barrois n° 1300. 

Voir Mélanges tres, v, 1780, p. 193-217 (analyse par Paulmy qui a possédé 
le ms. de l'Arsenal); Dinaux, Tyouv. brabanç., p. 412-27 ; P. Chabaiïlle. 
Histoire de Fean d'Avesnes, MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ ROYALE D’ÉMULATION 
D'ABBEVILLE, 1838-40, p. 407-489 ; Louandre, Conteurs frang., 1, p. 45-49; G. 
Paris, Légende de Soladin ; F. Hachez, L'histoire hévoique de Fehan d’Aves- 
nes, ANN. DU CERCLE ARCHÉOLOG. DE MONS, XXxXII, 1003, p., 16r-76 ; Bayot, 
Fragments, 1, p. 429-38 ; Grôber, p. 992. 


64 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


vaut de savoureux détails de mœurs sur la région où elles s'écoulent. 
Ce sont, remarquait un critique en 1840, des « usages conservés 
jusqu'aujourd'hui dans la plupart des villages de la Picardie, de la 
Flandre et de l’Artois » (1). De notre côté, nous pourrions attirer 
l'attention sur l’analogie qu'à d’autres points de vue ces enfances 
présentent avec celles de Gilles de Chin et de Jehan de Saintré. 
Eléve de la comtesse d'Artois, Jehan d’Avesnes s'’éprend d'elle et 
pour lui plaire, 1l accomplit les classiques exploits des soupirants 
du moyen âge (luttes en champ clos et sur champ de bataille, 
délivrance d’une jeune fille injustement accusée, etc.). Mais tout 
cela ne lui procure, de la part de sa préceptrice, que de l'estime et 
de beaux compliments. Il ne peut obtenir qu’elle trahisse son époux 
qui peut-être vit encore là-bas en Palestine. Désespéré, il se retire 
dans la forêt de Mormal où il mène une existence d'ermite, 
d’ «homme sauvage ». Au bout d'un assez long temps, la comtesse 
apprend la mort de son mari. On pressent qu’elle ne tardera pas à 
revoir Jehan. En effet, au retour d’un pèlerinage à oaint-Hubert, 
elle s'égare dans la forêt où il s’est réfugié, et elle le retrouve. Après 
la scène de reconnaissance, nous avons celle des accordailles, que 
suit une autre encore, celle du mariage. 

Ils furent heureux, mais il n’eurent pas beaucoup d’enfants. Un 
seul fils naquit de leur union (2), fils qui épousa la fille du comte de 
Boulogne. De ce nouveau mariage sortit une fille qui devint la 
femme de Thibaut, seigneur de Dommart, neveu du comte de 
oaint-Pol. « Les aventures les plus surprenantes arrivent à ce jeune 
ménage » (3). Hlles se retrouvent également dans un récit en prose 
du xrrre siècle, le Voyage outre-mer du comte de Ponthieu, que Philippe 
le Bon avait dès 1420 (4). Ce Voyage outre-mer, l’auteur de Ÿehan 
d' Avesnes nous l'offre rajeuni. Nous pouvons le considérer comme 
la seconde partie de son roman, seconde partie qui a pour objet de 
prêter, comme on va le voir, une origine française à Saladin. 
Nous y lisons que l’épouse de Thibaut, seigneur de Dommart, 
ayant été séparée de son mari par des événements d'une étrangeté 
rare, devient, au pays des Sarrasins, la femme d’un soudan. Elle met 


(1) Chabaïlle, p. 4712. 

(2) Le comte de Ponthicu, d'après le titre du roman. 

(3) Dinaux, D. 426. 

(4) Ou bien aussi Voyage de la comtesse de P. : voir ci-dessus p. ro. Il 
existait dans la bibliothèque en 1405. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 65 


au monde une fille,"et cette fille elle-même donne Île jour à la mêre 
« du courtois Turc Salehadin qui tant fu preus et sages et conque- 
rans ». Mais lorsque cette seconde naissance se produit, la femme 
du soudan est rentrée dans son pays : elle a renouvelé, grâce à 
l'autorisation de Rome, son mariage avec Thibaut ; deux fils lui 
arrivent qui héritent, l’un du comté de Ponthieu, l’autre du comté 
de: Saint-Pol. 

La troisième partie de Fehan d’Avesnesrenferme la vie romanesque 
du soudan Saladin. « C’est, dit Gaston Paris, tout simplement la 
mise en prose d’une partie, perdue dans sa forme originale, d’un 
immense poème [du xive siècle] dont il ne s’est conservé en vers 
que deux fragments, si l’on peut ainsi qualifier des morceaux dont 
le premier compte plus de 35000 vers et le second plus de 34000 
vers. Ce poème composé dans le nord-est de la France, sans doute 
peu après 1350, devait comprendre une histoire entière des croi- 
sades (en majeure partie, bien entendu, toute romanesque), à la- 
quelle paraît s'être rattaché tant bien que mal un récit des guerres 
de Philippe Auguste (1) contre les Flamands. La première partie 
de ce poême a été publiée par Reïffenberg et Borgnet, sous le titre 
de Le Chevalier au cygne et Godefroid de Bouillon; elle s'arrête au 
moment où Baudouin de lérusalem, frère et successeur de Gode- 
froid, part pour une fabuleuse expédition contre la Mecque. Aprés 
une lacune dont nous ne connaissons pas l’étendue, commence 
la seconde partie conservée, publiée par Boca et Scheler sous 
le titre de Baudouin de Sebourc et du Bastart de Bouillon (2). Une 
autre « branche » forme le troisième livre de Ÿean d'Avesnes ; une 
autre encore constitue le fond du roman de Baudouin de Flandres ; 
elles n'existent qu'en prose, sauf quelques vers de la dernière qui 
nous ont été conservés par hasard » (3). 


(1) G. Paris écrit par erreur : Philippe le Bel. 

(2) Boca, Baudouin de Sebourc, Valenciennes, 1841, 2 vol. ; Scheler, Li 
Bastars de Buillon, 1877, ACAD. ROY. BELG. 

Dans l'A phendice de Barroïs, n° 2297, nous trouvons : « Le Koman de Bau- 
duin de Sébourc au cœur de lion, en rimes. In-folio sur vélin, du quator- 
zième siècle ». Le Catalogue de la Nationale le cite en regard de son n° 
12092: 

(3) P. 288. G. Paris dit aussi, tbid., que le récit des premiers succès de 
Saladin dans Ÿehan d'Avesnes a été complètement omis par Chabaiïlle 
et qu'il se lit aux ff. 164 et suiv. du ms. 12572, soit donc du ms. de Bour- 


5 


66 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Soit noté en passant, depuis que ces lignes ont été écrites par le 
grand romaniste, un fragment du prototype versifié de Baudouin de 
Flandres a été découvert à Bruxelles : ce fragment est en même 
temps un débris de la colossale composition dont il vient d’être 
parlé (x). @ 

L'auteur de Ÿehan d'Avesnes, comme on l’a fait remarquer, « s’in- 
quièête peu des exigences de la chronologie ». En cela, il est de son 
siècle. Mais, comme on l’a dit aussi, «les'anachronismes une fois 
admis, l’ensemble du roman n'est pas dépourvu d'intérêt surtout 
pour des lecteurs picards » (2). Effectivement, et c’est la raison prin- 
cipale pour laquelle nous l’avons examiné quelque peu dans le 
détail. 

D'un intérêt différent pour Philippe le Bon devait être la mise en 
prose des deux romans de Chrétien de Troyes, Cliges et Erec, mise 
en prose qui se rencontre dans sa bibliothèque (3). Le premier récit 
y a pris le titre de Lavre d'Alexandre de Constantinople et de Cliges son 
fus, et 1l porte, à l’explicit, la date du « xxvre jour de mars zxrr° et 


gogne. Il avait compté donner plus tard les preuves de ce qu'il indiquait 
seulement dans son article sur la Légende de Saladin, mais il n’a pu tenir 
sa promesse. 

our les vers de Baudouin auxquels il faisait allusion et sur la forme en 
prose de ce roman, voir Bayot, lyagments 11, p. 422-338. 

(1) C'est M. Bayot qui l’a découvert, et il l’a publié dans ses Fragments, 
II, P, 433-438. 

(2) Chabaiïlle, p. 414. 

(3) Cages — Barrois, n° 1477. — Bibl. de la ville de Leipzig Rep. N. 
108, papier, ms. modeste. — Eyec — Barroiïis, n°% 1277-2175. — Bruxelles, 
n° 7235, papier, ms. très simple. 

Les deux refontes ont été publiées, d’après ces deux mss., par M. 
Foerster : Christian von Troyes sämmiliche Werke, Halle s. Saale, la pre- 
mière dans son volume de Cliges (1884), p. 281-338, 352-53, et la seconde 
dans son Eyec et Enide (1890), 251-904, 334-6. Voir, sur ces mss. et les mots 
de repère, Chges, p. xxvIx, 283 et 338, Erec, p, XVI-XVIL, p. 253, 293-094. 

On se rappelle qu'en 1405 un ms. (aujourd'hui Paris, Nat. n° 12560) 
apparaît qui contient les récits en vers de Chrétien lui-même : Chevalier 
au lion, Chevalier à la charrette et Cliges, voir ci-dessus, p. 10. Selon nous, 
M. Foerster se trompe (ÆEyec, p. xvi), lorsqu'il croit trouver, dans ce 
Chevalier au lion, une mise en prose du xv®siècle analogue à celle qu'ont . 
subie Chges et Erec. C’est bien Île poème rimé du xrre siècle. Le ms. de 
Paris, qui se rencontre en 1405 (Peignot, p. 73, Dehaisnes, p. 880), est 
aussi catalogué en 1420 (Doutrepont, n° 179), en 1467 et en 1487 (Barrois, 
n°5 1356-1867) ; il est en parchemin. Pour d’autres détails, voir ma Librai- 
vie de 1420. | 


« AG at” 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 67 


Irrrx ». Quant au second, qui est dénommé Histoire du noble et vaillant 
chevalier Erec, 1 n’a point de date, mais il doit être de la même 
époque (1). Vraisemblablement appartient-il au même auteur que 
le premier, et cet auteur paraît bien être un tenant de la cour de 
Bourgogne, puisque les deux seuls manuscrits connus qui nous ont 
conservé les deux textes viennent de là. Il ne nous fournit pas la 
moindre indication biographique sur sa personne. Il dit seulement, 
dans ses avant-propos à formules stéréotypées, en s'excusant de 
l’insufñsance de ses moyens de traducteur, qu'il a transmué Cliges 
pour se rendre « obéissant à son très hault et redoubté prince » et 
que, comme on lui a présenté ÆEyec, il va, «au plaisir de Dieu occu- 
per son estude ung petit de temps à le transmetre de rime en prose ». 

Quel qu'il soit, il n'a produit qu’un travail sans originalité réelle : 
il modifie à peine ses originaux; et quand il s'avise d'y joindre un 
épisode, ce n’est rien moins qu’un enjolivement (2). 

À la suite de ces refontes, nous rangerons le Roman du vor Clerra- 
dus et de la veine Meliadice qui se rattache aux légendes d'Arthur (3). 
Cela noté, il ne nous restera plus qu'à mentionner le Gui de 
Warwick qui a paru aprés Cliges (1456). De nouveau, c’est d’un 
remaniement en prose quil s'agit, remaniement du long poème 
anglo-normand écrit deux siècles auparavant (4). 

Ainsi prend fin notre énumération des œuvres épiques et cheva- 
leresques dont l'inspiration est antérieure à l’ère bourguignonne. 
Nous n'avons pas la prétention d’avoir tout dit sur le sujet, c’est-à- 
dire que nous n’afñrmons pas que notre récolement des livres de 
gestes soit exempt de lacunes. Tel numéro des inventaires pourrait 
bien cacher, sous un titre vague ou défiguré, un manuscrit dont 
l’examen s’imposait dans le relevé précédent. Mais ce ne sont pas 
seulement des problèmes de cette nature que laissent à résoudre 


(1) Ainsi le pense M. Koerster qui fait observer, au sujet de la paternité 
des deux œuvres, qu'elles sont transcrites sur un papier identique, par 
un seul écrivain et dans la même langue picarde : Chges, p. 352, Erec, 
P. XVI. 

(2) Foerster, Cliges, p. 352-3, Eyec, p. xv1I. 

(3) Barroïs, n° 1305, papier. — Grôber, p. 11095 ; F. Michel, Rapports au 
ministre de linstyuchon publique, p. 148 dans les DOCUMENTS INÉDITS, 1830. 

(4) Barroiïs, n°5 1283-1881. Voir Grober, p. 776 et 1105 ; E. Littré, Hist. 
hit, XXI1, p. 844 ; P. Meyer, Bull. Soc. anc. textes, 1882, p. 45-50, 63-5; TJ. 
À. Herbert, Rom., XXXV, p. 68-87. 


68 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


nos catalogues qui sont parfois si imprécis. Il y a, de plus, les 
ouvrages qu'ils ont pu omettre. Par exemple, l’on supposerait volon- 
tiers que Philippe de Bourgogne avait également le manuscrit de 
Paris el Vienne et d'Apollonius de Tyr, manuscrit qui est, selon toute 
vraisemblance, du milieu du xve siècle et qui provient de Jean de 
Wavrin. Ce sont deux récits distincts, l’un, Paris et Vienne, dérivé 
d'une œuvre provençale, traduite elle-même du catalan (1432) et 
ayant pour auteur Pierre de la Cypède ou Cépêde (récit dont le 
succès fut extraordinaire en France et à l'étranger), l’autre, Apollo- 
nius de Tyr, issu d’un roman latin très répandu au moyen âge (1). 

Si l'hypothèse se vérifait, ce serait le quatrième volume de litté- 
rature narrative qui aurait passé des mains du bâtard dans celles de 
son prince : les trois autres contenaient, on le sait, Oliver de 
Castille, Louis de Gavre, les proses de Gulles de Chin et du Chdtelain 
de Couci. Tous semblent être sortis du même atelier, car ils présen- 
tent même écriture, même filigrane, mêmes dessins et mêmes 
armoiries. C’est à l'artiste qui les a confectionnés que paraît égale- 
ment due la fine copie sur papier de Gérard de Nevers que nous 
avons aperçue dans la librairie de Philippe le Bon. II avait le faire 
habile et ses travaux ne sont assurément pas les moins remarquables 
du siècle (2). 

Ces Wavrin (trois ou quatre ?), nous sommes tenté de les regar- 
der comme des cadeaux offerts au duc. La chose n’est pourtant pas 
avérée. Rien n'empêcherait d'y voir des livres achetés ou prêtés. 
C’est là un des nombreux points d'interrogation qui se posent for- 
cément au cours de recherches dans le genre des nôtres. Mais, en 


(x) Barrois n° 2291, Appendice et cf. le n° 9632-3 de Bruxelles, papier, 
signature et armes de Wavrin. Voir Grôber, p. 1196-7; G. Raynaud, 
Rom., xxx1, p. 530; R. Kaltenbacher, Des altfranzüsische Roman Paris ct 
Vienne (RoMAN. FoRscH., XV, 2, 1904) ; Jeanroy, Revue critique, 1905, p. 385- 
7: P. Meyer, Rom., xxxIV, p. 316. L'origine et la composition de Paris 
sont assez discutées. 

Que penser aussi de Barroïis, n° 2206 : Am et Amies, qui, de même que 
le n° 2207, figure dans l’Appendice ? 

(2) Communication de M. Bayot qui espère traiter le sujet dans une 
étude spéciale sur le bâtard de Wavrin. Voir, pour les miniatures de 
Louis de Gravure de Bruxelles (n° 10238), d’un Ofhovien (cf. ci-dessus p. 59) 
et aussi pour leur similitude avec celles de l'Olivier de Castille de Gand 
(n° 470), Dinaux, Trouv. byabanc., p. 616-17, P. Bergmans, Un ms. ill. d'O. 
de Castille, p. 71-72. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 69 


dépit des questions qui restent à élucider, certains résultats géné- 
raux sont définitivement acquis, et l’un d’eux est que Philippe le 
Bon a eu le souci de se former une belle collection de chansons de 
geste et de romans de chevalerie. Un autre est qu'il a disposé, en 
la circonstance, du concours de ses familiers ou des dignitaires de 
Bourgogne. En même temps que Jean de Wavrin, ce sont les époux 
Créquy que l’on voit intervenir, ce sont Jean de Croy, Rodolphe de 
Hochberg, Charles de Rochefort, Hues de Longueval, etc. Il est à 
observer que les manuscrits qui sortent ou paraissent sortir de 
chez eux sont généralement sur papier. Quelques-uns cependant 
ont une valeur artistique. Mais le parchemin et les grandes enlumi 
nures de prix ne sont guêre que pour Philippe le Bon, pour les 
ouvrages qu'il commande. 


S 4. Charles le Téméraire. 


Ïl n'y a rien à dire de lui, sinon qu'il assiste et coopère à l’achève- 
ment de travaux de librairie entamés avant la mort de son père. 
Sous lui, ces travaux sont « parfaits » et payés. On ne cite aucun 
récit épique d'inspiration médiévale qu'il aurait ordonné de rema- 
nier ou de transcrire. En revanche, il encourage, de son admiration 
et aussi de ses libéralités, un genre apparenté à celui qui vient 
d’être examiné, le roman ou la compilation antique. 


II. ŒUVRES DONT L'INSPIRATION. EST CONTEMPORAINE DE 
L’'ÉRE BOURGUIGNONNE 


Le sujet que nous abordons maintenant a été défini plus haut. 
Une nouvelle catégorie de livres s'offre donc à notre attention, 
livres d'inspiration contemporaine et d'esprit plus ou moins cheva- 
leresque, livres de poésie ou de prose : telle la Geste des ducs de Bour- 
gogne, où la Vie de facques de Lalaing. 

La Geste est une chronique en vers ; c'est une de ces laborieuses 
rapsodies où l’épopée décadente produit ses derniers efforts. Elle a 
surgi d’on ne sait quelle plume, pour glorifier Philippe le Hardi et 
Jean sans Peur. D’autres compositions, d'un ton plus ou moins 
analogue, l’ont précédée, et ce sont la Chronique vimée des troubles de 
Flandre à la fin du xxve siècle et la Bataille du Liëge. À elles par con- 
séquent de passer en premier lieu. 


70 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


S 1. Philippe le Hardi et Jean sans Peur. 


Vraisemblablement entre le mois de juin 1384 et la fin de 1385, 
un poëte, dont la bonne volonté était supérieure à ses moyens litté- 
raires, a rédigé, en l'honneur de Philippe le Hardi, une chronique 
dont il ne nous est parvenu qu’un fragment de 1280 vers octosylla- 
biques : c'est la chronique dont on vient de lire le titre (1). Telle 
qu'elle a été conçue, elle devait s'étendre jusqu’à la mort de Louis 
de Male et même aller au delà de cet événement. Mais telle qu’elle 
nous est arrivée, elle ne relate que les troubles qui ont désolé la 
Flandre depuis mars 1370 jusqu’en juin 1380. 

Peu remarquée avant l'édition de M. Pirenne, celui-ci nous l’a 
montrée comme étant une des meilleures sources relatives à la 
guerre civile en question. La rédaction date de l’époque même des 
événements et 1l s'ensuit que cette œuvre, tout en nous procurant 
de l’inédit, constitue une page de psychologie sociale qui éclaire 
précieusement ‘« l’état d'esprit des partisans du comte pendant la 
grande lutte de Louis de Male contre les communes. L'auteur 
se révêle à nous, en effet, comme un fougueux ennemi des fran- 
chises municipales et du parti des tisserands qui combattit pour 
elles avec une constance si héroïque... Il nous apparaît comme un 
adhérent très sincère du nouveau système politique qui, au moment 
même ou il écrivait, s'introduisait dans les Pays-Bas avec la maison 
de Bourgogne » (2). 

Quel est cet auteur ? M. Pirenne répond : « Très probablement 
quelque clerc employé dans la chancellerie de Louis de Male ou 


9 


(x) Dinaux, Trouv. Flandre et Tournaisis, p. 85-090 ; C. À. Serrure, Geschie- 
denis der nederlandsche en fransche Letterkunde in het gvaetschap V landeren, 
1855. Elle a été publiée une première fois par E. Le Glay (Lille, 1842), 
sous le titre de Chronique vimee des troubles de Flandre à la fin du xive siecle 
suivie de documents inédits relatifs à ces troubles, d’après le seul manuscrit 
qu'on en possède, celui qui, ayant appartenu au collectionneur C.-L.-P. 
Ducas, de Lille, est venu aux mains de C. Serrure, lequel l’a vendu en 
1878 à la Bibliothèque de l’Université de Gand (n° 920). 

M. Pirenne, jugeant l'édition insuffisante, l’a republiée : Chronique rimée 
des troubles de Flandre en 1370-1380, PUBLICAT. EXTRAORD. DE LA SOC. D'HIST. 
ET D'ARCH. DE GAND, 1, 1902. Voir M. Wilmotte, Rom., xXXIT, Pp. 621-4 ; 
Bayot, Bull. Pays-Bas, 1906, p. 119-21. 

(2) Pirenne, p. vi-vir. Voir le profit que le savant professeur de Gand 
en a tiré pour son Âistoire de Belgique, 11, passim. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 71 


attaché à son conseil » et qui sera resté en fonctions aprés la mort 
du comte, auprès du beau-fils Philippe le Hardi. En tout cas, c’est 
un chroniqueur bien documenté et à qui sa situation officielle a dû 
permettre de puiser dans ce que nous appellerions volontiers les 
Archives de l'Etat. Mais poète, il l’est aussi peu que possible, c'est- 
à-dire qu’on peut l'être. Notons à sa décharge qu'il était famand de 
langue et ajoutons, aux mêmes fins, qu’il a la modestie de se recon- 
naître inexpérimenté et malhabile dans l’art des vers. S'il use du 
français, c’est en réclamant l’indulgence ou plutôt en s'excusant et 
parce qu'il fait de l’histoire en vue d’être agréable à son prince, à 
son seigneur terrien, comme il le désigne (1). 

Son seigneur terrien n'effectue que deux rapides apparitions dans 
sa Chronique. Cela se conçoit d’ailleurs : Philippe le Hardi ne pou- 
vait y tenir que le rôle et la place qu'il avait eus dans l’histoire. Une 
première fois, l’auteur l'amène sur la scène, en traçant au début 
une sorte de canevas de son œuvre : Vous y verrez, dit-il, comment 
après la mort de Louis de Male, 

Comment ses fils, sans vergoigne, 

Li nobles ducz de Bourgoigne, 

À cause sa femme est venu 

À Bruges, à Yppre et a recheu 

Ses gens en sa protection 

Comme hauts sires de boin renom. 

Coment Audenarde fut gaignet 

Et chil de Gand sont hors cachiet 

Lez traitietz qu'entre ce estoient 

Coment sur quoy il se tenoient... (vers 85-04). 

La ville d'Audenarde a été prise le 25 mai 1384. C’est un épisode 
qui ne reparaît pas plus loin, lorsque l’auteur donne sa chronique 
détaillée, laquelle s'arrête à l’année 1380. Toutefois 1l accorde une 
seconde mention au duc de Bourgogne dans le récit du siège de 
cette même ville en 1370. [Il relate, à ce propos, que Louis de 
Male ne veut pas qu'Audenarde se rende et qu'il envoie son 
gendre parlementer avec les assiégeants : 

Là fu, vous di sans vergoigne 
L1 nobles ducz de Bourgoigne 
Pour le pays avanchier.. (vers 680-3) 


(1) Vers 14-31. 


72 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Donc, Philippe le Hardi ne fait guère que traverser, à deux 
reprises, le poème. Mais, par contre, son beau-père recueille 
d'abondants éloges et l’on pourrait presque dire qu’en lui sont 
salués ou chantés les débuts de la puissance bourguignonne dans 
nos provinces. 

Cette puissance était déjà bien redoutable lorsque se produisent 
les incidents qui ont donné lieu à la Bataille du Liége. Nous n'avons 
ici qu'un semblant d'épopée, ou une épopée en miniature. Elle a été 
suggérée à un rimeur de dixième ordre par la vaillance de Jean sans 
Peur secourant son beau-frère, l'évêque Jean de Bavière assiégé 
dans Maestricht (1408). (1) « Le mérite de ce poème, a-t-on dit, con- 
siste au grand nombre de personnes qualifiées, soit des Pays-Bas 
ou de Bourgogne, qui y sont nommées ». En effet, après avoir 
présenté au public 

Le très puissant Duc de Bourgoingne, 

Lequel est de si noble arroy, 

Comme fix à un filx de Roy, 

De la très digne fleur de Lis, 
et avoir rappelé l'essentiel de l'événement, l'écrivain se met tout 
simplement à dénombrer les différents seigneurs qui ont participé 
à la lutte. Il passe ensuite au récit de la bataille, prend soin de 
souligner les brillants faits d'armes des Bourguignons et de rendre 
hommage aux valeureux Liégeots. 

Cet écrivain peu notable emploie 500 vers de huit syllabes pour 
nous conter l'aventure. L'auteur de la Geste est arrivé (dans la ver- 
sion imprimée que nous en possédons) au chiffre de 10540 alexan- 
drins, distribués en laisses monorimes d’inégale longueur, et même 
il a dû aller plus loin encore, comme nous le montrerons. Il semble 
donc bien vouloir échafauder une véritable épopée. Il vise d’ail- 
leurs au grand, ainsi qu'on le verra ; il essaie de prendre le ton et 
l'allure des chansons de geste. L'éditeur de son vaste poême l'inti- 
tule : Geste des ducs Phelibbe et Fchan de Bourgongne (2). Il eût mieux 


(1) Editions: Mém. pour servir à l’hist. de Fr. et de Bourg., 17e part., 
p. 373-77 (lire au v. 0 : 1408) ; Buchon, xLxIx, p. 245-71 ; De Ram, Docum. de 
Liège, p. 304-19. — Voir, en outre, Langlois, Mss. Rome, p. 241 ; Molinier, 
n° 5050. 

(2) Editée par Kervyn de Lettenhove dans le t. 11 des Chroniques rela- 
tives à l'histoire de la Belgique sous la domination des ducs ae Bourgogne, 1873, 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 73 


fait de dire : Geste de Fehan, tant la place réservée au second duc 
est prépondérante. Néanmoins, notre rimeur n'oublie pas Philippe. 
Sa narration part, non point de 1393, comme l'indique aussi l’édi- 
tion, mais de 1380. Elle relate même, incidemment, l'assassinat de 
Pierre 1 de Lusignan, roi de Chypre (17 janvier 13609) et celui de 
Bernabo, duc de Milan (19 décembre 1385). Mais le fait important 
qu'il raconte au début, le fait vraiment initial est le mariage de 
Valentine de Milan, fille de Jean Galéas de Visconti, duc de 
Milan, avec Louis d'Orléans, frère du roi Charles vi (17 août 1380), 
mariage qui est l'origine de tous les maux que la France a soufferts. 
Il mêne son récit jusqu’en février 1412, et il consacre plus de la 
moitié de ses 10540 vers à la seconde partie de l’année TAII. 

Il mêne son récit jusqu’en 1412, disons-nous ; tel est du moins le 
point d'arrêt du texte imprimé. Mais nous connaissons un manus- 
crit que n’a pas connu l'éditeur et qui permet d'affirmer que l’auteur 
a poussé sa narration jusqu'en 1420, jusqu'après la mort de son 
héros principal, Jean sans Peur. Réservons l'examen de ce manus- 
crit et parcourons d’abord la version imprimée pour nous figurer 
l'esprit qui anime le poëte. 

Ce fut, dit-il, en 1406, sous le règne de Charles vi qu'éclatèrent 
les dissensions qui devaient être si funestes à la France. Heureuse- 
ment pour elle que veillaient le lion de Bourgogne et le léopard 
d'Angleterre. Nous ne tarderons pas à savoir comment ils inter- 


p. 259-572. On trouve dans le même volume le Livre des tyahisons de France, 
p. 1-258, et le Pastoralet, p. 573-852, une chronique en prose et un poême 
qui sont apparentés à la Geste. Celle-ci est publiée d’après le ms. de l’Insti- 
tut de Paris, n° 303, papier (voir le Catalogue des manuscrits de la Bibliotheque 
de l'Institut, Paris, 1890, par Fernand Bournon!) : outre la Geste, on y lit 
un poème en octosyllabes offrant un tableau des rois de France avec la 
date de leur avancement au trône. Îl a existé un autre ms. de la Geste 
(voir ci-dessous p. 80). C'est ce que n’a pas su Kervyn, de même qu'il a 
ignoré le projet de publication qu'avait formé, à l'égard de 13. Geste, le 
Comité de la langue, de l'histoire el des arts de la France en 1840 et en 1857: voir 
Bulletin de ce Comité, IV, 1857, Paris, 1859, p. 93, 361, 367, 381-6, les travaux 
et rapports élaborés à ce propos. — Citons aussi Ameïlhon, Notice d'un 
ms. sur les factions qui troublerent le règne de Charles VI, Noï. ET EXTR., V, D. 
607-22, VI, p. 459-82 ; Grober, p. 1126. 

Mon ancien élève, M. A. Jadin, qui, sur mes conseils, avait pris la 
Geste pour sujet de sa dissertation doctorale m'a fourni plus d’une indi- 
cation sur la date et les sources de ce poëme. Le résultat de ses recher- 
ches paraîtra dans le Recueil des Conferences d'histoire et de bhilologie de Louvain, 


74 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


vinrent. Mais, avant cela, il est bon de se rappeler plusieurs choses, 
et d’abord que le duc de Lombardie, « parvers et convoiteux et de 
malle créance », Galéas de Milan avait donné sa fille Valentine en 
mariage à Louis d'Orléans, espérant bien qu’elle deviendrait un 
jour reine de France. Pour se débarrasser du « bon roi de Laon» 
(Charles vi), 1l eut recours aux services du perfide Philippe de 
Mézières (1), homme très entendu dans l’art d’empoisonner ; il en 
fit le conseiller de son gendre, le duc d'Orléans. Celui-ci voulait 
régner seul, obtenir sans partage le gouvernement du royaume, et 
il haïssait, de toute son âme, l’excellent prince Philippe de Bour- 
gogne, le père de ce Jean sans Peur qui sera le héros du présent 


poëme. 
À Jean sans Peur, la fortune n'avait guêre souri lorsqu'il n'était 


encore qu'héritier de la couronne ducale. Qui ne se remémore, en 
effet, sa malheureuse expédition en Hongrie ? Mais dans les affaires 
de France, il fut plus heureux. On sait que Philippe de Mézières, 
le «traïtres Antecris », s'était rendu moine à l’abbaye des Célestins 
(1380) que fréquentait alors Louis d'Orléans. Ün jour, ayant pris 
avec lui un moine qui était maître ès arts magiques, un chevalier, 
un écuyer et un varlet, 1l se transporte à la tour carrée de Montgé, 
à Lagny (Seine et Marne). Il évoque « deus diables infernaus » et 
leur demande d’enchanter l’épée et l’anneau d’or que le duc d’Or- 
léans lui a confiés. L'opération a pour résultat de provoquer des 
troubles profonds chez le roi et d’'altérer à jamais sa santé. 

De ce récit, le rimeur passe à la description du fameux bal de 
l'hôtel Saint-Pol, rejetant toutes les responsabilités sur l'odieux 
Philippe de Mézières. Et ce n’est pas tout, dit-il, car ce misérable 
va jusqu'à suggérer à Louis l’idée d’un attentat contre Jean de 
Bourgogne, nommé régent du royaume. Mais l’indiscrétion d’un 
conjuré vient tout gâter, c'est-à-dire tout empêcher et, heureusement 
pour le prince de Bourgogne, l'attaque à visage découvert que 
tente le duc d'Orléans à Conflans ne réussit pas davantage. Sur ces 
entrefaites, Philippe le Hardi meurt. Son fils Jean lui succède et il 
s'empresse de marcher sur ses traces. Résidant de préférence à 
Paris, il a pour lui les habitants et lorsqu'on veut les accabler 
d'impôts, 1l prend leur défense. C’est aussi lui qui leur ramène dans 


. 4) Voir ch. ri, part. 1t, $ 1. 


ÉPOPÉES ÉT ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 75 


lä capitale le dauphin que Louis d'Orléans a fait mine d’enlever. 
Un confilit est sur le point d’éclater ; les princes de France le 
préviennent : 

Mais ceste pais ychi ne dura se pau non, 

Car le duc d’Orlyens avoit le cuer félon 

Et metoit tousjours paine, cuer et avision 

À grever son cousin qui tant estoit preudon : 

Se depuis l'en mesvint, pau plaindre l’en doit-on (vers 

| 1408-12). 

En 1406, Jean sans Peur reçoit la mission d'assiéger Calais ; 
mais on ne tarde pas à décommander cette partie d'armes. L'année 
suivante, Louis d'Orléans complote avec l’antipape Benoît xr11 la 
déposition de son frère, le roi de France. Un bras vengeur l’arrête, 
c'est celui de Jean sans Peur qui, le 23 novembre 1407, le met hors 
d'état de nuire désormais. Arrivant au forfait perpétré par ce duc de 
Bourgogne à qui vont décidément toute son indulgence et toute son 
admiration, le poëte n’a point de peine à établir ies responsabilités. 
En effet, jusqu'à ce moment, il a traité le seigneur d'Orléans en 
bouc émissaire, il l’a chargé de tous les péchés de France. Par con- 
séquent, il déclare que c’est pain bénit ce qui lui arrive. Oui, dit-il, le 
duc Jean lui a fait administrer « ce si grant horion », un horion tel qu’ 

Oncques puis ne parla ne françois, ne breton. 

La chose s’est faite | 

Pour le bien du roijaume et pour eschiever le pis 
Et pour le sauvement du roi et de ses fs. 

Mais il paraît sentir que le mieux est de ne pas insister et, sans 
ergoter davantage, il passe au récit de la fuite de Jean de Bourgo- 
gne. Il nous le montre s’arrêtant à Amiens où, devant un « parle- 
ment » composé des princes et d’un grand nombre de seigneurs, il 
avoue son crime, mais en prétendant avoir accompli l'acte d'un 
justicier. On le somme de se rendre à Paris pour y présenter sa 
défense devant le roi. « Là y ot ung grant clerc, qui mout estoit 
soutis ». C’est maître Jean Petit qui s'efforce, comme on sait, d’ex- 
_ pliquer la conduite du tyrannicide Jean sans Peur. Ici, notre poète 
rapporte en vers, mais sous forme abrégée, ce que l'impudent ora- 
teur a dit devant l’assemblée de Paris (x). D'après ce dernier, il 


(1) Voir, pour son discours, le chap. 111, part. 1x, $ 2. 


76 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


répète les accusations dirigées contre Louis d'Orléans et il reprend 
l’histoire des tentatives d’assassinat commises par ce prince sur la 
personne de son frère, et des pratiques diaboliques de Philippe de 
Mézières. Et tout cela, 1l l’enregistre froidement sans une parole de 
réprobation à l'adresse du « justificateur » Jean Petit ni du «justifié » 
Jean sans Peur. À l’entendre, plaisantes et puériles sont les récla- 
mations de la duchesse d'Orléans. En vain demande-t-elle que le 
meurtre soit expié par de bonnes œuvres : il y a cause jugée. 

De Ïà, c’est-à-dire de Paris, il conduit ses lecteurs à Liége où le 
duc de Bourgogne est allé secourir son beau-frère, Jean de Bavière. 
Tel est alors le succés de Jean sans Peur que les ducs de Berry et 
de Bourbon s’en alarment et qu'ils s’avisent du moyen suivant pour 
le perdre. Ils emmèêènent le roi à Tours, avec la reine et son fils, 
afin de voir si le seigneur bourguignon ne s’'emparera pas du pou- 
voir, ce qui leur permettrait de l’accuser d’usurpation devant le 
peuple. Mais le peuple est pour lui. Voyez d'ailleurs ce qui se passe 
lorsqu'il arrive à Paris, lui, le « bon duc », lui Jean sans Peur, 
pour faire rentrer les choses dans l’ordre : 

Tous crièrent : Noël ! contreval la cauchie. 

Je croi se Jhésus-Cris, qui vint de mort à vie, 

Fust iluec descendus de haute tronomie, 

On eust point oït adont plus grande crierie (v. 2779-82). 

Tous rendent grâces au Sauveur, au Libérateur. Le peuple le 
supplie de lui «faire ravoir » son roi. Peu après, le duc de Berry 
et ses partisans, se voyant en état de capituler honorablement, con- 
sentent au retour de Charles à Paris. 

Quant li dus l’entendi, le cief prist à croler. 
« Par foi, ce dist li dus, bien se sévent sauver. 
» À l’aronde les puis mout bien comparer, 
» Car 1l sèvent trestous asés de bas voler » (v. 3076-09). 
our ce, Valentine de Milan, veuve de Louis d'Orléans, meurt, non 
sans avoir exhorté ses fils à pardonner au duc de Bourgogne | 
« Car [dit-elle|, je preng sus mon âme et me dampnation, 
Que la mort qu'il [Louis d'Orléans] reçut ne fu point sans 
| [raison. 
Des maus c’on fait au monde prent Dieu punition 
En cest siècle ou en l’autre ; c’est ciertaine lecon » 
[(v. 3109-12). 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 77 


Les enfants pardonnent, c’est-à-dire qu'on a la paix de malice fourrée, 
conclue à Chartres, le 9 mars 1409. Mais c’est un pardon pro- 
noncé du bout des lèvres. La lutte ne tarde pas à reprendre et le 
poëte nous la rapporte consciencieusement ou plutôt longuement. 
Dans l’exposé de ces démêlés entre Armagnacs et Bourguignons, il 
ne manque pas de couvrir de fleurs son prince. A-t-on décidé que 
chacun doit rentrer chez soi et que Jean sans Peur se retirera dans 
sa Flandre et sa Picardie, voici comment la capitale accueille la 
nouvelle : 

Segneur, grant duel menêrent en la citet de Paris, 
Quant le duc de Bourgongne dut estre départis : 

Le roy prumièrement et le daufin son fs, 

Et le noble consail mout en furent maris : 

Osi fu le quenum, trestout grans et petis. (v. 4339-4343) 

On le voit, Jean sans Peur, c’est le représentant de la nation, 
c’est le roi, c’est la France. Le peuple de Paris est tout à sa dévotion. 

La véissiés le peuple de Paris esléechier, 

Qui enviers le duc orent amour et désirier, 

Qui de veoir le duc orent grant desirier. 

Il n’i avoit machon, couvreur, ne carpentier, 
Tiserant, ne foulon, caucheteur, ne drapier, 
Armoier, ne orfèvre, cabareteur, boulengier, 

Ne femme, ne enfant qui, pour iaus resvoisier, 
Qui ne commenchent Noël hautement à hauquier. 
À l’entrer en Paris ot grant noisse et grant son 

De joie et de solas pour le duc bourgegnon. 

Se Dieus y fust venus, qui soufry pasion, 

N'1 éuist plus grant joie, ne plus grant consolation 
Qu'il ot à ce jour dont Je fay mention (v. 9386-9400). 

Nous devons bien renoncer à dire tout ce que le poème renferme 
de vers flatteurs pour lui et les siens. L'auteur le défend, l’auteur le 
célèbre, et, en même temps, il défend et célèbre ici le prévôt de 
Paris, Pierre des Essarts, là les bouchers de la capitale. Notons 
pourtant encore quil s’attarde beaucoup à détailler les péripéties 
du siège de Ham (département de la Somme à 30 lieues N. de 
Paris) ou de l'assaut du pont de Saint-Cloud occupé par les Orléa- 


78 ÉPOPÉES ET ROMANS D’INSPIRATION MÉDIÉVALE 


nais et dégagé par le duc de Bourgogne. De plus, citons les vers 
par lesquels il termine : 

Mais pour ce tans présent finerons no cançon 

Jusques à tant que matère arons pour le cruçon. 

Dieux doinst que che puist estre à le salvation 

Du roi et du roiaume et du duc bourgegnon 

Et de tous cheux qui ont loial opinion ! 

Amen. Que Dieus l’otroit par se rédemsion ! 

TI] faut entendre sans doute par là qu'il s'arrête jusqu’à ce qu'il 
ait encore de la «matêre», pour continuer, pour le « cruçon », 
l'accroissement, la continuation. Il faut sans doute comprendre que les 
sources qu'il utilisait ne s'étendaient pas plus loin. Mais cependant 
nous avons la preuve (et cette preuve sera donnée ci-dessous) que 
l'œuvre a été continuée. Réservons le problème et apprécions dès 
maintenant les 10540 alexandrins que nous venons de parcourir. Ils 
s'offrent à nous comme une geste, mais c'est une geste ou une chanson 
de geste à laquelle on ne saurait reconnaître, sans un excès de bonne 
volonté, l'accent ou plutôt l'esprit épique. Toutefois, à défaut de cet 
esprit, elle possède, si l’on veut, la Ztfre du genre ; elle se donne des 
manières d’épopée ; elle s'intitule geste, elle veut être plus qu’une 
chronique rimée, alors que ce titre seul lui conviendrait. Ecrite en 
laisses monorimes, elle introduit nombre de ces laisses par l’in- 
vocation d'usage : 

Seigneurs, or entendez |... 

On dirait d’un trouvère qui tient là, sous la main, devant lui, son 
auditoire. Comme un poète du xxre siécle, il réclame le silence, 
entremêle son récit de rappels et de résumés. Il a tous les procédés, 
tous les clichés de style de l'épopée, mais de l'épopée en décadence, 
c'est-à-dire qu'il a la phraséologie, l'abondance, la redondance, la 
platitude des rimeurs aux abois. Et avec cela, il a également les for- 
mules de la muse épique en mal de rimes et d’hémistiches : Dieu qui 
souffry passion, — qui tout créa. — Pères, qui onques ne menti. — Ÿhesu- 
Crast, le roy de Paradis. 

« Dans nos dernières chansons de geste, dit Gautier, le proverbe 
fleurit à plaisir » (1). La Geste de Bourgogne ne fait pas exception à la 
règle. Elle use beaucoup et même abuse de ce moyen d'ornementa- 


(1) Epopées, It, p. 470. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE  : 70 


tion. Que de couplets présentent, comme mot de la fin, quelque 
maxime dans ce goût-ci : 
Car chieus qui trop haut monte, on le treuve lisant, 
Il quiet trop durement, quant il va reviersant (v. 6139-40). 
Li soris qui ne set que par un trau passer, 
Se voit à son consseie souvent atraper (6169-70). 

Quel est le poëte qui aime ainsi de moraliser ? On a attribué 
l’œuvre à Martin de Cotignies sur la foi des vers qui complétent le 
manuscrit édité. Mais ces vers ne le désignent pas comme auteur : 
ils ne nous révélent en lui qu’un simple copiste (et soit dit par 
parenthèse, c’est un copiste amateur, non un professionnel) qui a 
terminé sa copie en 1445 et qui l’a exécutée chez un Monseigneur 
de Croy, à Namur, à la maison de Saint-Aubin laquelle servait 
habituellement de résidence aux gouverneurs du pays de Namur. 
En ce Monseigneur, l’on doit voir sans doute Antoine de Croy, 
comte de Porcien, conseiller et premier chambellan de Philippe le 
Bon, capitaine et gouverneur du comté de Namur, gouverneur et 
capitaine général du duché de Luxembourg. Îl a été comme le bras 
droit de son prince en plusieurs entreprises. On lui a donné le nom 
de Grand Croy. C'est le frère du comte de Chimay, dont il a été 
question précédemment (1). Martin de Cotignies ne dit pas qu'il a 
travaillé par ordre de Monseigneur de Croy. Le fait est cepen- 
dant probable. Mais pourquoi le gouverneur de Namur aurait-il 
demandé une copie de la Geste ? Vraisemblablement à cause du rôle 
qu'y jouaient lui et son père, Jean seigneur de Croy et de Renty: 
l’un et l’autre ont été au service de Jean sans Peur (2). 

Martin de Cotignies étant écarté comme rédacteur du poême, 


(x) Reste à savoir pourtant si, dès 1445, le grand Croy était gouverneur 
de Namur. D’après le Père Anselme, Histoire généalogique, Virx, p. 374, il 
l'était. Mais d'autre part. voici, dans la Nofice des Avchives de M. le duc de 
Caraman par Gachard (Buzz. Comm. ROY. HIST., 12 s., XI, 1846, p. 113 et 
188), les lettres de Philippe le Bon, délivrées le 29 mars 1448, qui le nom- 
ment seulement châtelain du château de Namur. Pour le titre suivant : 
souverneur du comté, Gachard renvoie aux comptes de la recette géné- 
rale de Namur, qui sont aux Archives du Royaume. 

Sur A. de Croy, voir aussi Biogr. Nat., IV, col. 524-27 (notice du 
Général Guillaume). Sur l’ascendant pris à la cour par les Croy, voir 
Chastellain, v, p. 52-56 et Pirenne, ist. Belg., 11, p. 244-46. 

(2) Geste, vers 4733, 4752, 4764, 8253, etc. 


80 | ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


avons-nous un autre nom à mettre à la place du sien? Nullement. A 
défaut d’un nom, nous pouvons peut-être indiquer le pays où vivait 
celui qui l’a rimé, et les relations qu'il entretenait avec la cour de 
Bourgogne ; seulement, nous devons au préalable nous enquérir 
de ce que renfermait un second manuscrit de la Geste, manuscrit qui 
existait encore au début du xvri siècle, mais dont on ignore (s’il a 
survécu) la résidence actuelle. Nous le connaissons par des extraits 
qu'en a tirés le savant Chifflet à cette époque (1). Dans ces extraits, 
on lit des vers qui se rapportent à des événements postérieurs non 
seulement à 1412 (année où s'arrête la version imprimée), mais 
même à la mort de Jean sans Peur. L'on y apprend comment 
Phihppe le Bon dressait ses hommes pour venger l'assassinat de 
Montereau, et l’on y est informé de la présence du nouveau duc, 
à Îroyes, pour le fameux traité qui fut signé en cette ville le 
21 Mai 1420. Mais ce n'est pas tout : 1l faut ajouter que le manuscrit 
examiné par Chifflet, outre qu'il était plus étendu que la copie 
de Martin de Cotignies par le cadre chronologique, donnait plus 
d'extension, plus de développement à la rédaction même. Enfin, 
certains indices autorisent à penser que cette rédaction est anté- 
rieure à l’autre. 

Jusqu'aujourd’hui, l’on a jugé le poète d’après le texte incomplet 
de l’imprimé. Nous ne dirons pas qu’une réhabilitation de son 
œuvre s'impose. C'est uniquement une revision qui devrait en être 
faite. Et même après cette revision, l'écrivain ne paraît avoir aucune 
chance de passer pour un grand maître dans l’art des vers français. 
Les quelques passages que reproduit notre analyse établissent 
péremptoirement que son cas n’est pas défendable. Mais, ce cas, il 
semble bien que Cotignies l’aggrave encore. N'est-ce pas à lui qu'on 


(1) Bibl. municip. de Besançon, Cat. Dép., XXxIIT, p. 405 : n° 1 de la col- 
lection Chifflet. Le savant dont nous parlons a pu lire, à la date men- 
tionnée, le ms. dans la bibliothèque de messire François Doresmieux, 
prieur des Augustins de l’abbaye du Mont Saint-Eloy-lez-Arras. Il en a 
donc copié différents passages qu'il a consignés dans le volume précité 
de Besançon. Ce volume, M. Bayot l'a fait venir à Bruxelles et il y a pris 
divers renseignements qu’il a bien voulu me communiquer. 

Voir, sur ce volume de Chifflet, un article de M. E. Roy, dans la REVUE 
DE PHILOLOGIE FRANÇAISE ET PROVENCALE (18095, 1x, p. 20-31) : Le blason d’un 
vor des Ribauds bourguignon et le roman du duc Ÿean sans Peur. I] n’a pas 
remarqué que le roman ou poème, qui a passé sous les yeux de Chifflet, 
contenait notre (reste. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 8T 


devrait endosser la responsabilité de tels aiexandrins qui se traînent 
misérablement sur leurs onze ou treize pieds ? (Qu'on relise nos 
citations). Non certes, le transcripteur n'était pas un artiste litté- 
raire, et l’on avouera sans conteste que les vers de la fin, ses 
propres vers où il se révèle le transcripteur, sont « plus effroyables 
encore que ceux qu'il s'était contenté vraisemblablement de défigu- 
rer et de mutiler » (1). 

Le rimeur de la Geste était-1l homme d'épée, ainsi qu’on l’a sup- 
posé en le voyant prendre tant d'intérêt aux questions de tactique 
militaire ? C’est possible. D'autre part, « faut-il conclure de certaines 
allusions aux épais ombrages des Ardennes, aux richesses d'Anvers 
et de Namur, qu'il habitait nos provinces » (les provinces Belgi- 
ques) ? (2). Nous ne le croyons pas. Pour nous, il n’était pas de ces 
provinces. Il n’était pas non plus des Flandres, et ce qui le prou- 
verait, c’est qu'il manque de sympathies à l'égard des Flamands. 
En revanche, 1l en a beaucoup pour les gens du Nord de la France. 
Aussi c'est là plutôt que l’on est tenté de chercher sa patrie ou sa 
résidence. I] était de la P'cardie ou de l’Artois et vraisemblablement 
de ce dernier pays. Peut-être même serait-on en droit de préciser 
davantage et de situer Île lieu de rédaction au Nord de Cambrai. 
Toutefois la langue du poème est très fortement influencée par le 
français ou le parisien. | 

Quant à l’époque de la composition, elle ne peut être placée que 
sous le règne de Philippe le Bon. Diverses allusions à l’histoire 
contemporaine empêchent de remonter plus haut que 1422. Mais 
l’on ne doit pas non plus s'avancer trop dans le règne, éloigner ce 
poème beaucoup de cette date. IT reflète trop directement les évé- 
nements pour qu'il ait été écrit plus tard que dans les premières 
années du gouvernement de Philippe le Bon. Le rimeur compose 
sous l'impression, fraîche encore, de ces événements (3). Pour- 
tant, il ne paraît pas y avoir pris une part active (à moins qu’au 
siège de Saint-Cloud), mais il a vécu les passions du temps. 
Nous n’avons plus à démontrer que c'était un fougueux partisan 
de Jean sans Peur et un violent adversaire de Louis d'Orléans et 


(1) Kervyn, p. Ir. 
(2) Kervyn, p. ïl. 
(3) Pourrait-on supposer que c’est une œuvre rédigée en plusieurs 


fois, une œuvre commencée dès l’époque de Jean sans Peur et continuée 
après lui ? 6 


02 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


des Armagnacs. Comme tel, il a une valeur historique. Entendez 
par là que s'il dénature l’histoire, il vaut au moins par les rensei- 
gnements psychologiques qu'il nous fournit sur l’état des esprits, 
des esprits comme le sien. D'ailleurs, dans un sens différent, il 
vaut aussi : tout en arrangeant, en défigurant, en interprétant à sa 
manière les luttes civiles du xve siècle, il nous livre, sur ces luttes, 
des détails intéressants et significatifs, que sans lui nous aurions 
ignorés. Peut-être at-il visité la plupart des lieux de la scène, la 
plupart des endroits où se sont déroulés les spectacles évoqués dans 
sa Geste, et assurément il a utilisé plus d’un document précieux, 
officiel, inédit, en même temps qu'il s'inspirait du retentissant dis- 
couts de Jean Petit et des réclamations présentées par Guillaume 
Cousinot devant le conseil du roi, au nom de la duchesse d’Or- 
léans (1). 

Il ne serait pas téméraire de supposer qu'il a pris la plume à l’insti- 
gation de Philippe le Bon. Cependant, il a tant d’ardeur et de cœur 
à la besogne qu’on admettrait, tout aussi volontiers, que sa plume 
est partie d'elle-même. Mais qu'il ait rimé par ordre ou mofu proprio, 
c'est incontestablement un ami de la maison, et dès lors on a lieu 
de s'étonner que sa Geste ne nous soit point parvenue dans un de 
ces luxueux volumes dont le duc réservait la faveur aux œuvres qui 
lui agréaient. [Il y a plus : elle n'est pas même signalée dans les 
inventaires, ou du moins nous avouons ne pas l’y avoir découverte. 

Nous n'éprouvons pas le même sentiment de surprise en ce qui 
regarde le Pastoralet parce qu'il a été l’objet de cette marque d’estime 
qui consistait en une Jolie transcription sur vélin : elle a son 
article, sa mention dans les catalogues de la famille (2). 

Bourguignon comme la Geste, le Pastoralet s'écarte cependant ou 
paraît s'écarter beaucoup plus de la brutale vérité de l’histoire. Sans 


(1) M. Jadin fera connaître d’une façon précise les sources du poème 
dans la publication annoncée ci-dessus. 

(2) Barrois, n°5 1482-1937 (par conséquent il ne devrait pas figurer dans 
l’A ppendice, n9 2244). — Bruxelles, n° 11064, parch. Il en existe une copie, 
faite par Gérard, à La Haye, n° 784 (Gérard À, n° 56). Voir du même érudit 
une notice sur le Pastoyalet, n° 1541, La Haye : Nofces sur les poëtes nés dans 
les Pays-Bas,etc... Consulter également Ameïlhon, Nof. etextr., VII, p. 426-490: 
Jubinal, Lettres a Salvandy, p. 52-3, 100-6 (extraits de la copie Gérard) ; Bull. 
Comm. roy. hist. 1° s., 1, p. 372; Van Hasselt, Essai sur l'histoire de la poësie 
française en Belgique, MÉM. cour. ACAD. ROY. BELG., XIII, 1838, P. 110, 218. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 83 


doute, il s'inspire de faits réels (1l va de la mort de Philippe le Hardi 
à celle de Jean sans Peur), mais il les exprime dans un mode 
lyrique, 1l les transporte, si l’on peut dire, dans les régions bleues 
de la fantaisie et de l’idylle. À tout prendre, il ne semble pas avoir 
sa place bien marquée dans ce chapitre, puisqu'il est un poème 
champêtre, une bergerie, un Pastloralet (remarquez ce titre). On 
se demande s'il ne faudrait pas le ranger sous la rubrique : 
Lyrique officrelle (1). Mais nous avons des raisons de l’examiner ici. 
Il n'est pas coulé dans le moule épique comme la Geste, mais il a 
quelque chose du roman courtois. Jean sans Peur ne s'y pose pas 
en l'attitude de Charlemagne, mais il s’y présente en chevalier 
sympathique, un peu à la manière des héros de Chrétien de Troyes. 
De plus, ce Pastoralet doit figurer dans le voisinage de la Geste 
parce qu'il la rappelle par son sujet, ses personnages, son étendue 
(orar vers, généralement des octosyllabes à rimes plates) et son 
esprit. | 

Son esprit, c'est l'esprit bourguignon. L'écrivain du Pastoralet non 
seulement le confesse, mais 1l prend soin de le déclarer hautement. 
S'il rime, c'est « principalement à l’onneur et loenge de très-noble 
et trés-exellent prinche Jehan, duc de Bourgogne, conte de Flandres 
et d'Artois, qui en son tamps fu moult preux et vaillans, et tant 
loialment ama le roy Charle Sisime, le roialme et le bien de la 
chose publique qu'en la fin en mourut comme il appert ou livre 
qui s'ensieut ». Tout cela, il va nous l’exposer au moyen d’une 
« fiction », d’une « pastourrie », qui « faintement descript la division 
des Franchois et la désolation de ce roialme de France ». 

51 peut-être nous voulons tenir de suite la clef de cette pastourie, 
démêler, à travers la fiction, les réalités historiques dont il prétend 
nous instruire, 1l nous suffira, sur son conseil d’ailleurs, de consul- 
ter « la briève exposition » qui termine l’œuvre, et qui éclaircit tout 
le mystère. En nous en rapportant à cette exposition, nous arrive- 
rons à dresser la Zisée des personnages du drame avec, en regard, les 
noms des acteurs : 


Florentin, Charles VI, roi de France. 
_Belligère, La reine Isabeau de Bavière. 
T'yastifer, Duc d'Orléans, frère du roi. 

Léonet, Jean, duc de Bourgogne. 


CU 


84 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MEDIÉVALE 


Lupal, Bernard VII, comte d'Armagnac. 

Pompal, Pierre de Brabant, dit Clignet, sei- 
gueur de Landreville, chevalier 
et chambellan de Jean II le Bon. 


E less, Duc Jean I d'Alençon. 

Palintus Comte Waleran de Saint-Pol. 

PBellagus, Enguerrand de Bournonville. 

Philomars, | Chevalier Jean de Luxembourg. 

Panalus Henri V, roi d'Angleterre. 

FE lorimaye, Catherine de France, reine d’Angle- 
terre. 

Antidus Charles d’Albret, connétable de 
France. 

F loret, Le Dauphin, le futur Charles VII. 

Bosqualus, Tanneguy du Chastel. 


Autres seigneurs, etc. 

La scène se passe dans le Pourpris (France), le Pré (comté d’Ar- 
to s), le Clos (Normandie), le Bois (Paris), le Ÿardinet des Fleurs de 
lys (Saint-Denis), le Parc Saint-Fulren (Le Mans), le Parc du Pont 
(Saint-Cloud), le Parc à la grosse laine (Bourges en Berry), le Parc au 
Sablon (Compiègne), le Parc du Val (Soissons), le Parc à la Manne 
(Arras), etc. 

Après avoir dit modestement : 

À tel escrivain tels escris : 

Humbles sui et pour ce j'escris 

Humblement en matière basse, 
après avoir prié le lecteur de ne voir dans son poème qu’une fiction 
et de le prendre, lui et ses pasteurs, pour des chrétiens malgré la 
présence de divinités païennes dans ses vers, notre poête entame 
sa « matière » laquelle est répartie en vingt chapitres, dont le som- 
maire est formulé en prose. 

[1 prit un jour fantaisie à Bucarius (ainsi se désigne l’auteur) de se 
rendre dans la « grand région gaulloise ». Arrivé au bois de Vénus. 
il rencontre moult pasteurs « roïaux et gentils » et distingue, parmi 
eux, « le noble et hault pastour Florentin, maistre du pourpris », 
dont il fait un éloge bien senti. La « drue » de Florentin, Belligère, 
est une jolie personne, joyeuse surtout, mais elle n’est pas loyale. 
Elle aime Tristiter ! Cc cui veut dire qu'Isabeau de Bavière aime 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 85 


son beau-frêre, Louis d'Orléans. Dans ce « pourpris flairant et 
foelly » habite aussi Léonet, le parfait Léonet. C'est en même temps 
la résidence de bergers et bergères qui chantent et qui dansent, et 
dont les chants et les danses — le poème l’affirme — font rêver du 
ciel. Mais, 

Après cler tamps vient la nuée. 

Joie mondaine est tost muée ; 

Plaisance souvent petit dure, 

Et la retournée en est dure (v.363-6). 

Florentin a promis une « chainturelle de laine » à l’auteur du 
rondeau le plus galant sur sa mie, laquelle aura mission d’adjuger 
le prix. C’est l'ristifer que l'on couronne... Mais les jeux continuent. 
Léonet danse avec trois des plus avenantes bergerettes : Tristifer 
est jaloux : il se vengera ! Bientôt la désolation régnera dans la 
pasture du pourpris, c'est-à-dire en France. 

La nuit arrive, et Tristifer ne quitte pas Belligère. Nous voilà eu 
plein dans l’adultère et la littérature licencieuse. Bucarius lui-même 
en convient : il reconnaît que sa narration n'est guère édifante (x). 
Aussi, il y intercale un avertissement au berger sur les maux causés 
par Vénus. … Dans le Landerneau champêtre, on jase de ses rela- 
ons avec Belligère. Le bruit en arrive même aux oreilles de 
Florentin qui, fou de colère, en appelle à Léonet. Que fait alors 
Lristifer ? Il essaie d’« enchanter » et d’'empoisonner Florentin. Pas 
n'est besoin de commenter l'incident, non plus que le suivant où 
l’allégorie est d’égale transparence : au « manoir de Florentin », 
douze bergers vêtus d’habits étroits et couverts d’étoupes « harpoïes 
et ensouffrées », porteurs de flambeaux allumés, se mêlent à une 
« carole ». Tristifer approche son flambeau du seigneur de céans 
qui, grâce au dévouement des « touses », échappe pourtant à l’hor- 
rible supplice que l’on sait, mais des douze « deghisés », trois 
périssent dans les flammes. 

Tel est le genre et le ton de la pastorale. Inutile d'en continuer 
l'analyse, puisque l’histoire qu'elle nous relate, est bien connue : 
c'est « l'esmouvement de la gherre » provoquée par l'assassinat de 
Louis d'Orléans, la paix conclue entre les Armagnacs, le roi et les 


(x) Voir là-dessus Marchal, édit. des Ducs de Bourgogne de Barante, 1xx, 


p. 280. [1 va décidément trop loin lorsqu'il compare l’auteur du Pastoralet 
a celui de la Pucelle. 


k 


86 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Bourguignons, paix qui est rompue par les premiers ; ce sont les 
sièges de Saint-Cloud, d'Etampes, de Bourges, de Compiègne, de 
Soissons, de Bapaume et d'Arras ; ce sont les luttes civiles à Paris 
et ailleurs ; ce sont encore la réception de fean sans Peur dans la 
capitale, la reconnaissance du Dauphin comme chefdes Armagnacs, 
les accordailles du roi d'Angleterre et de la fille du roi de France, 
enfin le tragique dénouement du pont de Montereau. 

Partout l’auteur atténue ou passe sous silence les méfaits de 
Léonet, de Jean sans Peur. C’est une constante interprétation des 
événements pour le plus grand profit et la plus grande gloire de ce 
prince. Nous aurions pu le montrer également par la justification 
qu'il essaie du meurtre de Louis d'Orléans. Cette justification, il 
la prépare longuement et 1l finit par affirmer que Léonet a reçu en 
songe l'ordre de purger la terre du monstre qu’elle portait. Au 
surplus Mars lui a-t1il déclaré que son repos, à lui Léonet, en dé- 
pendait. Le crime est donc perpétré, et l’on devine les pleurs qui re- 
tentissent dans le monde de la houlette, ainsi que Île désespoir de 
Belligère. Une enquête s'ouvre, et Léonet, « qui frans estoit », pour 
détourner d’un innocent ;es foudres populaires, avoue son forfait, 
mais 1l s'empresse de se retirer chez lui, à demi repentant. Il veut 
même bien regretter d’avoir écouté Mars, un dieu qui vit de dis- 
cordes, car maintenant, c’est la guerre | 

Semblable à la Geste par le sujet et l'esprit, le Pastoralet en diffère 
assurément par le style. Il ne marche pas, comme elle, à pas 
lourds ; il n’est pas fait de longues enfilades d’alexandrins massifs 
et maladroits. C’est sur un rythme souvent gracieux et délié que 
le poête conduit, qu'il déroule sa narration historico-poétique. T'els 
de ses vers ont une saveur toute champêtre. Mais, n'oublions pas de 
le noter, ses bergers ne sont pas de francs campagnards. D'ailleurs, 
on l’a vu, ils n’habitent pas que la campagne : les luttes entre 
Armagnacs et Bourguignons les rappellent souvent en ville, et, à 
travers les enjolivements de la fantaisie, des visions sanglantes 
s’aperçoivent qui assombrissent le récit. En outre, dans ce qu'il a 
de bucolique, dans ses romances et chansons, dans ses pastourelles 
et ses rondes, dans ses divertissements de bergers et bergères, le 
poème de Bucarius a l'allure, si souvent conventionnelle, de l'idylle 
et de l’églogue. En celles-ci, presque inévitablement, la nature se 
revêt d’atours qu'elle emprunte, et c’est chose bien rare quelle y 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 87 


apparaisse en sa belle et glorieuse simplicité. Mais néanmoins, le 
Pastoralet s'offre avec des qualités d'invention et de forme qu'on ne 
saurait nier. Ameilhon l’a jugé trop sévèrement lorsqu'il a dit de 
l’auteur : « Sa poésie est beaucoup en arrière de celle qui avait 
alors cours en France, comme on peut, je crois, s'en convaincre 
en la comparant avec les autres compositions poétiques du temps, 
et même avec les œuvres de Froissart. Cela vient sans doute de ce 
qu'il était un peu étranger à la France, et qu'il écrivait dans un pays 
éloigné de la cour » (1). En revanche, Kervyn tombe dans l'excès 
contraire, dans l'excès d'honneur lorsqu'il affirme : « Il n'est (si 
l’on considère Christine de Pisan comme appartenant à l'époque de 
Froissart) aucun poète du xve siècle qui puisse lui être com- 
paré » (2). Oui peut-être, si l’on supprime d’un coup de plume 
Martin Le Franc, Charles d'Orléans et Villon. 

Néanmoins, c’est un poête, mais avec les inhabiletés du style au 
xve siècle, un poëête qu'il faudrait, pour le tour lyrique de ses 
inspirations, ranger, comme nous l'avons dit, au chapitre de la 
LYRIQUE OFFICIELLE. En mainte occasion, il met, dans la bouche de 
ses personnages, des ballades, lais, rondeaux, complaintes ou des... 


motés merlés 
Dont s'il vous plaist, ung en oiés, 

(T1 s’agit de Tristifer et Belligère qui s’esbanoient) : 

— « Bergière jolie, — [/en doibt bien loer 

« Menons chère lie, « Qui se scet joer 

« En ce bois ramé ». « Envoiséement ». 
— « Mon ami, j'en prie, — « Il vaut miex danser 
« Qu'en triste penser 


« Manoir longhement ». 


« Car la gaie vie 


« Ay tousjours amé ». 


— « En ce tamps d’esté, 
« Par joïeuseté 

« Voel rire et chanter ». 
— « C’est bien ma santé 
« Et ma volenté 


« De souvent fester ». 


(x) Of. cût., VIL, p. 445-6. 
(2) Of. cit., p. xxx, 


— « Qui vit tristement 
« N'y poet bonnement 
« Trouver nulle avance ». 
— « Anoy fait tourment 
« Au corps, et briefment 
« À l’âme grevance », 


SS ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


— « Vivons en plaisance ; — « Ly beaux robéechons, 

« Tout d'une acordance « Ne tous ses soichons, (1) 

« Chantons et dansons ». « N'ont pas sy bon tamps » 

— « C’est mon espérance, — « Non, que nous avons ; 

« Sans nulle esmaiance, « Orendroit trouvons 

« De faire chansons ». « Amours esbatans». (v. 1205-40). 


D'un tour également facile sont les plaintes de Belligére qui se 
croit trahie par ce Don Juan de Tristifer : 

— « À1 my | lassette, que feray ? 
« A1 my ! lassette, que diray ? 
« Bien croy que porter ne porray 
« Les mauls d’amer, ains en morray. 
— « Car plus ne voy mon bel amy ; 
« C’est par amours, lassette, ai my ! 
« Plus ne le voy dont j'ay gémy ; 
« Plus n'ay ne bon jour, ne demi. 
— « Mon las coer dedens moy sautéle 
« Comme feroit au vent la têle. 

_« Mon sang frémist fort et batèle : 
« Lasse, pour amours sui-je têle. 
— « Mar vy le joly tamps de may 
« Qui mist mon coer en tel esmay 
« Pour mon ami que trop amay, 
« Quant le choisy dessoubs le may. 
— « Vert bois ramu, pré verdoiant 
« Que je sui tout l’esté voiant, 
« Me sont durement anotant 
« Quant illoec me vois umbroiant. 
— « Beaux chapeaux parés de flourettes 
« Fais par trés-fines amourettes, 
« Flajols, fretiaux et turlurettes 
« Adès me font paines durettes (v. 1687 et su1v.). 


L'écr vain aurait également droit à une mention parmi les mora- 
listes et les didactiques. De même que le rimeur de la Geste, mais 
plus adroitement que lui, 1l fait la leçon à ses personnages ou à ses 
lecteurs. On l’a déjà vu à l'œuvre. Le voici encore qui prête à Pa- 


(1) Compagnons, camarades. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 69 


lintus (comte Waleran de Saint-Pol) « viex et pelés » un discours 
de 60 vers sur la mort, discours adressé à Elesis (duc Jean d’Alen- 
con) « jones et plesans ». 
N’aime pas trop, dit-il, à Elesis qui vient de lui remémorer ses 
gaillardises de jadis, 
« N’aime pas trop ta couleur fine. 
« Les flourettes emmy la prée 
« S’amatissent à la vesprée, 
« Et, qui pis est, par pluie ou vent 
« Devant le vespre bien souvent. 
« fonèce, force, ne beaulté 
« N’ont contre la mort séureté, 
« Ains les gaite par la crevache, | 
« Et aussy tost moert veau que vache (v. 2376-84). 
Tantôt c’est tout un apologue que conte l’auteur, tantôt c’est un 
simple dicton, un épiphonème qu'il formule pour clore un récit (x). 
Ainsi que pour la Geste, la question de paternité est encore à 
résoudre. L'auteur signe Bucarius. Est-ce bien son nom ? Nous ne 
le pensons pas (2). À notre sens, c’est une signature de fantaisie, et 
probablement elle cache un partisan de la faction des bouchers de 
Paris qui avaient à leur tête les Gois et avec lesquels Jean sans 
Peur entretenait des relations. En tout cas, cet auteur semble bien 
avoir connu le duc de Bourgogne. On sait s’il l’admire et le loue. 
Néanmoins, 1l est bon royaliste, c'est-à-dire qu’il manifeste des sen- 
timents de profond respect envers le roi. La langue qu'il parle a 
des caractères qui pousseraient à le rattacher à l’Artois (elle est 
largement mêlée de formes françaises). Maïs ce que son poème ne 
nous dit pas, c’est la manière dont il a travaillé. Il ne nous fournit 
là-dessus que des références vagues (3). Apparemment, il a eu des 
sources écrites, car on ne peut pas admettre qu’il ait raconté tout le 
règne de Jean sans Peur sans avoir, sous les yeux, quelque tracé 


(x) « Un recueil de tous les proverbes et sentences répandus dans cet 
ouvrage, pourrait faire un article assez intéressant » Ameïlhon, p. 448. 
Notre auteur est de plus un lettré comme l’attestent et son vocabulaire 
abondant (cf. Ameilhon, id.) et son érudition en matière de mythologie. 
__ (2) Voir l'opinion d'Ameilhon, p. 430 et Reïffenberg, éd. des Ducs de 
Bourgogne de Barante, It, p. 311. 

(3) Voir ce qu'il dit à la fin, v. 8808 et suiv., des chroniques de France 
et de l'abbé de Cercamp (Chiercamp). 


* _ 


90 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


graphique ou, si l’on veut, certains documents. Toutefois il a l'air 
de puiser surtout dans ses propres souvenirs, d’être sa propre 
source, de narrer ce qu'il a vu. Mais de quelque façon que se soit.éla- 
borée son œuvre, elle n’a pas été achevée avant 1422. C'est ce qu'éta- 
tablissent des allusions qu'il fait à la mort de Henri v d'Angleterre, 
arrivée le 31 août de cette année. D'autre part, le ton passionné du 
récit indique qu'il ne l’a pas rimé longtemps après cette date. Ainsi 
que l’écrivain de la Geste, il est un écho, et un écho pas lointain, 
de l’émouvant drame historique qui s’est joué au début du xve 
siècle (1). 


S 2. Philippe le Bon. 


Il est surprenant que le moins lettré, le moins « intellectuel » des 
ducs, Jean sans Peur, ait été de la sorte et par deux fois élevé au 
rang des héros de romans, qu'il ait, dans l’histoire poétique de la dy- 
nastie de Bourgogne, tenu ce beau, ce premier rôle. De pareils 
hommages, de tels honneurs ne semblaient être dus qu'à Philippe 
le Bon. Mais si Jean sans Peur a jJoui de cette apothéose littéraire, 
c’est que probablement son fils aura pris à cœur les intérêts de sa 
gloire. La Geste et le Pastoralet ont paru sous son gouvernement. On 
n'oserait affirmer qu'il les a inspirés ou commandés, mais au moins 
est-1l permis de supposer qu'ils ont été rimés pour lui plaire. Selon 
toute vraisemblance, ils n'auraient pas vu le jour si lui n'avait été 
le successeur, le brillant, le fastueux successeur de Jean sans Peur. 
Il est le duc par excellence de la maison de Bourgogne. Par sa 
haute situation, 1l provoque de la littérature autour de lui. L’éclat 
de sa personne rejaillit sur les siens et fait que, sous son règne, on 
les choisit pour sujets de livres. À son tour d’ailleurs, 1l sera célébré 
en vers etaussi en prose. La Chronique de l'Abbaye de F loreffe Lui con- 
sacrera nombre de ses octosyllabes. D'autre part, nous verrons le 
roman chevaleresque l’adopter comme un personnage d’avant-plan, 
comme un roi Artus présidant aux exploits de ses coureurs d’aven- 
tures. Tel apparaît:1l, en somme, dans le Livre des faits du bon cheva- 
Lier messire facques de Lalaing. Avant de le montrer et avant d’exami- 
ner aussi un récit de même teneur et de même époque, Ÿehan de 
Saintré, nous devons nous arrêter un instant à un poème apparenté, 


(1) Voir Ann. Univ. Louvain, 1906, p. 385-6, les conclusions d’une étude 
entreprise sur le Pastoralet par mon ancien élève, M. C. Jacob. 


ÉPOPÈES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE OI 


par la forme, au Pastoralet et à la Geste. C’est la Prise d'Alexandrie 
(1370 ?) de Guillaume de Machaut, qui rentre, elle aussi, dans la 
catégorie des chroniques en vers. Deux particularités la recom- 
mandent plus ou moins à notre attention : la première est que 
Philippe le Hardi s'y trouve cité, mais en passant seulement, et la 
seconde est que l’ouvrage a été acquis par Philippe le Bon (x). 
Comment a-t-1l été acquis ? Nous serions bien empêché de le dire. 
Mais si même des renseignements positifs nous manquent sur l’en- 
trée de ce poème dans sa librairie, nous pouvons certes penser que 
le grand duc d'Occident s’intéressait au héros de Guillaume de 
Machaut, à Pierre 1 de Lusignan, le roi de Chypre. Qui ne sait que 
l’infortuné monarque, dont la Prise d'Alexandrie relate les aventures, 
avait rêvé de libérer les Lieux Saints et qu’à cet effet il avait visité 
les cours de l’Europe, sollicitant l'assistance des princes ? Il les 
avait quittés, ne remportant chez lui que des promesses. Néan- 
moins 1l «s'était croisé ». Aidé de la flotte que les Vénitiens lui 
avaient procurée, il s'était emparé d'Alexandrie (1365). Mais ensuite 
il dut abandonner sa conquête, et 1l périt assassiné par ses frères. 

Une autre histoire où l'on se croise, mais pas avec le même 
sérieux, est celle de Jehan de Saintré, par Antoine de La Sale : 
L’hAystoyre et plaisante cromicque du Petit Fehan de Satniré et de la jeune 
dame des belles cousines. Elle a été lue chez Philippe le Bon. De plus, 
l’auteur est un familier de la cour de Bourgogne. Il est par consé- 
quent utile que nous nous informions de ses rapports avec celle-ci, 
pour déterminer la mesure dans laquelle son roman se rattache à la 
littérature ducale (2). 

Né en Provence entre 1386 et 1388, attaché au service de la ma:i- 
son d'Anjou dans les premières années du xve siècle, Antoine de 
La Sale a connu de bonne heure celle de Bourgogne. Dans son 
traité Des anciens tournois el faitz d'armes, achevé le 4 janvier 1450, il 


(1) Barrois, n° 1265, pap. Voir les mots de repère dans l’édit. L. de Mas- 
Latrie, La Pryise d'Alexandrie, 1877, (PUBL. DE LA BIBLIOTHÈQUE DE L'ORIENT 
LATIN), p. 13, V@IS 411, P. 272, V. 8807. Pour la mention de Ph. le Hardi, 
VOIT P. 25. 

Grôber, p. 1043 et 1047 ; Molinier, n° 3554. 

(2) On trouvera “mentionnés, dans les pages qui suivent, les travaux 
essentiels et récents sur La Sale. Voir aussi le ch. 1x, part. I, $ 3, le 
ch. 1v, S 3 et la bibliographie qui termine mon Introduction. Je cite Fehan 
de Saintre d’après l'édition de G. Hellény. Paris, 1890. 


92 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


consigne ce qu'il y a observé jadis, sous la rubrique : « Les chap- 
pitres du tournoier, ainsy que j'ay veu deux foiz, l’une à Bruxelles, 
du temps du duc Anthoine de Brabant, il y a cincquante ans ou plus. 
— [autre behourt fust à Gand fait par mon très-redoubté seigneur, 
le duc Phelippe de Bourgongne, du jour d’uy, aux nopces de son 
premier escuier d'escuirie, feu Anthoine de Villers, 1l y a XLrit ou 
XLIIIT ans, ainsy que souvenir m'en peult» (1) Antoine de Bra- 
bant dont il parle d’abord est un fils de Philippe le Hardi. Quant à 
son très redouté seigneur qu'il désigne ensuite, c’est Philippe le 
Bon. Le premier passage ou le premier souvenir se rapporte aux 
environs de 1408. Le second doit se placer dans les années 1412- 
1413 ou, moins probablement, 1415-6. Vers cette époque existait 
l'espèce d’'Académie mondaine dite Cour amoureuse de Charles vi, 
où la maison de Bourgogne a figuré en un rang très remarqué (2). 
Dans la liste des écuyers d'honneur de cette Cour, on reléêve le 
nom d’ « Anthoine de la Salle, escuier d’escuierie de Jehan, duc de 
Bourgoingne » (3). Ce ne peut être que notre écrivain (4). En ces 
temps-là toutefois, 1l mamait plus souvent l'épée que la plume. De 
son existence mouvementée d'alors, nous retiendrons seulement que, 
pendant l’été de 1415, il prit part à la pompeuse croisade dirigée 
par Jean 1, roi de Portugal, contre les infidèles du Maroc, et ter- 
minée par la conquête de Ceuta. On peut noter aussi les séjours en 
Italie et surtout à Rome. Viguier d’Arles en 1429 (c’étaient des 
fonctions annuelles), 1l est appelé en 1436 par le successeur de 
Louis 111 d'Anjou, par René, roi de Sicile, à la dignité de précepteur 
de son fils aîné, « Monseigneur Jehan d'Anjou, duc de Calabre et 
et de Lorraine », pour lequel il fait son premier ouvrage, le traité 
de La Salade. Douze ans plus tard, 1l quitte ce service pour prendre 
celui d’un seigneur bourguignon, Louis de Luxembourg, comte de 
Saint-Pol, qui lui confie Île préceptorat de ses trois jeunes fils (5). 


(x) Edit. Prost, p. 203 et 207. Voir aussi Grojean, La Sale, p. 167-8. 

(2) Voir ch. vi, S r. 

(3) Piaget, Un manuscrit de la Cour amoureuse de Charles vx, RoM., XXXI, 
p. 602. 

(4) Sur ces dates, voyez Labande, À. de la Salle, p. 69 et Sôderhjelm, 
Notes, P:. 9-12. . 

(5) Lecoy de la Marche, Le Roi Rene, 11, p. 176 ; Raynaud, Rom. 
XXXI, p. 533-4. Sur Louis de Luxembourg, le châtelain de Lille, le con- 
nétable de France décapité.pour félonie en 1475, et sa situation à la cour 
de Bourgogne, voir les chroniqueurs Monstrelet, Wavrin, etc. 


— 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 03 


C’est à ce maître qu’il dédie La Salle, en 1451. IT vit alors, 1l exerce 
son nouvel emploi au Châtelet-sur-Oise (propriété de Louis de 
Luxembourg). Il a plus de soixante ans, mais sa carrière d'écrivain 
n’est pas encore achevée. Outre La Salle, il a également daté de 
cette résidence du Châtelet-sur-Oise, où il a dû passer une dizaine 
d'années, son roman du Petit fehan de Sarntré (1456) et son manuel 
Des anciens tournois et faictz d'armes (1450). D'autre part, on sait qu'il 
a terminé son Réconfort de Madame du Fresne, en 1458, pendant un 
séjour à Vendeuil-sur-Oise (près de Saint-Quentin et au nord-est du 
Châtelet-sur-Oise). 

Mais au cours de l’année qui a vu paraître ses Anciens lournots, au 
cours de 1450, il s’est également trouvé à Genappe, en Brabant, 
chez Philippe le Bon : sa présence y est attestée par la dédicace 
d’un manuscrit de Sasntré au duc de Calabre (en septembre). C'est 
là qu’auraient été rédigées les Cent Nouvelles nouvelles qu’on lui attri- 
bue et dont au moins la cinquantième porte son nom et le désigne 
en qualité de « premier maistre d’hostel de monseigneur le duc ». 
Mais combien de temps lui a demandé cette rédaction, si vraiment 
elle est de lui ? La réponse est à réserver pour un chapitre ultérieur 
où sera examinée la question des origines du célèbre recueil (x). 
Ce que nous pouvons indiquer présentement, c’est l’époque où 
« monseigneur le duc » l’a nommé « premier maistre d’hostel ». Au 
début de 1459, La Salé était encore chez Louis de Luxembourg. On 
sait qu’il y eut grande brouille entre ce seigneur et Philippe le Bon, 
et qu’elle ne s’est apaisée qu’en 1458. « C’est sans doute peu de 
temps après que le comte de Saint-Pol vint s'associer aux autres 
seigneurs pour rendre ses hommages au dauphin », le futur Louis xt, 
qui s'était refugié à Genappe. Le duc de Bourgogne dut lui offrir | 
alors une place à sa cour (2). 

L’année suivante (1460), nous apercevons aussi la femme d’An- 
toine en cette même cour, où Philippe le Bon luia confié une 
charge. Les époux La Sale y ontils fait long séjour ? Tout ce qu'il 
est pèrmis de dire, c’est que le mari, ayant dédié de Bruxelles, le 
premier juin 1461, un La Salle au duc, résidait vraisemblablement 
encore dans son entourage. On a conjecturé que la dispersion de la 
Joyeuse société de Genappe deux mois après (en août) avait pro- 
voqué le départ d'Antoine, qui se serait alors retiré dans la famille 


CB S 3; 
(2) Soderhjelm, MNofes, p. 29-30. 


OS à 


y 


O4 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


de son ancien protecteur, Louis de Luxembourg. Quant à la date 
de sa mort, elle est encore à déterminer, mais il ne paraît plus pos- 
sible de la reculer jusqu’en 1460, comme on l’avait proposé (x). 

À ces quelques données biographiques, peut-être devrions-nous 
ajouter le fait qu'Antoine a offert, avant 1456, un manuscrit de La 
Salade à Agnès de Bourgogne, sœur de Philippe le Bon. Il ne 
semble pas cependant s'être alors rencontré avec elle, mais ne 
serait-ce pas là une nouvelle preuve des rapports de notre écri- 
vain avec la cour de Bourgogne, déjà avant son admission officielle 
chez le duc? (2). On a remarqué plus haut qu’en citant Ÿehan de 
Saintré nous l'avons reporté à 1456 et que nous lui avons fixé Châte- 
let-sur-Oise comme lieu de rédaction. Telle n’est pas, ainsi qu’on 
sait, l'opinion quia été longtemps admise. Celle-ci disait que le 
roman de La Sale avait été écrit en 1450, à Genappe, pour l’agré- 
ment de Philippe le Bon, de son fils Charles et de leur hôte le dau- 
phin Louis. Mais la découverte ou plutôt la révélation, en 1go2, 
d’un manuscrit, qui jusqu'alors avait passé presque inaperçu, est 
venue démontrer qu'il était antérieur de trois ans et d’un autre milieu 
que la cour folâtre du Brabant. Il s’agit d’un beau volume sur papier 
qui porte comme indication de provenance : Châtelet-Sur-Oise, où 
a vécu environ dix ans Antoine de La Sale, en qualité de précep- 
teur des trois fils de Louis de Luxembourg. C’est donc là qu’il a 
rédigé son Sasntré, et la rédaction complète doit en avoir été termi- 
née avant le 6 mars 1456. D'autre part, elle ne peut pas remonter 
plus loin que 1454. L'œuvre nous est arrivée en deux groupes de 
manuscrits : le premier, sans dédicace n1 lettre d'envoi, contenant 


_ une version moins longue que celle du second qui présente une 


dédicace et une lettre d'envoi à Jean d'Anjou, duc de Calabre. 
C’est au second qu'appartient le texte du Châtelet-sur-Oise. Dans 
la collection de Philippe le Bon est entré un exemplaire de la pre- 
mière forme (3). 


(x) Sôderhjelm, Notes, p. 30 et suiv.; Raynaud, Rom., XXXIV, p. 318: 
Doutrepont, La Sale, p. 182. 

(2) Hypothèse de M. Sôderhjelm, Notes, p. 34-36. Sur ce ms.'qui est 
incomplet et qu’on trouve au Musée Condé, à Chantilly, voir ch. xx, part. 
x, $ 3. Sur Agnès de Bourgogne, voir ci-dessus, p. 53. 

(3) Nous résumons ici l’article de M. G. Raynaud : Un nouveau manus- 
crit du Petit Fean de Sainire, RoOM., XxXX1, 1902, p. 527-56. Au fait, comme 
nous l’avons dit, ce nouveau ms. qui est entré, en 1902, à la Nationale 
de Paris (sous la cote 10057, Nouv. acquis. franc. ; cf. Bibl. Ec. Ch., Lx, 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE O9 


Si telles sont les choses, Yekan de Saintré ne pourrait donc plus 
être considéré comme l'expression de la société bourguignonne. 
Mais à tout le moins, il a diverti cette société. Et puis il a été dédié 
à l’un de ses membres. La raison nous paraît suffisante (et d’ailleurs 
nous en avons d’autres) pour que nous le regardions d’un peu près. 

Souvent, on a fait ressortir son caractère hybride, c'est-à-dire la 
dissemblance entre les premiers chapitres qui ont (en réalité ou en 
apparence) la gravité, la portée d'un manuel de pédagogie et les 
derniers qui prennent l’aliure d’un joyeux devis : « Ce qui frappe 
tout d’abord dans cet ouvrage, ainsi que le note M. Raynaud après 
tant d’autres, c’est la dualité de son intrigue et le contraste qui 
existe entre les amours grossières et sensuelles, tant soit peu ridi- 
cules, dela Dame avec Damp Abbé (à la fin du livre) et ses pre- 
miéres amours si fraîches, si élégantes et si courtoises avec Jean 
de Saintré, amours qu’on a voulu comparer à celles de Chérubin et 
de sa belle marraine ; à tort, pensons-nous, car autant le page de 
Beaumarchais est audacieux, avisé, troublant même en face de la 
comtesse qui se défend un peu de l’aimer, autant Saintré se montre 
réservé, timide, naïf aussi devant les invites taquines et provo- 
cantes de la Dame des Belles Cousines » (1). Mais ce contraste, 
certains critiques ne l’ont-ils pas exagéré, ne l'ont-1ls pas accentué 
plus qu’il ne faut ? Le rire des dernières pages est1l aussi différent 
qu'ils l'ont prétendu de celui des premières ? Ne perdent-ils pas trop 
de vue que c’est un seul et même homme qui a imaginé et le début 
et le dénouement ? On se rappelle comment, dans ce début, Jehan 
nous est dépeint. Nous l'y voyons qui se rend à la cour du roi de 
France pour faire son éducation, et c’est alors un gentil et bon 
enfant, tout pétri de candeur et de grâce naïve. Une jeune veuve, la 
Dame des Belles Cousines, le remarque et entreprend de le déniai- 
ser. Elle l’initie aux mystéres de la vie chevaleresque ou plutôt 
d'abord aux mystères du monde. Dans tout cela, il n’y a rien, 
dirait-on, qui sente l'écrivain goguenard, l’ironiste qui se donnera 


p. 311-12, LXIII, D. 26-7) n’était pas inconnu des érudits, et M. Raynaud 
l’a plutôt révélé, mis en lumière que découvert. Sur les mss. de Saintré, 
voir l’article du même savant, Rom., xxxI11, p. 108 et H. Omont, Bibl. Et. 
Ch., LXIV, p. 542-3, LXVI, p. 46. Celui de Phil. le Bon, en papier (Barrois, 
n°S 1268-1854) repose actuellement à la Laurentienne de Florence : 
Medic. Palat. 102 (Bandini, Suppl. 1x1, 296). 

(x) Rom. XXXI, pe 545. 


96 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


carrière lorsque Damp Abbé arrivera sur la scène. Mais vraiment 
ce préambule a-t-1l bien la noblesse d'intention que d’aucuns lui 
prêtent ? Observez donc la Dame et ses compagnes lorsqu'il s'agit 
de révéler à Jehan ce que c’est que l'amour. N'ont-elles pas tout 
l’air de vouloir simplement rire de lui, rire de sa gêne, de son embar 
ras de brave garçon qui ne s'entend pas aux belles manières de la 
société : « Lesquelles parolles par ma dame dictes en soubzriant, 
les dames congneurent bien que combien que feussent vrayes, que 
n'estoient que pour farcer » (1). Retenons l’expression : « pour 
farcer ». C'est là ce qu’elle prétend faire, d'accord avec ses bonnes 
amies. Saintré cherche-t-il à se soustraire à leurs regards moqueurs, 
elle l'appelle : « À ces dures et cruelles parolles ne pensa moins que 
d’estre mort ; lors tout à coup à genoulx et à mains joinctes se mist, 
requerant à ma dame mercy, disant que vrayement il avoit eu gran- 
dement à faire. Ma dame qui derriere luÿ veoit ses femmes rire, s’en 
tenoit le plus qu'elle povoit...» (2). En lisant les questions qu'elle 
lui pose, on croit voir constamment se dessiner sur ses lèvres et se 
réprimer le sourire de celle qui sait, devant l’ébahissement de celui 
qui ne sait pas. Admirez-la surtout, la préceptrice de Jehan, lors- 
qu'elle lui enseigne l’art d'aimer ! C’est de l’enseignement direct et 
pratique, c’est la leçon de choses, autrement dit ce sont des rerndez- 
vous, des baisers pris ou non à la dérobée (3). Mais la dame, qui 
est veuve, désire, à l'instar d'anciennes dames illustres, rester 
chaste et par conséquent fidêle au souvenir de son mari. L'auteur, 
du moins, nous en a informés dans son chapitre second, lorsqu'il 
nous l'a présentée, mais l'information revêt un tour bien spécial 

Pour démontrer que les veuves de jadis « vouloient garder honnes- 
teté et entiere chasteté », 1l invoque le témoignage de «l’Apostre 
en sa première Epistre ad T'ymotheum, ou ve chapitre : Honnoure les 
vefves, Virgille au quart livre de Eneas, sainct Jerosme au second 
livre », et puis... 1l conte l'histoire de la femme aux vingt-deux 


(1) Hellény, p. 17. 

(2) Hellény, p. 20. Voir encore p. 18-20. Cf. là-dessus Soderhjelm, Notes 
p- 99, 107 et 102. 

(3) G. Paris, Esquisse, p. 248 : « La première partie est déjà assaisson- 
née d’une malice et d'une sensualité que rend plus piquantes un air 
d'innocence naïve ». Il nous paraît que la critique n’a pas assez insisté 
sur ce point. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 97 


maris et celle du mari aux vingt femmes (1). Est-il besoin de dire 
que c’est le procédé des ironistes, des humoristes ? On pourrait citer 
tels passages d’un Rabelais et d’un Molière qui sont dans le ton du 
couplet de La Sale. Eux aussi font de l’érudition, et c'est une éru- 
dition également déplacée, une érudition qui n'est pas à sa place 
dans l'instant ou elle éclate, 1 dans la bouche d'ou elle sort. 

L'auteur de Samtré use encore du même procédé, par exemple, 
lorsqu’à la fin de son récit, 1l représente Jehan qui triomphe de 
Damp Abbé et qui le tient sous sa hache. D'abord, le jeune héros 
songe à exterminer son méprisable rival, mais voilà que six textes 
latins lui reviennent en mémoire (et La Sale les cite tout au long, 
six textes qui lui prêchent la clémence... et il pardonne ! On ne les 
attendait assurément pas, ces textes, pas plus d’ailleurs qu'on n'at- 
tend, au début du roman, toutes les savantes maximes que débite 
la Dame des Belles Cousines pour éduquer le jouvenceau. Il y a là, 
comme on sait, dans les premiers chapitres, il y a là, mêlé au roman 
d'amour, tout un traité de morale sur les vices que doit éviter et les 
vertus que doit posséder un chevalier en herbe. On dirait d’un ser- 
mon ou d’un catéchisme. Un homme d’Eglise ne s’exprimerait pas 
avec plus de conviction n1 de science. L'antiquité, et sacrée et pro- 
fane, est mise ici en coupe réglée pour le plus grand profit de Jehan. 
Sa préceptrice lui adresse discours sur discours, et elle les étoffe de 
sentences empruntées aux écrivains de la Grèce, de Rome et de la 
chrétienté. Est-ce bien le fait d’une dame, même d’une grande 
dame ? L'on ne voit guère, au xve siècle, que Christine de Pisan qui 
ait pareille érudition à dépenser. La nôtre, la Dame des Belles 
Cousines, semble n'être si savante que « pour farcer ». D'ailleurs 
certaines de ses citations sont inventées (2). 

‘L’ironie court d’un bout à l’autre de ce roman, et même dans la 
croisade ‘d'apparence sérieuse qui en occupe le centre et qui se 
développe comme suit : Les Sarrasins sont en Prusse. La situa- 
tion est grave. L'Europe chrétienne presque entière se lève et 
vient se ranger sous la bannière de Jehan qu'on a placé à la tête de 
l'expédition. Nous assistons alors à un dénombrement des troupes 
qui fait vaguement songer au «catalogue des vaisseaux » dans le 


(1) Sôderhjelm, Notes, p. 102 : « Peut-être y a-t-il déjà une pointe d'iro- 
nie dans cette présentation de la Dame ». Pour nous, le peut-être est de 
trop. 

(2) Hellény, p. 444. 7 


O8 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


second chant de l’Zhade Une lutte gigantesque s'annonce. Les 
Sarrasins ont mis sur pied la plus puissante armée qu'ils aient eue 
« depuis la loi de Mahomet ». Tous les « soudans » du globe se sont 
donné rendez-vous en Prusse. L'on devine que Jehan est à la hau- 
teur des circonstances. On l'arme chevalier sur le champ de bataille : 
il extermine le grand Turc de Perse, pendant que de vaillants com- 
pagnons se chargent de l’empereur de Carthage, des soudans de 
Babylone et de Malaboch et d’autres personnages de non moindre 
importance. 

Cette croisade, d'apparence sérieuse, «tient beaucoup, a dit quel- 
qu'un, de la mascarade » (1). On pourrait même y signaler une 
« plaisant nouvelle » que Jehan narre à ses troupes pour leur expli- 
quer la haute estime dont il jouit auprès de son roi (2). D'autre part, 
vous l’entendez célébrer les armées qui marchent contre le grand 
Turc avec une solennité que l’auteur paraît bien vouloir rendre 
comique. Cependant on a prétendu retrouver dans cette croisade la 
reproduction des aventures qui étaient arrivées à un croisé de la fin 
du xrve siècle, à Boucicaut le jeune. Partant, La Sale aurait songé 
à l'expédition de Hongrie, à la bataille de Nicopolis en 1396. Nous 
n'oserions certes affirmer qu'il ait pris à l’histoire passée des inspi- 
rations aussi directes (3), Mais, s’il a vraiment pensé à Boucicaut 
et à 1306, il ne l’a sans doute fait que parce qu’un projet de croisade 
turque était à l’ordre du jour dans la famille de Bourgogne. Peut- 
être même n'est-il pas interdit de rechercher dans le texte de La 
Sale des allusions aux incidents diplomatiques de l’époque où il 
écrivait. Ainsi, vous y lirez que le roi de France est empêché de 
suivre Jehan à cause de ses « grans affaires » et que l’empereur 
d'Allemagne est retenu chez lui « pour sa maladie », ce qui fait qu’il 
envoie, en son lieu et place, le duc de Brunswick (4). Et là encore, 
l'ironie perce. 

Pince-sans-rire, ironiste, La Sale le serait donc ailleurs que dans 
sa dernière partie qui est constituée par l’histoire des amours de Ia 
Dame des Belles Cousines et de Damp Abbé? Sans doute. Et pour- 
tant que de manuels de littérature enseignent que c'est là seulement 


(1) Soderhjelm. Notes, p. 105. 

(2) Hellény, p. 267. 

(3) C'est la thèse de M. Raynaud, Rom., XXXI, p. 554-5. 
(4) Hellény, p. 286-7, 293. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 09 


qu'il est plaisant et moqueur. Là, dit-on, nous sommes en plein 
dans le genre des Cent Nouvelles nouvelles. C’est vrai. Toutefois. 
est-il exact que seul l'esprit de blague fasse les frais du dénoue- 
ment ? En d’autres mots, La Sale a-t1l voulu y railler la chevalerie 
autant qu'on l’a déclaré ? C’est ce que l’on peut contester (1), et au 
reste s’il l’a raillée, c’est sans fiel, sans amertume. Aussi ne pensons- 
nous pas qu'il faille parler d’idéal renversé, d'idéal honteusement 
bafoué dans la personne de Jehan. Considérez que si ce dernier a 
été battu par l’abbé, il n’en prend pas moins sa revanche. Dans sa 
lutte contre le moine armé en jouteur, il triomphe. Mais 1l triomphe 
surtout lorsque, devant la cour assemblée et la Dame des Belles 
Cousines, il raconte, à la grande confusion de celle-ci, l'indigne 
conduite d’une femme qui a trompé son ami. Tout le monde la 
blâme et le roman se termine à l'honneur de Jehan. 

De ce roman, nous avons commencé l'examen en disant qu'il 
avait été lu à la cour de Bourgogne et que son auteur avait connu 
celle-ci, même avant d’entrer officiellement au service de Philippe 
le Bon. L'entourage du prince aimait à rire. Le prince aussi. Il 
tolérait la plaisanterie, et il ne bannissait pas de ses terres les gens 
qui plaisantaient dans leurs écrits. La suite de notre étude en 
offrira d’autres preuves. Elle fera voir également que d’autres livres 
de La Sale ont reçu de lui bon accueil. 

Dans le bagage littéraire de cet auteur, on a prétendu que devait 
être compris le Laure des faits du bon chevalier messire Facques de Lalaing, 
ce roman biographique dont la paternité a été si souvent discutée. 
Précédemment, nos lecteurs ont vu les arguments qui ont été émis 
pour démontrer qu'il appartenait à l'écrivain anonyme de Gilles de 
T'yazegmes et du Gilles de Chain dérimé. Alors que cette opinion se for- 
mulait dans deux études connexes sur ce Gilles de Chin et ce Gilles 
de T razegmes, l’autre thèse naissait qui conférait à La Sale la rédac- 
tion de Yacques de Lalaing (2). Ici, dit l'inventeur de cette thèse, un 


(c) M. Sôderhjelm l’a fait très Justement : Nofes, p. 105. 

(2) Je‘cite Yacques de Ealaing d'après la dernière édition de Kervyn, 
Chastellain, vu, p. 1-259. Voir Liégeois, Gilles de Chin, p. 72 et Molinier, 
n° 3941. Cf. le n° 1300 de Barrois reproduit plus haut p. 62 : Le cahier des 
aymes que monseigneur Jacques de Lalaing fist emprez Chalon en Bourgogne ; 
c'est un document isolé sur notre héros ; voir les chap. xLviir et suiv. de 
Kervyn et le n° 1167, Paris, Nat., Nouv. Acq. franc. 

L'attribution du Livre des faits à La Sale a été proposée par M, G. Ray- 


100 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MEDIÉVALE 


long passage se découvre où le pére du héros lui conseille d'éviter 
les sept péchés capitaux en matière d'amour : or, dans Ÿehan de 
Saintré, des instructions absolument identiques sont données par la 
Dame à son jeune élève. En outre (sans tenir compte d’autres 
points de contact assez vagues), ce même récit de Saintré semble 
s être inspiré, au moins dans la première partie, des prouesses de 
Jacques de Lalaing. Comment rendre compte de ces analogies ? 
Par le fait, répond-on, que La Sale mit au jour l’un et l'autre 
ouvrage. l'andis qu'il recevait la mission de raconter les prouesses 
de Jacques, il aurait conçu, en même temps, l’idée de narrer l’#ss- 
toire plaisante de Jehan. Tel n'est pas notre avis. Nous estimons que 
l’auteur de Sarntré est resté étranger à l’élaboration du livre dont on 
prétend l'enrichir. La preuve en est qu'il a assisté à un tournoi 
exécuté à Nancy en 1445 et que le biographe de Jacques de Lalaing 
déclare ne pas y avoir été. Sans doute, il y a les ressemblances 
qu on sait. Mais elles peuvent très bien s'expliquer par une commu- 
nauté d'emprunts, à moins que le Livre des faits n'ait copié Fehan de, 
Saintré. D'ailleurs, quelle différence entre eux à d’autres points de 
vue ! Comparez-les dans l’ensemble, pour le tour de pensée et le 
don du style. Assurément le Livre des faits ne porte pas la marque 
de l’écrivain, de l'artiste littéraire qui signait Antoine de La Sale. 

IT a paru alors sans doute que La Sale avait cessé de vivre et 
certainement après le décés de Philippe le Bon, comme suffisent à 
l’attester les extraits que nous reproduisons dans l’analyse qu’on 
va lire et qui évoquent la mémoire du duc défunt. Il est constitué 
de pièces et de morceaux. L'auteur, dont nous venons d'indiquer 
une source possible, a dû puiser aussi dans la Chronique de Chastel- 
lain, dans l’Epitre adressée par Jean Le Fèvre de Saint-Remy au 


naud, en même temps qu'il étudiait le nouveau ms. de Yehan de Saintre, 
Rom., XXXI, p. 545-6. D'autre part, MM. Bayot et Liégeois l’assignent à 
l’auteur commun de Gilles de Trazegnies et de Gilles de Chin (prose). Pour 
les discussions auxquelles ont donné lieu les pateymites en question, voir 
ci-dessus, p. 48 et Grojean, Antoine de La Sale, p. 169-70o, Sôderhjelm, 
Notes, p. 106, Doutrepont, La Sale, p. 181-82. Après avoir pris connais- 
sance de l'argumentation de MM. Bayot et Liégeois, M. Raynaud a bien 
voulu admettre.que Yacques de Lalaing (du moins, dit-il, éel qu’il est) doit 
être postérieur à la mort de Philippe le Bon. « Rien n'empêche, écrit-il, 
de supposer que .… La Sale .…. n'ait pas achevé la rédaction du Livre des 
faits, qui fut remanié et complété après lui par l’auteur des deux Gilles » : 
RoM., XXXIII, P. 109. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE IOI 


père de Jacques peu après la mort de ce dernier, ainsi que dans la 
Chronique de Gilles de Chin en prose. Il n’est guère probable qu'il ait 
eu recours aux Mémoires du héraut Charolais (1). 

Mais, où qu'il ait pris sa documentation, et quel que soit son nom, 
cet auteur (et pour nous c’est bien là l'essentiel) a vécu dans l’en- 
tourage de Philippe le Bon. Il est de chez lui, de sa cour ou de ses 
États. Il a dû connaître le «pays de Hainaut, pour le temps 
[comme 1l dit] qu’en estoit prince et seigneur le très-glorieux duc 
Philippe de Bourgongne, le tréschrestien champion de la foi, 
le patron et l’exemple des vertus, l'honneur de la chrestienté, le 
tremblement et effroi des marches infidèles, qui par son très-grand 
et haut courage a entre les vivans hommes gagné nom immor- 
tel... » (2). Nul n’ignore, dit-il aussi, que jadis en ce même pays et 
« à l’'environ estoit la fleur de chevalerie, autant que pour lors on 
sçut trouver n1 querre ». C’est la patrie des Gilles de Trazegnies, 
des Gilles de Chin et des Jean de Werchin. C’est également celle 
de messire Jacques de Lalaing, fils aîné du seigneur Guillaume de 
Lalaing et de Jeanne de Créquy. Bien jeune encore, 1l annonce le 
parfait chevalier qu'il doit être un jour. Ses « enfances » fixent sur 
lui l'attention du brave duc, Jean 1 de Clèves (3), neveu de Philippe 
le Bon, qui l’'emmêne à la cour de son oncle. Il part, muni des 
recommandations de son père qui lui a longuement retracé les 
devoirs de son futur état. À peine arrivé à Bruxelles, il se met en 
vue par sa bravoure et sa vaillance dans les joutes, les tournois et 
les courses de lances. Le duc et la duchesse de Bourgogne, les 
dames et les damoiselles n'ont d’yeux et d'égards que pour lui. Il 
traite de pair à compagnon avec son maître Jean de Clêves, tant il 
est entré avant dans sa confiance. Il est consulté par Philippe le 
Bon lui-même sur des questions qui auraient certes embarrassé de 
plus âgés et de plus expérimentés que lui. On devine ce que sera 
l «exercice chevalereux de sa vie », comme aurait dit Olivier de La 
Marche. Cet exercice est trop chargé d'incidents et d'aventures 


(1) Voir Liégeois, ibid., p. 65-85. — L'Epitre de Fean Le Fevre, seigneur de 
Saint-Remy, contenant le récit des faits d'armes, en champ clos, de Facques de La- 
lain, et publice pour faire suite à sa Chronique, par KF. Morand, ANN.-BuLz. 
Soc. H1sTr. FRANCE, 1884, p. 177-230. 

Sur ce chroniqueur, voir ch. vil, S 3. 

(2) Kervyn, p. 3-4. 

(3) Fils aîné d’Adolphe 1v d'Egmont, premier duc de Clèves, 


102 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


pour que nous songions à le retracer par le menu. Contentons-nous 
de noter que le héros « besogne » vaillamment à tous les coins de 
l’Europe, qu'il revient de temps à autre en Bourgogne, et que plus 
d’une fois il prête aide et assistance au duc, dont, en 1450, il devient 
le conseiller et le chambellan. | 

Philippe est son patron : il l'encourage de ses paroles flatteuses 
et de ses regards bienveillants. C’est une sorte de roi Arthur, en qui 
le narrateur célèbre le prince le plus large, le plus sociable, le plus 
courtois qui se puisse. « Donques, écrit-1l quelque part, pour retour- 
ner à parler des festes qui journellement se faisoient, des danses et 
des esbattemens, pour ce temps on ne trouvoit cour de haut prince 
où tant on en fist comme alors on faisoit en la cour du noble duc 
de Bourgongne ; ne pour guerre qui luy survinst, on ne cessoit de 
faire festes et esbattemens, car de plus large, plus humble, ne plus 
courtois on n'eust sçu querre, ne trouver. Oncques ne fut crému 
par sa cruauté, mais estoit craint pour sa débonnaireté, largesse, 
vaillance et vertus dont il estoit orné. Certes, à bref parler, il n'est 
langue humaine, tant soit facondieuse, qui sçust dire, ne raconter 
les grandes vertus qui en luy estoient, Et quant est à parler de ses 
vertus, oncques ne fut trouvé par escrit prince plus miséricordieux, 
ni plus piteux aux pauvres ; quant il les véoit en nécessité, jamais 
ne s’en partoient esconduits. En son temps aima fort sa chevalerie, 
ses nobles hommes et serviteurs, et leur fit moult de biens » (1)... 

À cette cour, Jacques de Lalaing et ses compagnons reviennent, 
ainsi que des chevaliers de la l'able Konde, prendre des inspira- 
tions et rendre compte de leurs prouesses. La mort de ce héros y 
cause un grand bouleversement ; c’est un deuil général pour la 
société bourguignonne. Philippe le Bon lui-même, « quand il en 
fut averti, en pleura moult tendrement, et lui churent les larmes des 
yeux si très-abondamment tout au long de la face et en eut le cœur 
si très-estraint, qu'un seul mot de sa bouche ne pouvoit 1ssir » (2). 

Jacques de Lalaing et fehan de Saintré présentent des particularités 
qui leur assignent une place dans un chapitre qui s'intitule : Epo- 
pées et romans d'inspiration médiévale. Nous hésitons à ranger à leur 
suite une courte narration, en vers souvent boîteux, d'événements 
accomplis du xrrr au xve siècle (3). Mais nous devons men- 


(HP: 371: 
(2) P. 255. 
(3) Voir ch. vi, $ 5. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 103 


tionner ici l’assez longue Chronique de l'Abbaye de Floreffe, écrite en 
1462 et 1463 (1). L'auteur appartenait, selon les meilleures proba- 
bilités, à la région liégeoise. Il ne nous a pas révélé son nom, et 
c'est à tort qu'on l’a identifié avec Henri d'Opprebais, chanoine 
régulier de Floreffe et abbé de Beaurepart. En tout cas, il professe 
une vive admiration pour Philippe le Bon et les siens. Il néglige 
même l'histoire de son abbaye, ou, si l’on veut, il s'en éloigne à 
plaisir, pour s'occuper du prince et de ses ascendants. À tel moment, 
on croirait qu'il a pris la plume dans l'unique dessein de retracer 
les fastes de la dynastie. Il énumêre les personnages et les hauts 
faits qui l'ont illustrée. Mais son attention va surtout au grand duc 
d'Occident. C’est ainsi que vous lirez, chez lui, une rubrique con- 
cue en ces termes : L’aucteur touche ychi de monseigneur Phelibbe, duc 
de Bourgoingne, et suivie de ces vers : 


Tout dire ne m'est pas besoingne : 

De aulx voelle taire ; mais de la personne 
Du bon duc de Bourgoingne Phelippe 
L’en doit bien faire beaux cronicques, 
Car tant est sage, courtois, subtils, 

Qu'il scet faire de ses anemis 

Ses amis très-espécials ; 

Aveucque ce est si libouraulx 

Qu'il passe Alixandre en largesse, 

Roy Octovian en richesse. 

Si lui at fait Dieu têle grâce, 

Que quiconques le regarde en face, 
Quoyque par avant hay l'ait, 

Si l’amera tout entrefait. 

Brief, de lui ne me puis tanner ; 
Tousjours en voldroie bien parler, 
Conbien qu'aulcuns poroient dire 

Que cy n’añert à ma matire (v. 2345-62, éd, Reiffenberg). 

(1) Chronique de l'abbaye de Floreffe, de l'ordre des Prémontrés, dans l'ancien 
comté de Namur, en octosyllabes. Reiïffenberg, Monuments, vrir, p. 65-188, 
en a publié les deux derniers tiers, soit 3570 vers. (Cf. ibid. p. xxvrr-xxx). 
Voir l'édition du premiers tiers, avec une étude sur l’œuvre, par H. 
Peters dans la ZEITSCHRIFT FÜR ROMANISCHE PHILOLOGIE, xx1 (Ueber Sprache 
und Versbau der Chronik von Floreffe). À consulter aussi M. Wilmotte, 


Notes d'ancien wallon, Buzz. ACAD. BELG., 36 s., XxXXIII, 1807, p. 240-58. 
La chronique est dans le ms. 18064-60 f. 187v-238, de Bruxelles, 


O4 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


On l'entend : il s'excuse de sortir de son véritable sujet, maïs il 
ne saurait s'empêcher de parler du bon duc. Il en a plein la bouche, 
dit-1l : «tousjours en voldroie bien parler ». Ce qui l'intéresse assez 
spécialement, ce sont les efforts tentés par Philippe le Bon pour 
diriger une croisade contre les Turcs. De là, le récit détaillé qu'il 
entreprend du Banquet du Faisan. Mais, pour ce faire, 1l change 
de style ; il renonce à la rime et il écrit en prose (1). 


III. MŒURS ET TRADITIONS CHEVALERESQUES. 


S 1. Joutes et tournois. 


Le Banquet du Faisan est une fête chevaleresque, une de ces 
fêtes où l'esprit chevaleresque du temps s'exprime avec un éclat 
retentissant. De cet esprit, on a dit souvent que, tandis qu’il sem- 
blait disparaître de partout, la cour de Bourgogne avait assumé la 
tâche d'en être le refuge suprême, le dernier asile. Incontestable- 
ment, elle a fait effort pour le ranimer, pour lui rendre quelque vie, 
mais il ne s’agit plus alors de cette « rude et brutale chevalerie des 
x1e et xrie siècles » dont Léon Gautier a formulé le code en dix com- 
mandements. Maintenant, ainsi qu'il l'écrit, elle « a fait place à 
une chevalerie plus élégante et moins chrétienne, mais, ajoute-t-il, 
on adore plus que jamais les batailles et les tournois, la petite et la 
grande guerre » (2). 

Nulle part on n’adore plus les tournois qu’à la cour de Bour- 
gogne. Avant son avènement, 1ls étaient certes en vogue dans les 
Flandres, mais l’époque et la noblesse de Philippe le Bon et de 
Charles ie Téméraire leur ont prêté une splendeur sans égale. Il 
semble bien que l'institution de l’ordre de chevalerie, la Toison d’or, 
ne fut pas étrangère à la faveur dont ils jouirent alors, au déploie- 
ment de luxe dont ils devinrent l'occasion (3). C’est ainsi qu'ils 
constituent, pour la société bourguignonne, le « jeu chevaleresque » 
par excellence. Philippe le Bon lui-même y participe, et glorieuse- 
ment, et, lorsque 1l ne joute plus, il ne manque pas d'encourager de 
sa présence les pas d'armes qui se célébrent dans ses bonnes villes. 


(1) Les passages où il est particulièrement question de la maison de 
Bourgogne sont : édit. Reiffenberg, p. 79-93, 125-129, 132-147, 158-188. 

(2) Epopées, 11, p. 409-710. 

(3) Cf. H. Kervyn de Lettenhove, La Toison d’or, Bruxelles, 1907. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 105 


Charles le Téméraire est, à ce point de vue, son digne fils. A 18 ans, 
il fait ses débuts et de brillants débuts. Pour eux et leurs courtisans. 
rien n'est « plaisant », rien n’est beau comme cette petite guerre. 
On croirait, lorsqu'on lit les mémorialistes qui nous la racontent, 
on croirait lire un roman. La réalité vaut la fiction ; elle vaut les 
livres. Dans Perceforest, cette «encyclopédie du monde chevaleres- 
que », dans Olivier de Castille, Louis de Gavre, Gilles de Chin, Gilles 
de 1 'yasegmes et ailleurs encore, les spectacles ne sont plus captivants 
ni mieux imaginés. Voyez pour vous en convaincre, voyez, par 
exemple, les aventures d'Olivier de Castille, perdu dans une forêt 
en Angleterre, à qui le fantôme ou le chevalier blanc apparaît pour 
lui donner, en vue de la joute qui se prépare à la cour, un superbe 
cheval noir, des armes et toute une suite. Voyez-le à ce tournoi, où 
l’on ignore son nom et sa naissance, voyez-le vainqueur de tous ses 
adversaires en même temps qu'il triomphe dans le cœur de toutes 
les dames qui sont présentes. De ce roman, passez à la réalité, aux 
fêtes chevaleresques de Bourgogne, et vous penserez peut-être que 
les organisateurs se sont monté l'imagination et que ies participants 
se sont entraînés à la lutte en lisant des récits de l'espèce. Telles 
sont les fêtes, pour en citer quelques-unes des plus remarquables, 
tels sont les pas d’al'ure si romanesque : le pas de l'Arbre Charlemagne 
à Dijon en 1443 (1) ; celui de la Belle Pilerine, près de Saint-Omer en 
1449, Où sont joués, imités les personnages de Lancelot du Lac, de 
Palamède et de Tristan le Léonois(2): celui de la Fontaine aux Pleurs, 
près de Chalon-sur-Saône, en 1449-1450 (3): du Chevalier au Cygne, à 
Lille en 1454, dont il suffit de rappeler le titre pour en indiquer 
l'inspiration littéraire (4) ; de la Dame Inconnue, à Bruxelles en 1463- 


(1) Monstrelet, vi, p. 68 et suiv. ; La Marche, 1, p. 290 et suiv. 

(2) D'Escouchy, 1, p.251 et suiv.; La Marche, 11. P. 118-135; Quenson, La 
Croix pelerine. Notice historique sur un monument des environs de Saint-Omer : 
MÉM. DE LA SOCIÉTÉ ROYALE ET CENTRALE D'AGRICULTURE, SCIENCES ET ARTS 
DU DÉPARTEMENT DU NORD, 1834, p. 307-146. 

(3) D'Escouchy, 1, p. 265 : La Marche, 11, p. 141-204 ; Lalaing, ch. xLvunt 
et suiv. 

(4) D'Escouchy, 11, p. 119; La Marche, 11. P. 341-46. Au banquet ainsi 
qu à la joute d'Adolphe de Clèves, seigneur de Ravestein, le fils cadet 
d Adolphe 1v d’Egmont et le frère de Jean 1, duc de Clèves, on voit 
figurer le Chevalier au Cygne dans une « nef» traînée par un cygne. 
Notons ici la présence d’un écuyer qui s'appelle Girard de Roussillon 
ci. P. Meyer, Girart de Roussillon, p. cLx1x-x. 


106 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


1464, qui porte un nom semblablement expressif (1); celui du 
Perron faé à Bruges en 1463 qui a, lui aussi, sa «dame inconnue » (2e 
et de l'Arbre d'or, exécuté dans la même ville, en 1468, à l’occasion 
des noces de Charles le Téméraire et de Marguerite d'York (3). 

Ces éblouissantes fêtes militaires s’'accompagnent généralement 
de fastueuses réunions gastronomiques. Nos brillants et vaillants 
jouteurs se retrouvent, avec les dames qui les ont admirées et encou- 
ragées pendant la lutte, en de plantureux festins, en des banquets 
monstres où le côté-spectacle n’est pas moins soigné que le menu, 
et où leurs mœurs et leurs goûts chevaleresques revivent en des 
scènes et des jeux de théâtre. L'un de ces banquets est demeuré 
particulièrement célèbre. Il est passé à l’état de grand fait histo- 
rique du xve siècle, et le souvenir nous en a été conservé dans quel- 
ques-unes des pages les plus colorées de la chronique contempo- 
raine. On a deviné que nous voulons parler du Banquet du Vœu 
du Faisan, offert par Philippe le Bon à la noblesse bourguignonne, 
en son Palais du Rihour à Lille, le 17 février 1454, après le pas du 
Chevalier au Cygne. 


S 2. Le Banquet du Faisan et les vœux des romans de chevalerie. 


Lorsqu'on en lit la description (4) chez les mémorialistes de 
l’époque, Olivier de La Marche et Mathieu d'Escouchy, on dirait 


(1) Bull. Comm. roy. hist., 3° s., XI, p. 473-82 : Kervyn de Lettenhove. 

(2) F. Brassart, Le pas du perrvon fee à Bruges en 1463 par le chevalier Phi- 
hppe de Lalaing : SUV. FL. WALL., X1V, p. 5-94 (Tir. à part, Douai, Crespin, 
1874). 

(3) Voir le Scénario du Pas de l Arbre d’or, publié à Bruges, 1907, à pro- 
pos de la représentation de quelques épisodes de ce Pas en cette ville, 
juillet 1907. On y lira l’énumération de fêtes chevaleresques réputées du 
xve siècle et des indications sur les Pas d'armes, les Joutes et les 
Tournois. 

Au sujet de fêtes de ce genre, à consulter aussi Quantin, p 51-4; Prost, 
T'yaités du duel judiciaire, p. 55-05. 

(4) Sur ce banquet, voir d'Escouchy, 11, p. 116-237 ; La Marche, 11, p. 340- 
94 ; Du Clercq, rx, p. 198 ; Paris, Nat., n° 5739 (décrit par Gachard, Manus- 
crits qui concernent l'hist. de Belg., 1, p. 89-91 et dans son édition de Barante, 
Ducs de Bourg., 11, p. 118-23, ainsi que par Du Fresne, D'Escouchy, 11, 
p. r16 et suiv.); Paris, Nat., n° 11504 (voir ci-dessous, p. 112); ChYonig. de 
Floreffe (voir ci-dessus, p. 103) ; Champollion-Figeac, Documents inédits sur 
lhist. de France, 1848, 1V, p. 457-62 : Lettre de maître Jehan de Molesme, 
secrétaire de Ph.le Bon, aux maire et échevins de Dijon, relative au 
banquet ; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 195-7, et Finot, vIIx, p. 25; 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 107 


d’un récit inventé par quelque habile faiseur de romans chevale- 
resques, ou l’on se croirait transporté en un pays de rêve, chez 
quelque fabuleux monarque d'Orient. Ce fut, en effet, un déploie- 
ment de pompes et de magnificences que nos imaginations moder- 
nes ne se représentent pas sans un, certain effort et qui d’ailleurs 
— notons-le à notre décharge — éblouit les assistants eux-mêmes 
dont les regards étaient pourtant habitués aux «joyeusetés » les plus 
luxueuses. On sait quelle était l’occasion de ce banquet. Nous 
sommes au lendemain de l'événement qui a constérné l'Europe 
chrétienne, la prise de Constantinople par les Turcs. Depuis le 
début de son règne, Philippe le Bon projette une croisade contre 
l'Islam (1). Mais, avant de l’entreprendre, il faut la proclamer, la 
«lancer », et c’est ce qu’il fait au Banquet du Faisan, avec tout l'éclat 
et le faste qu’il juge propres à séduire et à entraîner ses courtisans. 

Sur ce Banquet, que nous rapprocherons de la littérature bour- 
guignonne à diverses reprises, certains détails descriptifs ne seront 
pas superflus (2). Les murs de l'immense salle choisie par le prince 
pour sa déclaration de guerre à l’Infidèle sont tendus d’une tapis- 
serie reproduisant la vie d'Hercule, un héros mythique en faveur à 
la cour. Sur les trois tables auxquelles vont prendre place les con- 
vives, se dressent seize monumentales décorations où des artistes 
nombreux et divers ont rassemblé leurs plus ingénieuses et leurs 
plus divertissantes inspirations. Ce sont, pour parler le langage de 


Laborde, 1, p. 419-209 ; ÀA.-J. Wauters, Etudes sur la peinture dans les Pays- 
Bas aux XVe et XVIe siecles, REVUE DE BELGIQUE, 1907, p. 220-23. 

La Marche relate d’abord la cérémonie même du banquet, et il énu- 
mère ensuite les vœux de Lille ; inais il n’en donne que 23. D'Escouchy 
reproduit 102 vœux, mais il les insère dans le récit de la fête. il en est 
de même dans le ms. n° 5730 de Paris, lequel a un vœu de moins que 
d'Escouchy. Quant au n° 11594, il en à 103, ainsi que tous ceux qui ont 
été recueillis aux réunions qui ont suivi celle de Lille (voir ci-dessous 
p.112). Remarquez que, comme La Marche, il place les vœux après 
l'ordonnance du festin. — Entre ces quatre textes, il y a certaines diver- 
gences de rédaction et d’orthographe. Une chose à remarquer encore est 
que le récit en question figure sans nom d'auteur dans les deux mss. de 
Paris, tandis que La Marche et d'Escouchy l’intercalent,.l'un et l’autre, 
dans leur chronique comme étant leur bien propre. Ne serait-ce pas un 
compte rendu officiel ? Il a existé, au xve siècle, des narrations de ce 
genre pour les grandes fêtes. 

(1) Voir ch. xx, part. 11. 


(2) D’après La Marche. Pour les vœux qui lui manquent, je recours à 
D'Escouchy. 


IO8 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


l’époque, des entremets et, pour parler celui de la nôtre, des pièces 
montées, des surtouts de table, de « vastes machines qui rappellent 
en grand les jouets d’étrennes que l’on donne aujourd'hui aux 
enfants riches » (1): une église, un navire et son équipage, une 
prairie ornée d’une fontaine, d'arbres, de rochers et d'une statue 
de saint André (le patron de la Bourgogne), un phénoménal pâté 
qui abrite dans ses flancs un orchestre de vingt-huit musiciens, le 
château de Lusignan avec sa fée Mélusine, un moulin à vent, un 
vignoble, un lac entouré de villages, une forêt indienne peuplée de 
bêtes féroces, ainsi furent (et nous en passons) les dits entremets. Ce 
n'était donc pas la première fois que les invités, nobles seigneurs 
et nobles dames, assistaient à un spectacle du genre ; l'usage 
régnait alors de ces mises en scène dans des salles de festins. Mais, 
à Lille, 1l y eut cependant pour eux matière à surprise, si la présente 
mise en scène fut aussi remarquable qu'on dit, et si, comme l’affirme 
Olivier de La Marche, «ils mirent assez longuement à visiter » ces 
entremets. 

Les entremets de l’espêce — surtouts de table, pièces montées — 
étaient d'ordinaire simplement figuratifs, mais ils ne restaient pas 
tous à l'état passif de décors, puisque certains d’entre eux étaient 
habités, avaient des « personnaiges vifs», sans compter des animaux 
qui semblaient l'être. En même temps, l’on appelait de ce nom des 
jeux scéniques, des intermêdes « vits, mouvans et allans », sortes 
de représentations dramatiques données dans la saile, offertes aux 
convives dans. l'intervalle des services (2) Nous passons sous 
silence, sauf à y revenir plus tard (3), divers petits entremets « mou- 
vans et allans », qui sont le menu fretin du spectacle, pour arriver 
immédiatement à l’entremets de résistance, celui de la croisade 
turque, le numéro le plus sérieux, le numéro vraiment sensationnel 
du programme. Un géant, coiffé d’une « tresque » à ia Sarrasin de 
Grenade et revêtu d'une longue robe de soie rayée, pénètre dans la 
salle ; il conduit un éléphant porteur d’une tour aux créneaux de 
laquelle s’exhibe Sainte-Eglise : c'est une dame habillée d’une robe 
de satin blanc ainsi que d’un manteau noir, et la tête ornée «d'un 


(x) Taine, Philosophie de l'art, 8 éd., 1x, p. 13. 
(2) Le terme d’entremets s’est d’ailleurs conservé longtemps, en style 
de théâtre, au sens d’intermède. 


(3) Ch. v, S 3. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 109 


blanc couvrechief ». En entrant, du haut de sa tour, elle adresse au 
géant qui la mêne Île triolet que voici : 

« Creant, je veulz cy arrester, 

Car je voy noble compaignie 

À laquelle me fault parler. 

(reant, je veuiz cy arrester ; 

Dire leur veulz et remonstrer 

Chose qui doit bien estre ouye. 

(reant, je veulz cy arrester, 

Car je voy noble compagnie. » 

Effaré, le Sarrasin se retourne, regarde Sainte-Eglise, mais il ne 
s'arrête que devant la table de Philippe le Bon. Un mouvement 
de curiosité se produit alors parmi les convives. On en remarque 
même qui, intrigués par cette apparition, se lèvent et s’approchent 
du duc pour mieux entendre. La dame récite une longue com- 
plainte, où elle énumère ses infortunes et tout ce que lui ont causé 
de tourments les ennemis de la Foi, etelle en appelle au bras ven- 
geur du prince et de ses chevaliers. 

— Pleurez mes maux, gémit-elle, car je suis Sainte-Eglise, 

« La vostre mêre 
Mise à ruyne et à douleur amere..….. » 

— Ecoute-moi, continue-t-elle, 

« O toy, o toy, noble duc de Bourgoingne 
F1lz de l'Eglise, et frère à ses enffans... » 

—— Et vous aussi, 

Et vous princes, puissans et honorez, 
Vous, chevaliers qui pourtez la Thoison, 
N'oubliez pas le très divin service... » 

La complainte achevée, Toison d’or, le roi d'armes de l'ordre 
fondé par Philippe (c’est le chroniqueur Jean Le Févre, seigneur de 
Saint-Remy) paraît escorté de deux chevaliers, Jean de Créquy et 
Simon de Lalaing (c'est l’oncle de Jacques), et de deux dames, 
lolande, bâtarde de Bourgogne et Isabeau de Neufchâteau ; de 
nombreux officiers d'armes accompagnent. Toison d’or porte un 
faisan « vif et aorné d’ung très riche collier d’or, très richement 
garny de pierreries et de perles », Il le présente au duc, en disant : 
« Très hault et très puissant prince, et mon très redoubté seigneur, 
veez les dames qui très humblement se recommandent à vous, et 


IIO ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


pour ce que c'est la coustume, et a esté anciennement, que aux grans 
festes et nobles assemblées on presente aux princes, aux seigneurs 
et aux nobles hommes le paon, ou quelque aultre oyseau noble, 
pour faire veuz utiles et valaibles, elles m'ont icy envoyé avec ces 
deux damoiselles pour vous presenter ce noble faisant, vous priant 
que les vuillez avoir en souvenance ». 

« Ces parolles dictes, le duc qui savoit à quelle intencion il avoit 
fait ce bancquet, tire de son seing ung brief », qu’il charge Toison 
d'or de lire à haute voix. C’est la promesse qu'il a faite de venger 
bientôt le nom chrétien. Par là, le duc « voue », jure sur le faisan 
de prendre la croix avec Monseigneur le Roi. Si ce dernier ne peut 
partir, Philippe s'engage à le remplacer, et du reste il est prêt à 
suivre quelque autre chef de la Chrétienté. Tout ce qui sera humai- 
nement possible, 1l le fera, et même, si le grand Turc désire se 
mesurer avec lui, il le provoquera en combat singulier. Ces engage- 
ments, 1l ne les prend toutefois que sous réserve de l'approbation 
royale, et sous condition qu'il jouira d’une santé convenable et que 
la paix régnera dans ses Æ£tats quand le moment du départ sera 
venu. our ces mots, Sainte-Eglise remercie le duc en une tirade de 
huit vers et elle en consacre une seconde à demander aux « princes, 
chevaliers et nobles hommes » bourguignons de joindre leurs vœux à 
celui de leur « patron ». Ensuite, elle se retire, tandis que l'entourage 
du Maître se conforme à ses conseils : ils sont là 103 qui s’engagent 
par des promesses plus ou moins expressives à participer à la croi- 
sade. Observons cependant qu’il ne doit point s'agir de « toasts » 
improvisés sur l'heure et que tous n’y furent pas prononcés, puis- 
qu'au cours de la cérémonie, Philippe le Bon en interrompit l'émis- 
sion et chargea Toison d’or d'en recueillir le lendemain les copies. 
Mais préparés d'avance ou mis par écrit après coup, l'éclat de la 
fête qui s’apprêtait ou qui venait d’avoir lieu, a dû influencer leur 
teneur et leur rédaction. 

Beaucoup de ces vœux ont le même thème : c’est un simple enga- 
gement à secourir l'Eglise alarmée, engagement souvent atténué 
par des 5, par des conditions diverses. Mais il en est qui se déta- 
chent de l’ensemble et se distinguent, se singularisent par des 
clauses bizarres ou purement extravagantes. Dans son « brief », le 
grand duc avait déclaré qu’au besoin il irait jusqu’au corps à corps 
avec le grand Turc. Des gens de sa suite promettent de faire plus 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE TITI 


et mieux. Ainsi, il se peut que Monseigneur de Pont n'ait pas de 
son prince l'autorisation de l'accompagner, En ce cas, durant l'es- 
pace de six mois, il ne séjournera pas quinze jours en ville avant de 
s'être mesuré avec un Sarrasin, et cette promesse, il espère la tenir 
grâce à Notre Dame pour l'amour de qui, tant que son vœu ne sera 
pas exécuté, il ne se couchera pas dans un lit le samedi. Un autre, 
Jean du Bois, seigneur d'Annequin, dès le jour de son départ, ne 
mangera pas le vendredi « chose qui ait receu mort», jusqu'à ce 
qu’il ait eu une rencontre avec un ou plusieurs mécréants. Messire 
Philippe Pot, seigneur de La Roche, plus téméraire encore, ne 
portera pas d’armure au bras droit ; il ne veut pas s'asseoir à table 
le mardi avant d’avoir «embesoingnié contre les ennemis de la 
Foy» dans un combat où mille d’entre eux seront « déconfits ». 
Il paraît qu’en entendant ce vœu, le duc ordonna à Toison d’or de 
l’atténuer par cette restriction : que lui, le très redouté seigneur de 
Bourgogne, défendait à Philippe Pot d'aller au « saint voyage », le 
bras désarmé. 

Bien d’autres veulent se dépouiller de telle partie de leur 
armure, s'imposer telle abstinence, ou se priver de leur lit, tel jour 
de la semaine, aussi longtemps qu’ils n'auront pas exercé leur bra- 
voure sur le dos des Turcs. C’est, par exemple, Antoine de Ray, 
seigneur de Feneu, qui ne se mettra pas à table le samedi et quine 
prendra que du pain et de l’eau en l’honneur de la Vierge Marie ; 
c'est de même l’échanson Louis du Chévaiart qui, lorsqu'on sera à 
quatre journées du pays des Infidèles, ne portera ni «chapel ou 
chapperon », avant d’avoir attaqué l’ennemi, et il aura le bras nu 
sauf la main qui sera revêtue du gantelet. Mais tout cela ne suppose 
encore qu'un rare et bel enthousiasme, ainsi que de fortes réserves 
de courage. Il est des convives qui vont plus loin, qui ont presque 
le mot pour rire, et qui poussent la chose jusqu’à l’outrecuidance 
facétieuse : ainsi ces deux écuyers tranchants, dont l'un, Antoine 
de Lornay, jure de frapper de son épée la couronne du premier roi 
infidèle qu'il rencontrera, et dont l’autre, Jhennet de Rebreviettes, 
déclare que, s’il n’a pas obtenu les faveurs de sa dame avant la 
croisade, il épousera, à son retour d'Orient, la première dame ou 
damoiselle qui aura vingt mille écus ...bien entendu, si elle y 
consent... 

La cérémonie turque terminée, le matériel du festin disparaît 


II2 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


comme par enchantement, et la fête s'achève par un bal qui se 
prolonge dans la nuit. 

Cette cérémonie eut — détail qu’on ignore communément — son 
écho, sa répercussion au dehors. D’autres promesses de croisade 
furent données dans les deux mois qui suivirent la réunion de Lille. 
Soit dit autrement, des vœux analogues — encore inédits — furent 
exprimés ou remis le 15 mars, dans la ville d'Arras, par 27 nobles 
du comté d'Artois ; le 18 à Bruges par 54 nobles de Flandre ; en 
Hollande par 4 seigneurs (le jour ne nous est pas indiqué) et le 25 
avril à Mons par 27 autres du pays de Hainaut. En tout, on le voit, 
112 vœux nouveaux (1. À Arras, la cérémonie (si l’on peut parler ici 
de cérémonie) fut présidée par Jean 11 de Bourgogne, comte 
d'Etampes (2); à Bruges, c'est le comte de Charolais qui reçut 
les vœux. Mais comment ces divers engagements ont-ils été remis ? 
Est-ce en assemblée solennelle ? Pas tous assurément et l’on peut 
affirmer que certains d’entre eux, vu leur teneur ou leur rédaction, 
sont des réponses envoyées, des réponses adressées à Philippe le 
Bon qui les avait demandées. 

Dans ces villes d'Arras, de Bruges, de Mons et en Hollande, 
l'enthousiasme est moins vif qu’à Lille. On est même frappé de 1a 
sagesse clairvoyante avec laquelle s'expriment les croisés. Déjà 
pourtant, au Banquet du Faisan, tels départs annoncés et promis 
n'étaient que conditionnels (ainsi celui même de Philippe le Bon) ; 
ils dépendraient de circonstances indépendantes de la volonté des sei- 
gneurs ; ceux-ci même prévoyaient le cas où ils devraient se faire 
remplacer et prenaient leurs dispositions en conséquence. Mais 
c'est surtout en Hollande, et dans ces trois villes d'Arras, de Bruges 


(1) Ils sont dans le n° 11594, Nat., Paris, parch., qui comprend l’'Oydou- 
nunce du banquet (à peu près comme dans D’Escouchy, La Marche et le 
ms. 5739, Nat, voir ci-dessus, p. 107) — les Vœux, au nombre de 2r15(voir 
ci-dessus, p. 107) — a Copie de la bulle donnée en 1463 par Pie 11 et traduite 
en cette année par Guillaume Fillastre, évêque de Tournai, et l'Epüitre 
dont il sera parlé au ch. xt, part. I, S 2. 

Cette Epitre, je l’ai publiée dans les Asalectes pour servir à l'histoire eccle- 
siastique de la Belgique, 3 S., t. 11, 1906, P. 144-95, avec une introduction où 
j'ai retracé l’histoire du ms. en question. Ce ms. est dans Barrois, n°s 
1338-1831 (par erreur dans l’Appendice, n° 2242). Il en existe une copie 
incomplète à La Haye, T. 380, fonds Gérard, À n° 130 (1344) : La Marche, 
Ts DIV. CXIT, 

(2) Voir ch. 11, part. 1, S 2, b. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 113 


et de Mons qu'on tient à ne passe lier irrémissiblement. Les pro- 
messes y sont beaucoup plus prudentes et plus pondérées, étoffées 
de plus de restrictions et d’échappatoires. Vraiment le milieu n'est 
plus le même ; il n’est plus échauffant comme à Lille. 

L'usage des vœux qui fut si glorieusement pratiqué le 17 février 
1454 au Palais du KRihour, était, on le sait, un vieil usage. Il était 
admis, depuis longtemps, dans le monde des cours. Depuis long- 
temps, on y entendait, on y voyait des seigneurs prononcer, ainsi 
qu'à Laulle, de téméraires serments sur un «noble oiseau », paon, 
faisan ou autre. Mais 1l a surtout régné, cet usage, pendant les xrve 
et xve siècies, et principalement alors dans le Nord de la France (1). 

Ce n'est pas seulement dans le monde qu'on le trouve. Il est 
également répandu dans les livres. Le voici, par exemple, dans la 
Vengeance d'Alexandre de Jean le Venelais (xrrre ou xive siècle), Gaydon 
(xr11e), les Vœux du Paon de Jacques de Longuyon, continués par le 
Resior du Paon de Jean Brisebarre de Douai et le Parfait du Paon de 
Jean de le Mote, dans le Vœu du Héron, les Vœux de l'Epervier, Hugues 
Capet, tous romans du xive siècle, et le voici encore dans Alexandre 
le Grand de Jean Wauquelin qui est du milieu du xve. Cet Alexandre 
le Grand, nous le rencontrérons dans la bibliothèque de Philippe le 
Bon. Nous y découvrirons aussi quatre copies des Vœux du Paon, une 
du Restor, du Parfait et de l’'Episode de Floridas et Dauris tiré du 
Roman d'Alexandre (2). Trois copies du Vaœu du Héron y figurent 
également : nous les avons déjà signalées (3). 

À. titre d'exemple, rappelons la « voerie » de Hugues Capet et celle 
du Vœu du Héron. Dans le premier de ces romans, la reine Blanche- 
fleur est assiégée dans Paris et Hugues repousse les ennemis. Il 
est recu au palais, où on lui sert un paon rôti, sur lequel il pro- 
nonce en l'honneur de la reine, un vœu «aventureus, mervilleus et 
pesant ». Vous m'avez, dit-il à Blanchefleur, envoyé la viande des 
preux, et je n'ai pas de prouesses à mon actif. Je désire pourtant en 
accomplir. Aussi, je voue au paon | 

Que demain au matin voray estre soingneus 
De partir de Paris, et m'en iray tous sceuls 
Tout droit au pavillon véoir no hayneus. 

(r) P. Meyer, Alexandre, 11, p.268. 


(2) Ch. xx, part. x, Sr et 2. 
(3) Voir ci-dessus p. 54. 


T4 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 


Là me combat{elray à ung prinche ou à xx. 

Auquelz sera par moy donné Îly cos morteuls, 

Et puis m'en renveray se j'en suis éureus, 

Et se jou y muir, Dieu soit à m'ame piteus. 
En l’entendant ainsi parler, la reine s’effraie ; elle lui défend de 
partir. Mais Hugues réussit quand même à sortir de la ville (x). 

Plus forte encore est l'audace, ou plus violent est le ton dans le 
V'œu. du Héyon : L'an 1338, Robert d'Artois, banmi de France, vivait 
refugié à la cour d'Edouard d'Angleterre. Ayant pris à la chasse un 
héron, 1l le fait rôtir et apporter au roi, parce que cet oiseau, le plus 
couard qui soit, appartient à ce prince, le plus couard qu'il con- 
naisse. Edouard frémit de colère et jure d'aller en France y com- 
battre Philippe de Valois, son mortel ennemi. Robert présente alors 
le héron à différents seigneurs et, entre autres, au comte de Sale- 
brin (Salisbury) qui s'engage à tenir clos l’œ1l droit jusqu'à ce qu'il 
se soit mesuré avec les gens de Philippe. Sur ce, la fille du comte 
d'Erby s'engage à n'être qu’à ce valeureux seigneur, s’il s'acquitte de 
son vœu. D’autres serments sont également prononcés par d’autres 
convives. Mais le vœu des vœux est celui de la reine Philippine : 
elle est « grosse d'enfant », et elle ne veut pas être délivrée avant 
d’avoir été menée en France par le roi. Si les choses ne marchent 
pasaugré de ses désirs, elle setuera d’un«grand couteau d'acier». (2) 
Le héron n'est donc pas un noble oiseau comme Île paon et le 

faisan qui sont la viande de prédilection, le mets favori des preux et 
des amoureux. C'est sur ces deux oiseaux que se prononcent les 
engagements les plus cotés. On s'explique dès lors que Toison d’or, 
en présentant à Lille son faisan, ait pris soin de souligner le carac- 
tère distingué et l’âge respectable du rite chevaleresque qui s’ac- 
complissait à cet instant : « Pour ce que c’est la coustume, dit-il, et 
a esté anciennement, que aux grans festes et nobles assemblées on 
presente aux princes, aux seigneurs et nobles hommes le paon, ou 
quelque aultre oyseau noble, pour faire veuz utiles et valaibles.…. » 
Mais Toison d’or n'est pas seul : deux demoiselles l'accompagnent, 
et elles sont elles-mêmes « adextrées » de deux chevaliers. Assuré- 
ment, nous n’irons pas jusqu'à prétendre que c’est là un jeu de scène 
imité du Vœu du Héron, mais on nous permettra sans doute de faire 


(1) Edit. Guessard, Auc. poctes de la France, Paris, 1864, p. 58 et suiv. 
(2) Voir ci-dessus p. 54. D'après l'édition des Bibliophiles de Mons. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE TS 


observer que, dans ce roman, la présentation de l’oiseau s'exécute 
avec le même cérémonial ou plutôt le même personnel. Pourquoi 
n’ajouterions-nous pas que, dans les Vœux du Paon, ce sont trois 
«gentes pucelles» Elyot, Edea et Fezouain qui ont, charge de. 
recueillir les serments ? Enfin les vœux formulés à Lille n’offent-1ls 
donc pas une frappante ressemblance avec ce qu’on lit dans les 
romans ? Ne les croirait-on pas réédités de ces récits chevaleresques 
où des seigneurs déclarent qu'ils ne se mettront pas à table pour 
dîner ou pour souper, qu’ils ne se vêtiront pas de noir ou de telle 
autre couleur que portent leurs dames, avant d’avoir rompu quel- 
ques lances en leur honneur ? 

Mais où la ressemblance apparaît plus frappante, plus particu- 
lière, c'est entre certain passage de la Chromique de Naples (une de 
nos œuvres romanesques prémentionnées) (1) et la furquerie du ban- 
quet de Lille. Dans cette Chronique, le roi de Sicile, aidé des trois 
jeunes princes de France, d'Angleterre et d'Ecosse, lutte contre le 
grand Turc. Le fils de ce dernier, Orkais, est fait prisonnier, et on 
l'emmène à la cour de Naples. Ici, chez le roi de Sicile (de même 
que chez Philippe le Bon) un banquet fastueux est donné, et après 
ce banquet, dit le narrateur, « on fist apporter ung paon par deux 
damoisielles ; et lors le roy voua prumiers de deffendre son royaulme 
à son pouvoir ; et que nonobstant l’orgueil et tirannie de son adver- 
saire, se trop grant force ne lui faisoit faire, à prisonnier noble et 
de bonne vertu ne feroit tirannie, mais feroit sa guerre par honnour 
et noblesse, et ne tendroit jà jour de sa vie, pour la mort endurer, 
parolles de rendre riens à son adversaire. Apres voua Orkais, et dist 
que à son léal povoir il rendroit paine de mettre paix entre le Tuürc 
son pêre et le roy de Sezille ; et se son père aloit de vie par mort, 
jour de sa vie ne feroit guerre au roy de Sezille ne à son royaulme, 
ains en rendroit entièrement tout ce que son père en tenoit... » 
L'assemblée lui sut bon gré de son vœu, et des remerciements Iui : 
furent adressés par le roi, la reine et leur fille Yolente. Le paon est 
alors présenté à Ferrant, le Sénéchal du roi de Sicile, qui le renvoie 
à des chevaliers turcs également prisonniers en la cour. Ïls jurent 
d'aider Orkais dans l’accomplissement de sa promesse. Mais de son 
côté, Ferrant voue aussi : il voue que « pour la grant cruaulté que il 


(1) Voir ci-dessus p. 51-52. 


I16 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


véoit sans nombre en la personne du Turc, jamais à luy ne se ren- 
droit n’à raenchon ne le prendroit. Et par celluy veu faisoit requeste 
et prière à tous ceulx qui soubz lui estoient que chascun endroit soi 
voulsist faire le pareil, ce qu’ilz ne luy refusèrent pas. Cette salle 
qui toutte plaine de gens estoit sans le paon estre apporté devant 
eulx tendirent les mains en hault et en jurant promisrent de ainsy le 
faire chascun endroit soy que Ferrant le séneschal avoit dit. Les 
trois serviteurs de Ferrant qui devant leur maistre estoient misrent 
la main sur le paon, et en la présence des dames vouêrent et pro- 
misrent à Dieu, aus dames et au paon, tout ainsy et par la manière 
que leur maistre avoit fait. Iceulz veulz, par les roys d'armes, 
furent mis par escript. Les dames ne vouèêrent point ce jour ; car 
pour tel cas à elles n'appartenoit pas » (x). 

On en conviendra : l’analogie est curieuse. Au banquet de Lille, 
l’on voue également à Dieu, aux dames et à un noble oiseau ; au 
banquet de Lille, des. serments sont de même recueillis par un roi 
d'armes. Existe-t-il vraiment une relation entre le pompeux spec- 
tacle du Palais du Rihour et la scène mentionnée de la CAromique 
de Naples ? De plus, quelle est cette relation ? Pour répondre à sem- 
blables questions, il nous faudrait connaître l’âge exact de la dite 
Chromque. Nous savons bien sans doute qu’elle a été calligraphiée 
en 1463 par David Aubert, mais l’époque de sa rédaction ne nous 
est pas connue (2). Cela étant, nous estimons prudent de ne pas 
nous prononcer sur les rapports qui ont pu, en l’occurrence, unir la 
vie et les lettres, la réalité et la fiction. 

Il nous serait aisé d'indiquer d'autres entremets de la cérémonie 
de ï454 qui font songer à tels chapitres, à tels personnages de 
romans. Par exemple, l’entremets du héron lâché dans la salle du 
festin et qui est poursuivi et abattu par deux faucons (et l’on met- 
trait en regard un passage du Vœu du Héron). Par exemple aussi, le 
« chasteau à la façon de Lusignian », dressé sur une table et ayant au 
« plus hault de la maistresse tour, Melusine en forme de serpente » 
(et l’on rappellerait, à ce propos, le roman de Mélusine) (3). Mais il 

(1) D'après l'extrait d'un manuscrit de La Haye reproduit par Jubinal, 
Lettres à Salvandy, p. 52, 234-240, et l'édition de Michel Lenoir, Le livre des 
trois fs de roys, Paris, 1506. 

(2) Jubinal, p. 234, donne, pour son ms. de La Haye la date : écrit vers 
1450. Mais sur quoi se fonde-t-il pour parler ainsi ? 


(3) À noter que, dans une fête donnée en 1453 à Cambrai par Louis de 
Luxembourg, il y eut un entremets de Mélusine : D'Escouchy, 1, p. 241. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE Ir 


serait juste, après avoir tenté ces rapprochements, d'avertir le lec- 
teur que l’idée de pareils entremets était assez répandue au xve siècle, 
assez familière aux esprits, pour que la littérature n'ait pas dû néces- 
sairement intervenir afin de la suggérer aux organisateurs du ban- 
quet de Lalle. 


S 3. Les tapisseries à sujets romanesques. 


En retraçant l'ordonnance du banquet d’après les informations 
que nous ont laissées les chroniqueurs contemporains, nous avons 
noté, parmi les détails relatifs à la décoration de la salle, que les 
murs étaient recouverts d'une tapisserie figurant la vie d'un héros 
mythologique, d'Hercule. Les ducs aimaient beaucoup, pour leurs 
hôtels, cette luxueuse ornementation et l’on sait combien, par 
leurs goûts en l’espêce, ils ont encouragé les ouvriers du xrve et du 
xve siècle si remarquablement habiles à fabriquer des tissus aux 
riches dessins et aux brillantes couleurs. L’art du tapissier s'applique 
alors à tout ce qui séduit et provoque l’art de l'écrivain. En effet, de 
même que l’homme de lettres, le tapissier aborde tous les domaines ; 
il traite tous les sujets, sujets de fiction et de vérité, sujets profanes 
et religieux, français ou étrangers, sujets que lui fournissent et la 
vie et les livres. Parmi ces livres, il en est dont il s'inspire volon- 
tiers, et ce sont les récits de geste, les romans de chevalerie. Volon- 
tiers 1l les consulte, parce que volontiers il met en scene les person- 
nages de la légende et de la fable. 

On peut s’en assurer par l’examen de l’abondante coliection de 
tapisseries, qui fut constituée de la fin du xive à la fin du xve siècle 
par nos princes de Bourgogne. N'y jetons qu'un coup d'œil, un 
rapide coup d'œil, et devant nous apparaîtront nombreux les héros 
épiques et chevaleresques, et parfois même en plusieurs exem- 
plaires, en diverses reproductions : Guillaume d'Orange, Doon de 
la Roche, Froimont de Bordeaux, Fierabras, Octavien de Rome, 
Perceval le Gallois, Ami et Amile, le Roi Arthur, Doon de 
Mayence, Guillaume au court nez, Aimeri de Narbonne, Charle- 
magne, Charlemainet, les Douze Pairs, les Neuf Preux et Neuf 
Preuses, Judas Machabée, Auberi le Bourguignon, (xodefroid de 
Bouillon, le Chevalier au Cygne, Alexandre le Grand, Jason, 
(Grédéon, Hector de Troie, Florence de Rome, Garin le Lorrain, 
et autres, Il nous faut bien, par crainte de trop sortir de notre cadre, 


II8 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 


renvoyer nos lecteurs aux études spéciales qui ont été consacrées à 
cet objet (1]. Ils y verront dans quelles circonstances et à quelles 
fins nos ducs ont commandé leurs tapisseries chez les artistes les 
plus renommés d'Arras, de Paris, de Tournai et d’ailleurs. Ils y 
verront, entre autres, que Philippe le Hardi était grand amateur 
de belles toiles décoratives, que Philippe le Bon et Charles le Témé- 
raire ont fait, en la matière, de notables et de significatives acqui- 
sitions. Au besoin, nous en mentionnerons l’une ou l’autre dans les 
pages qui suivent. C’est ainsi qu'à propos du dernier duc et de son 
culte pour l'Antiquité, nous dirons un mot des personnages illustres 
de Rome et de la Grèce qui ont eu, sous son rêgne, les honneurs 
de la tapisserie. | 

Îl n'y a pas que dans leurs hôtels et dans leurs fêtes à grand spec- 
tacle que nos princes ont sous les yeux les types distingués de Îa 
littérature épique et chevaleresque. Lors de leurs glorieuses et solen- 
nelles « entrées » dans leurs bonnes villes, ils les retrouvent sur ces 
« échafauds », sur ces tréteaux qu'on a dressés le long des rues ou 
bien au milieu de quelque place publique (2). En même temps, voici 
les traducteurs, les moralistes et les poètes de la cour qui établis- 
sent, entre leurs très redoutés seigneurs et les preux de France ou du 
monde ancien, des rapprochements et des parallèles on ne peut plus 
suggestifs. 

On devine combien iraient loin des recherches sur la ressem- 
blance, fortuite ou non, que présentent la société et les lettres 
bourguignonnes. Plus d’un roman antérieurement cité mériterait 
encore d'être envisagé à ce point de vue. Il serait curieux d'observer 
surtout avec quelle complaisance les écrivains s'arrêtent à la des- 
cription des fêtes, des tournois, des danses et des repas. Visible- 
ment, ils agissent, ils rédigent sous la poussée et, en quelque sorte, 
sous la dictée des événements, des mœurs qui les entourent. On 
remarque, par exemple, que «les préfaces de la Chronique de Galles 
de Chin (prose) et du Livre des Faits de Tacques de Lalaing proposent 


(1) Laborde, 1, p. 480, 406, 11, p. 267-272; Labarte, 1x, p. 553-40, 570, 572, 
1V, p. 371, 370, 404 ; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 222; Finot, tbid., 
VI, p. 212-14 ; Quantin, p. 43-45 ; Dehaïisnes, Documents, p. 650-571, 707-710, 
844-46, 907 et passim, Histoire, p. 341-8 ; Pinchart, T'apiss. flam., P. 6-22 
30-33, 60, 75, 76; Guiffrey, T'apiss. franç., p. 16-20; E. Soil, Ateliers de 
l'ouynai, p. 24, 233-43 ; Prost, Inventaires mobiliers, passim. 


(2) Ch, v, $ 2. 


ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 119 


à l’imitation des chevaliers contemporains les exploits de leurs 
héros. L’aristocratie prenait plaisir, évidemment, à la lecture de 
semblables ouvrages : non seulement elle s’y retrouvait avec sa vie 
propre, mais elle y admirait les hauts faits de ces vaillants en qui 
elle voyait d’illustres ancêtres. Il n’est donc pas étonnant que le 
dérimeur de Gilles de Chin place auprès de son héros tous ces sei- 
gneurs [les sires de Lalaing, de la Hamaide, de Condé, de Havré, 
de Beaumont, de Chimay, etc.| dont les descendants se rencon- 
traient sans nul doute à la cour de Bourgogne » (1). 

La même préoccupation se manifeste en d’autres narrations 
romanesques de l’époque, la préoccupation d’énumérer beaucoup 
de sommités des Âges antérieurs et, par là, de flatter de nombreuses 


familles du xve siècle : ainsi dans Gilles de Trazegnies et Ÿehan de 
Sarntire. 


(1) Liégeois, Gilles de Chin,p. 94. 


CHAPITRE II 
L'ANTIQUITÉ 
Traductions, compilations et romans antiques 


Une tendance caractéristique du xive siècle est le souci qui se 
répand parmi les laïques de s'initier à la science des clercs. Ils 
désirent qu'on mette à leur portée, dans leur langue vulgaire, ces 
connaissances sérieuses qui jusqu'alors ont été confiées presque 
exclusivement au latin et qui sont restées en général l’apanage ou 
le patrimoine d’un monde lettré. Ils aiment qu’on les instruise, eux 
aussi, des sciences, de la philosophie, de la théologie, de l'histoire 
ancienne et moderne (1). Cette sécularisation de la pensée, du savoir, 
avait eu son initiateur, au siècle précédent, dans la personne de 
Jean de Meun, l'écrivain de la seconde partie du Roman de la Rose. 
Nul n'ignore que, tout en reprenant à Guillaume de Lorris ses 
allégories, ses décors, ses accessoires, il a transformé radicalement 
l'esprit et le but de l'œuvre. En d’autres termes, le récit du songe 
est devenu, chez lui, une encyclopédie satirique, une somme, avec 
allure pamphlétaire, de toutes les opinions audacieuses et subver- 
sives qui pouvaient traverser les intelligences du moyen âge. Nous 
n'avons pas à redire l'immense succès qu’obtint le poète. Il nous 
suffit d’avoir rappelé qu’à son image, le xive siècle fut amoureux de 
connaissances érudites et d'ajouter que le xve reprit pour son compte 
et prolongea ce mouvement d’études. Des traducteurs surgissent 
nombreux, et la plupart à l'appel de généreux Mécêènes qui sont des 
rois de France ou des princes et seigneurs sortis de leur famille et de 
leur entourage. Ainsi se forme une bibliothèque d'auteurs anciens, 
de classiques à l'usage des gens de la société distinguée. Nos ducs de 
Bourgogne en auront des exemplaires. Mais ils feront mieux que 
simplement acquérir des traductions déjà existantes. Ils accroîtront 
cette bibliothèque de quelques nouveaux ouvrages, c’est-à-dire qu’à 
leur tour, ils remettront des commandes de traductions à certains 
de leurs subordonnés. 


(x) G. Paris, Poésie, x, p. 196, Voir aussi ce qu'il dit de Jean de Meun. 


L'ANTIQUITÉ 121 


J. LES ÉCRIVAINS DE L'ANTIQUITÉ. Î'EXTES ORIGINAUX 
ET TRADUCTIONS. 


On comprend que nous ne puissions pas énumérer les versions 
françaises des écrivains de l'Antiquité, sans nous enquérir en même 
temps des originaux (originaux latins, car 1l ne s’en rencontre pas 
de grecs) que la maison ducale a collectionnés. Par conséquent, 
nous porterons nos regards des deux côtés. En outre, il nous faudra 
bien ranger dans l'exposé qui va suivre les compilations et remanie- 
ments que le moyen âge a faits de divers auteurs anciens, voire 
même les purs apocryphes. C’est ainsi que, passant la revue des 
livres authentiques d’Aristote, nous leur associerons les œuvres qui 
ont été prêtées au grand philosophe. Maïs, d'autre part, nous ren- 
verrons à notre chapitre troisième les textes latins conçus par l'ère 
chrétienne (traduits ou non, religieux ou profanes) tels que la Café 
de Dieu de saint Augustin et les Cas des nobles hommes de Boccace. Il 
ne s’agit plus ici d'ouvrages dits antiques ou regardés, à tort, comme 
l’étant. 


S 1. Philippe le Hardi. 


L'an 1400, Dine Raponde offre au duc, « en bonne estrainne », un 
Tite-Live richement enluminé et richement relié. C'était un de ces 
cadeaux qui, assez souvent pour le maître, équivalaient à des achats. 
Philippe répondit donc à la gracieuseté de son conseiller et maître 
d'hôtel par l'octroi d'une somme rondelette. Evidemment, le volume 
présenté par Raponde contenait la traduction exécutée, entre 1352 
et 1356, par Pierre Bersuire (ou Berçuire) pour le pére de ce prince 
même, Jean 11, le Bon, roi de France (1). 

Le successeur de Jean le Bon et le frère de Philippe le Hardi, 
Charles v tenait beaucoup à posséder les anciens dans sa librairie. 
Par ses ordres, Nicole Oresme a mis en français (à travers le latin) 
les Ethiques, les Politiques et les Economiques d’Aristote (version assez 
libre avec gloses). Nous les trouvons chez Philippe le Hardi : elles 


(1) Compte : Peignot, p. 28-29 (qui indique, comme paiement fait à 
Raponde, 500 livres); Dehaisnes, p. 778 (qui donne vrfr. d’or, puis, à la 
fin du compte, il dit : v). — Ce doit être le ms. catalogué en 1404 : Pei- 
gnot, p. 42; Barroïs, n° 607 ; Dehaisnes, p. 851. Il reparaît vraisemblable- 
ment sous le n° 70 ou 71 de 1420 : voir Doutrepont, et aussi Durrieu, Le 
MANUSCYU, P. 180-81. 


122 L'ANTIQUITÉ 


sont en deux tomes et constituent l’exemplaire, un exemplaire de 
luxe, qui appartint au roi Charles v lui-même et qui fut pris, au 
Louvre en 1380, par Louis, duc d'Anjou (1). 

Cet Aristote et le Tite-Live cité en premier lieu furent sans doute 
compris dans le groupe de livres qui occasionnèrent les dépenses 
dont il est parlé dans les deux « certificacions » que voici : « Sachent 
tuit que je Richart Le Conte, premier barbier et garde des livres de 
mons. le duc de Bourgongne [Philippe le Hardi], certifhe et con- 
fesse avoir eu et receu de Digne Responde par la vertu d’une cedule 
de Joceran Frepier [receveur général des finances du prince] donnée 
le xixe jour de fevrier l’an mil quatre cens deux, draps de soye et 
autant de sandal pour covrir certains livres qui sont à mondit sei- 
gneur, c'est assavoir la bible ystoriée, le livre etique, le livre ypbolite (2), la 
bible en françois, les chroniques de France, le livre de Tituliveus ; desquelx 
draps et sandal je lui ay baillié ceste certificacion, à laquelle j'ay 
mis mon seel, le xxre jour de février l’an mil quatre cens [v. st.]. — 
Je Richart le Conte, berbier et varlet de chambre de mons. le duc 
de Bourgongne certifie que Henry Des Grés, pignier (3), demorant 
à Paris, a fait baillier et delivrer un estuy de cuir, armoyé aux 
armes de mond. s', pour son livre des proprietez ; item, deux autres 
estuys pareilz pour deux autres livres, dont l’un s'appelle /e livre de 
ehques et l'autre polithiques, du prix de six escuz .… En tesmoing des- 
quelles choses, j'ai seellé ceste presente certificacion de mon pro- 
pre seel, cy mis le rire jour d'avril l'an mail rc et deux après 
Pasques » (4), 


(1) Inv. 1404 : Peignot, p. 51; Barrois, n° 620-r1 ; Deshaisnes, p. 852. 

[nv. 1420 : Doutrepont, n° 91. — Inv. 1467 : Barrois, n° 912. — Inv. 1485 : 
n° 1613. — Bruxelles, n° 0505-6, Van den Gheyn, 1v, n° 2902 : Ethiques. 

[nv. 1420 : Doutrepont, n° go. — Inv. 1467 : Barroïis. n° o11. — Devenu 
la propriété du comte Louis de Wasiers (château de Sart près Lille) : 
Politiques et Economiques. 

Consulter : Van den Gheyn, p. 334, 406; Delisle, Les Ethiques, les Pol- 
hques et les Economiques d'A ristote traduites et copièes pour le voi Charles v, MEL. 
Paz. Er BIBL., p. 257-82 ; Recherches, 1, p. 255-256 ; Dehaisnes, Hist. de Part, 
p. 545 ; Grober, p. 1073; Molinier, n° 3345 ; Bridrey, Oyesme, p. 71, 77-09, 
604-606 (pour les familles de mss. et les retouches du texte) ; Durrieu, 
Peinture en France, p. 130: 

(2) Lire : Politique. 

(3) Fabricant, marchand de peignes et de divers objets de tabletterie et 
de gainerie. Il fut un des fournisseurs de la cour de Charles vi, de 1387 
à 1402. 

(4) Prost, Archives, p. 341-2. 


L'ANTIQUITÉ 123 


Il est intéressant d'observer que le catalogue de 1404, où parais- 
sent les deux volumes des Æïhiques, Politiques et Economiques, prend 
soin d’avertir que chacun a « une couverture de drap de soie dou- 
blée de sendal, et qu'ils sont tous deux en ung estuy ». Plus loin, 
nous rencontrerons telle Brôle et telle Chronique de France qui, in- 
contestablement, correspondent aux manuscrits visés par les certifi- 
cations du barbier-bibliothécaire de Philippe le Hardi. Il en sera 
de même pour le Zvre des proprictez qui, à coup sûr, représente la 
version française du Liber de proprictalibus verum de Barthélemi 
l'Anglais (1). 

Sous le nom de Caton, le moyen âge a connu des Dusthiques qu'il a 
traduits plusieurs fois. L'une de ces traductions provient de Jean 
de Paris ou du Chastelet. Elle est comprise dans la bibliothèque 
inventoriée après le décès de Marguerite de Flandre (2). 


S 2. Jean sans Peur. 


En 1400, un achat est fait chez Pierre Linfol, libraire de l’'Univer- 
sité de Paris, pour la somme de 150 écus d’or. L'ouvrage acheté est 
est un Valère Maxime, autrement dit la translation des Facta et dicta 
memorabilra entreprise en 1375, pour Charles v, par maître Simon de 
Hesdin, et achevée en r401, au temps de Charles vi, à l’instigation 
de Jean de Berry par Nicolas de Gonesse (3). 

Le duc de Berry a bien pu encourager l’auteur, jusqu'ici inconnu, 
de la traduction des Antiquités judaïques de Flavius Josèphe, traduc- 
tion vraisemblablement exécutée à la fin du xrve siècle (4). Sa signa- 
ture se trouve apposée sur un exemplaire de cette œuvre, lequel 


(1) Ch. 11, part. nu, Sr. 

(2) Voir l’édition de J. Ulrich, Rom. Foysch., xv, 1903. Je n'y retrouve pas 
les mots de repère du dernier feuillet du ms. bourguignon {Inv. 1405 : 
Peignot, p. 72; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 174. — 
Inv. 1467 : Barroïis, n° 1008. — [nv. 1487 : n° 1870). Ce ms. renfermait sans 
doute autre chose encore. Il est du reste assez vraisemblable que le 
simple texte de Jean de Paris n'ait pas suffi à remplir un « volume cou- 
vert de cuir rouge à deux cloans et cincq boutons de leton sur chascun 
costé » (Barrois, n° 1870). 

Grôber, p. 863. 

(3) Peignot, p. 33-4. Sans doute le n° 83 de 1420 (parchemin), qui ne se 
revoit plus après cette date. À noter que la partie de Simon de Hesdin 
contient beaucoup d’additions qui lui sont dues : P. Meyer, Rom., XIV, 
p. 228 ; Grober, p. 1071. 

(4) Delisle, Recherches, 1, p. 119. 


124 L'ANTIQUITÉ 


figure dans la librairie de Jean sans Peur. Une conclusion paraît 
s'imposer : c’est que l'oncle a donné le manuscrit à son neveu (1). 

À ces deux menus incidents de l’histoire des lettres, sous le rêgne 
de Jean sans Peur (acquisition d’un Valère Maxime et réception d’un 
Fosèphe), peut s'ajouter un troisième qui est la disparition d'un Tite- 
Live dans d'assez curieuses circonstances. On sait les efforts que ce 
prince a tentés pour se créer des partisans au Concile de Constance. 
Il a, dans ce dessein, grevé son budget de cadeaux divers, et l’un 
d'eux doit avoir consisté en un exemplaire de l'écrivain latin (2). 
Nous lisons, en effet, dans un document extrait de sa trésorerie 
qu'en 1417, il a « fait faire, à Dijon, un esteuf de cuir pour mettre 
ung livre de T'hitus Livius pour en faire don au cardinal des Hour- 
sins | Ursins|, lors au concile de Constance » (3). Peut-être le codex, 
destiné à contribuer au succès de la politique bourguignonne, 
était-1l celui que le père de Jean sans Peur avait reçu «en bonne 
estrainne », l'an 1400, de Dine Raponde. 

En regard d'un gros et beau Tite-Laive décrit dans l'inventaire de 
1420, un mot annonce son absence : Defjaut (4). Nous sommes porté 
à croire que c'est le volume remis au cardinal des Ursins. Bien 
qu'ayant disparu en 1417, il peut très bien encore avoir reçu sa 
notice lors du recensement accompli à la fin du règne. Ce n’est pas 
la seule constatation de l’espèce qu'il nous sera donné de faire au 
sujet de la rédaction des catalogues de Bourgogne (5). 

Le même inventaire de 1420 renferme trois autres articles intitulés 
T'ute-Live. De ces trois manuscrits, deux sont conservés à Bruxelles, 
deux remarquables in-folio qui semblent avoir été effectués à Paris 
au début du siècle et qui forment un texte complet de Bersuire (6). 


(1) Doutrepont, n° 80. — Inv. 1467 : Barrois, n° 742. — Inv. 1485 : n° 
1622. — Paris, Nat., n° 6446. Seraït-ce le même ms. qu'on a dans l’inv. de 
1477 : Peignot, p. 95; Barroïs, n° 605 ? 

Voir le Catalog oue de la Nationale ; Champeaux et Gauc héry; Travaux 
d'avt, p. 154-6 ; Delisle, Recherches, 1, p. 119, II, p. 257 et 308. 

(2) Sur les générosités du duc à cette occasion, voir S. Luce, Yeanne 
d'Ayc à Domremy, Paris, 1886 ; À. Coville, Les vins de Bourgogne au Concile 
de Constance, LE MOYEN ÂGE, 1809, p. 326-30. 

(3) Peignot, p. 36. 

(4) Doutrepont, n° 70 : Bersuire, sur parch., en un volume. Voir ci-des- 
SUS, P. 121. 

(5) Voir les n°$ r21 et 144 de 1420. 

(6) Nos 7x, 241 et 242. Le n° 71 que répéte peut-être, en 1467, le n° 868 


L'ANTIQUITÉ 125 


En dehors de ces quatre Tite-Live et outre les textes prémention- 
nés de Valère Maxime, Fosèbhe et Aristote, le dépôt de 1420 à Dijon 
contenait « un grant et gros livre nommé Efhiques » (où étaient aussi 
les Politiques, soit donc les traités d’Aristote francisés par Oresme)(x), 
et un Orose (2). 


S 3. Philippe le Bon 


De 1420 à 1467, cette petite collection de classiques va s’agrandir 
sensiblement. Mais par quels moyens et à quelles dates précises ? 
C’est ce qu’en régle générale il ne nous sera pas permis de dire. 
Néanmoins sur plusieurs manuscrits des renseignements nous sont 
parvenus qui nous informent de leur mode ou de leur moment 
d'acquisition, de leur confection ou de leur entretien. Il est ration- 
nel que nous commencions par eux. 

En 1432, la bibliothèque, par les soins de l’aumônier Forteguerre 
de Plaisance, s'enrichit d'une traduction de Végèce (De re mili- 
tari) (3). Au cours du règne (mais nous ignorons en quelle année), 
elle reçoit encore deux translations du même écrivain. De ces trois 
textes, deux représentent la version attribuée à Jean de Vignai et 
le dernier est l’œuvre de Jean de Meun (4). 


de Barrois, contient tout Bersuire, comme le n° 70. Voir, à son sujet, 
Durrieu, Le manuscrit, p. 187. 

Quant aux n° 247 et 242, les voici : n° 241— Barrois, n°5 870-1624, Bruxel- 
les, n° 9049, 11e décade ; n°0 242 = Barrois n°5 869-1625, Bruxelles n° 9050, 
2e et 3€ décade, Sur ces mss., parch., et leurs miniatures, voir Durrieu, 
ibid., p. 187. 

(x) Doutrepont, n° 223. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°95 010-1667. — 
Bruxelles, n° 9089-90, parch., deuxième famille. 

(2) Doutrepont, n° 72. — Inv. 1487 : Barrois n° 17:17, avec l’explicit Est 
a Fyancequin Fchan espicier. Cf. Dehaisnes, p. 845. Je crois devoir rattacher 
Orose àu groupe des écrivains classiques, à cause de la place qu'il 
occupe, au moyen âge, dans les compilations de l'antiquité. 

(3) Laborde, 1, n° 920 : « À Forteguerre.…, la somme de dix-neuf livres 
— pour deux livres qu’il a achettez pour M dS, l’un nommé les croniques 
de Flandres et l’autre Vesece de chevalerie (et en marge) et soient ces deux 
livres mis en l’inventoire J. de la Chenel ». Même compte dans Dehais- 
nes, Jnv. Arch. Novd, IV, p. 121 et Quantin, p. 41. Sur Forteguerre, voir 
La Barre, Mém. Fy. et Bourg., 1, p. 167 ; Laborde 1, n°$ 1024 et 1240. 

(4) Les Vignai sont 1) Barroïs, n°5 054-1838. — Bruxelles, n° 11048, parch., 
fin xive ou début xve s. ; 11) Barrois, n°5 058-2118. — Bruxelles, n° 11105. 
parch. Voir P. Meyer, Rom., xxv, p. 401-23, Les anciens traducteurs français : 
de Végece et en particulier Fean de V'ignai ; J. Camus, 1B1D., p. 303-400, Notice 


126 L'ANTIQUITÉ 


En 1435, le duc fait extraire de la trésorerie des chartes du Hai- 
naut un Valère Maxime français (1). Du même classique, il acquiert 
(mais quand? nous ne saurions le dire) un second exemplaire, 


| également en traduction, ainsi que l'original latin (2). 


TT md 


De 1440 est daté un compte portant que l’ «escripvain» Tous- 
saint de Chevemont (ou Chenemont) reçoit 6 francs « pour acheter 
du parchemin pour faire certains livres » destinés à Monseigneur. 
Or, l'on connaît de lui une transcription de divers traités de Cicéron, 
transcription exécutée pour le duc (3).- 

Au duc appartiennent également un Tite-Live et trois Aristote pro- 
venant du Louvre et qui ont passé de ce fonds dans le sien, par 
suite de circonstances non encore déterminées. Toutefois, nous ne 
sommes pas sans renseignements à leur sujet. On se rappelle com- 
ment fut dispersée la librairie française. Après la mort de Charles vr, 
elle fut achetée par Jean Plantagenet, duc de Bedford (l'époux 
d'Anne de Bourgogne, sœur de Philippe le Bon) et, selon toute 
apparence, 1l en fit passer la meilleure partie soit en Angleterre, 
soit, ce qui est encore plus probable, dans le château de Rouen. Ce 
dernier événement n'a dû s’accomplir qu'après le 15 octobre 1420, 
mais, dès 1427, le nouveau possesseur de cette librairie en avait 


sur une traduction de V'égece faite en 1380. Le Barrois 958-2118 ne serait donc 
pas perdu, comme le Po M. P. Meyer, p. 422. Peut-être vient-il du 
roi Charles v. 

Le Meun est Barroïs, n°$ 061-2104, parch. Pour les mots de repère, voir 
p.5et 7 de Lart de chevalerie, tyaduction du « De ve militarin de Veégece bar 
Fean de Meun, p.p. U. Robert, Soc. ANC. TEXTES FRANCÇ., 1897. 

Grrober, p. 741 et 1024 ; P. Meyer, Rom., XXXVI, p. 522-0. 

(1) Voir le document cité p. 18, lequel a une notice ainsi rédigée : 
« Item, ung autre livre espès, couvert de cuir rouge, à quatre fermoirs 
et cinq grans clous de cuivre, ou second feuillet duquel a : Apelles Maxi- 
mus, et ou dernier : Et petit chastiaulx ». C’est Barrois, n° 872-1682, parch. 

(2) Français — Barroiïis, n°5 876-1637. — Paris, Nat., n° 6185, parch., 
aux armes de Ph. le Bon. Latin — Barroïs, n° 1094-2001. — Bruxelles, 


. n° 9902, parch. ; Marchal, 11, p. 223. 


Pour le V'alere Maxime acheté par son père en 1400, voir ci-dessus, p. 123. 
(3) Laborde, 1, n° 1308, compte. — A la Nationale de Paris, l'on con- 
serve un volume, n° 6609, contenant : 1° M. T. Ciceronis de ofhctis Uibri tres, 
29 Fqjusdem hbey de amicitia, 39 Hjusdem liber de senectute, et qui se termine 
par : « Explicit feliciter manu Tousani de Chenemonte, viri nobilis ac 
illustrissimi Philippi ducis Burgundie familiaris camere » ; c’est l'œuvre 
d’un bon scribe, voir Catal. Bibl. Reg., 1, p. 261; Delisle, Cab. Mss., 1, 
p.70; Bradley, Dict. of. Min., ï, p. 183. 


L'ANTIQUITÉ 127 


détaché un magnifique Tite-Live français qu'il envoya à son ïrère, 
Humphroi, duc de Glocester, comte de Hainaut et de Hollande, le 
troisième époux de Jacqueline de Bavière, un bibhiophile distingué. 
Ce Tate-Laive est celui que nous venons de désigner comme étant la 
propriété de Philippe le Bon (1). Quant aux Aristote, l’un est un 
beau manuscrit des ÆEfhiques, Politiques et Economiques (traduction 
d'Oresme et transcription de Raoulet d'Orléans), dont nous savons 
simplement qu'il a figuré dans la collection de Charles v (2). L'autre 
est une copie des Wétéores (translation de Mahieu le Vilain) pour 
laquelle nous pouvons dire qu’elle a disparu du Louvre vers 1414 (3). 
Le dernier est la mise en français des Problemata (seconde partie) 
qui avaient été remaniés par un médecin de Charles v, le picard 
Evrart de Conty. Le Louvre le conservait encore en 1424 (4). 

Un détail relatif à la section des auteurs anciens nous est livré 
par un compte portant sur les années 1430-31. Il s'agit d'un mandat 
émis au profit d'un certain Jehan de la Rue « pour avoir relyé tout 
de neuf et couvert de drap de soie et estoffes de mesmes et de par- 
chemin.et doré les feuilletz de huit livres,appartenant à monseigneur, 


(1) Il est aujourd’hui à Sainte-Geneviève, fr. 777. Pour les détails que 
je donne ci-dessus, on peut consulter Delisle, Recherches, 1, p. 138, 283-84, 
LI, p. 161, n° 9871, où l’on verra également que c’est un volume qui a dû 
être copié pour le roi Jean ou Charles v, et qui, sorti de la librairie du 
Louvre, y fut renvoyé par le duc de Guyenne, le 7 janvier 1410. Mais 
l’illustre érudit n a pas remarqué qu'il était dans Barrois, n° 867. J'ajoute 
qu'il est consigné dans la liste des livres saisis au château de Marcous- 
sis, après la mort de Jean de Montaigu, grand maître de l’hôtel du roi, 
décapité en 1400, livres que le duc de Guyenne fit déposer au Louvre : 
voir, à cet effet, Pannier, Foyaux du duc de Guyenne, p. 386, n° 924. 

(2) En deux volumes sur vélin et enluminés, aujourd’hui séparés. Le 
premier, Ethiques — Barrois, n°%$ 917-2068. — La Haye, Musée Méer- 
manno-Westréenien. Voir Delisle, Recherches, 1, p. 252-3, 11, p. 82, n° 482. 
Le second, Politiques et Economiques — Barrois, n°5 013-2067. — Bruxelles, 
n° 1:201-2. Voir Van den Gheyn, 1v, n° 2904 ; Delisle, Recherches, 1, p. 254, 
(HD: 02-89, n°485: 

Sur ces mêmes mss., voir Durrieu, Peinture en Fyance, p. 130. 

(3) Barrois, n°5 1584-2096 (cité erronément dans l'A hphendice, n° 2287). — 
Bruxelles, n° 11200, parch., xive s., Van den Gheyn, 1v, n° 2003. C’est la 
première traduction des MWéteorologiques ; elle a été faite au rte s. Voir 
Athenaeum belge, 1881, p. 78 ; Delisle, Cao., 111, p. 137, Not. et exty., XXxI, re 
part., p. 1-31, Recherches, 1, p. 264-5, 1i, p. 81, n° 474 ; Grober, p. 1030-1. 

(4) Barroiïis, n° 980-1769, parch. Sur les bibliothèques françaises, voir 
Pannier, p.387, n° 93r (Livres saisis au château de Marcoussis et envoyés 
au Louvre par le duc de Guyenne) et Delisle, Recherches, 11, p. 80, n° 472, 
qui ne fait pas l'identification avec Barroïis. 


128 L'ANTIQUITÉ 


assavoir le livre des Propriétés des Choses ; le livre de Yoséphus ; le livre 
de Bocasse, des Fortunes des cas des nobles hommes : le livre de Frois- 
sard ; deux autres livres nommez Hétiques et Polithiques, et deux des 
volumes de Vauteur (l’auteur ?) ». Dont coût : 16 fr. 3 s. « À luy, 
[sont également payés 4 fr., 16 s.] pour 1x grans clous de letthon, 
XXIIII escussons toues haaschiés de fleurs en feuilles, et xir douzaines 
de petits clous pour attachier lesdis grans clous et escussons sur 
les livres dessusdiz » (1). | 

l'els sont les manuscrits de classiques sur la provenance ou l’en- 
tretien desquels nous avons pu rassembler quelques indications. 
Pour les autres, nous n’avons, comme sources d’information, que les 
catalogues du xve siècle, et ces catalogues nous apprennent qu'outre 
les Aristote, Fosèbhe, V'égece, Valère Maxime et Tite-Live précités, Phi- 
lippe le Bon détenait en fait de textes dde. (acquisitions datant 
de son règne, 1l s’entend) : 

Le même Aristote qui apparaît encore dans trois copies des 
Ethiques (2) ; dans un exemplaire du traité si populaire que lui attri- 
buait le moyen âge, le Secretum secretorum, mis en français sous le 
titre de Gouvernement des vois et des princes (3) ; et peut-être aussi dans 
l’une ou l’autre transcription de l’œuvre pareillement apocryphe : 
Epitre d'Aristote à Alexandre (4). 

Sénéque, avec les Epistolae ad Lucilium (5), les De ira, de tranquilli- 
late ammi, de providenta Det (6), les T'ragoedrae (7) (ces trois manuscrits 


(1) Gachard, Aych. Lille, p. 275-6. Laborde, 1, n°5 895-6 ; Quantin, p. 41. 
Cf. Pinchart, Archives, 1II, p. 73. 

Voir pour les Pyopriéles des choses et Boccace, ch. xx, part. 11, $ 3 et 
pour Froissart, ch. vir, S 3. 

(2) 1) Barroïs, n°$ 014-1814, papier, 11) Barroïis, n° 921, papier, a) Bar- 
rois, n° 1542: Boëce, de Consolation, — Aristote, des Vices et des V'ertus. 

(3) Barroïis, n°5 024-1828. — Bruxelles, n° 10367, parch. Sur ce traité, 
voir P. Meyer, Rom., XV, p. 167-090. 188-071, 273-4, 288, 330; E. Langlois, 
Mss. Rome, p. 172 ; Grober, p. 1023; W, Hertz, Ayistoteles in dey Alexandey- 
dichtungen des Mittelalters, Munich, 1890; À. Héron, La legende d'Alexandre 
et d'Avristote, Rouen, 1892. Le‘ms. bruxellois doit renfermer la version C. 

(4) Cf. les trois Barroïs 955, 956 et 957 (papier), intitulés les Enseigne- 
ments d'Aristote à Alexandre : Quid ? Et puis, qu'y aurait-il dans Barrois, 
n° 1381, parch. : Fus de Avyistote, bourre de canons, pourre de figurs ? 

(5) Barroiïs, n° 1057, parch. 

(6) Barroïs, n° 1058, parch. 

(7) Barroiïs, n°$ 1032-2057, — Bruxelles, n° 9881, parch. 

Qu'avons-nous dans Barroiïs, n°5 1025-2007, Livres de Senèque et de Droit 
escyipt ? D'autre part, signalons le n° 1028 : Une epistre de Seneque, item, du 


L'ANTIQUITÉ 129 


sont en latin); avec les Æpüres mises en français (un exemplaire 
ayant l’apparence des livres faits pour Charles v) (1) ; avec les Rerne- 
dia fortuilorum (écrit apocryphe) également français (deux exem- 
plaires) (2); avec la translation (en trois copies) du De quatuor 
virtutibus qui lui est indûment attribué et qui provient de Martin de 
Braga, évêque espagnol du vie siècle, À noter que cette translation 
(les Quatre vertus cardinales) a été faite, en 1403, pour le duc de Berry, 
par Jean Courtecuisse (et non Laurent de Premierfait) et qu’elle est 
accompagnée d'une glose banale, émanant aussi du traducteur (3). 

Cicéron avec un volume intitulé Liber rcthoriquarum Marci T'ulu (4) ; 
avec un autre rubriqué De Officus, de Paradoxis, Epistole famailiares (5) : 
, avec le De Amaicita (en double exemplaire) (6); avec le De Senec- 
tute (7) — tous en latin — ; et avec le même De Senectute, dans la 


fait des Monnores et autres choses qui est répété par le n° 2058 ayant pour 
titre : Ung Ebpistre de Fyancisque Pétrarche, poëte latin, ensemble une T'raictie 
contenant le fait des monnoyes et autres choses, . 

(1) Barrois, n°5 920-1646-2105. — Bruxelles, n° 9001, parch. Traduction 
exécutée pour un Italien, le comte de Caserte. Sur cette traduction et 
sur ce ms., voir Delisle, Recherches, 1, p. 257-58, et les travaux qu'il signale. 

(2) Premier — Barrois, n°5 010-1789 (par erreur dans l'Afpendice, n° 
2261), — Bruxelles, n° 11043-44, Van den Gheyn, 111, n° 2051, parch., où 
les Remedes de fortune sont précédés de la Discipline de clergie par Pierre 
Alphonse. — Second = voir ci-dessous n. 3. Le traducteur désigne Phi- 
lippe le Bon comme le protecteur de son œuvre, mais il ne se nomme 
pas. On sait que le même texte a été translaté par Jacques Bauchant 
pour Charles v : Grôber, p. 1072, Delisle, Recherches, 1, p. 88-07. 

(3) Barroiïis, n° 830, papier ; outre le traité de Martin de Braga, il y a la 
traduction du De Senectute de Cicéron par Laurent de Premierfait, pour 
Louis 11, duc de Bourbon, 

Barrois, n°5 018-1788, — Bruxelles, n° 0359-60, beau ms. sur parch., 
exécuté pour Philippe le Bon, qui contient, en seconde partie, Îles 
Remedes de fortune (voir ci-dessus n. 2). 

Barrois, n°5 033-1818 (par erreur dans l’Appendice, n° 2288). — Bruxelles, 
n° 0559-64, remarquable ms. sur vélin qui renferme d’autres textes et qui 
sera analysé au ch. 111, part. xt, S 5. 

Sur les traductions du De quatuor virtutibus, du De Senectute, voir E. Lan- 
clois, Mss. Rome, p. 87, 173; Grôber, p. 1107: Hauvette, De Laurentio, 
p. 18 ; À. Coville, Bibl. Ec. Ch., LXV, p. 489-or. 

(4) Barroïis, n° 1069, parch. Lire rheloricorum. 

(5) Barrois, n°5 ro7i-1992. — Bruxelles, n° 9764-6, parch. 

(6) Barrois, n° 1054, parch. — Cf. en outre Barrois, n° 1065 : Agorisius, 
Panflus, Tulius de vera amicicia, papier. 

(7) Barroïs, n° 1059, parch. 


/ 


130 L'ANTIQUITÉ 


traduction composée par Laurent de Premierfait pour Louis 11, duc 
de Bourbon (en trois mantscrits différents) (1). | 

Macrobe avec le Commentarius ex Cicerone in sommium Scipionis (la- 
tin) (2). 

Ovide avec le De Punto (ou Epistolarum ex Ponto hbri 1v) en latin (3) : 
avec trois exemplaires de l’Ayi d'aimer en français (4) ; avec les Wéta- 
morphoses (deux parties) également en français (5), 

Juvénal avec les Sathres (latin) (6). 

Salluste avec Catiina (latin) (7). 

À cette nomenclature d'œuvres latines ou françaises, un dernier 
numéro peut s’adjoindre : c'est un Caton en anglais (8). Il est permis 
également de rappeler ici que le grand bâtard Antoine a été le pro- 
priétaire du superbe Valère Maxime de Breslau (9) et que son fils 
(Philippe, seigneur de Beures, Bèvres ou Beveren) a possédé un 


«luxueux Posèfhe qui repose actuellement à l'Arsenal (10). 


S 4. Charles le Téméraire. 


L’inventaire de 1487 cite un Végèce, de la chose militaire, translaté de 
latin en franchoiz bar marstre Fehan de Mehun, qui n'apparaît pas anté- 
rieusement (11). Serait-cce un bien particulier du T'éméraire ? Nous 
aurions quelque peine à formuler une conjecture plausible sur ce 
point. Nous savons néanmoins que Charles a pris intérêt aux 


(x) Le premier, voir ci-dessus p. 129. Les autres sont Barroiïs, n° 1005, 
papier ; et Barroiïs, n°5 1018-1953. — Bruxelles, n° 11127, parch. 

(2) Barrois, n° 1030-2066, — Bruxelles, n° 10146, parch. 

(3) Barroïis, n° 1072, parch. 

(4) 1) Barrois, n°% 1345-2169. — Bruxelles, n° 10988, parch. ; x) Barrois, 
n0S 1346-1736. — Bruxelles, n° 0548, parch.; 111) Barroïs, n°$ 1367-2169. —- 
Bruxelles, n° 10988, papier. 

(5) Premier livre — Barrois, n% 1310-1902; deuxième — 1320-1903, 
papier. 

Voir, en outre, le n° 1611, non parfait : neuf quayers de Ovide Métamorfoze 
alegories. 

(6) Barroïis,'n° 1040, parch. 

(7) Barrois, n° 1086, parch. : Salluste, sans titre d'œuvre, maïs d’après 
les mots de repère du second feuillet, ce doit être Catlina. 

(8) Barroïs, n° 1090, papier, 

(9) Trad. franc. Voir Boïnet, À. de Bourgogne, p. 258. 

(ro) N° 5082-83, Antiquité des Fuifs, franc. Voir H. Martin, Catalogue, vrit, 
P. 124. 

(11) Barrois, n° 1837, papier. 


L'ANTIQUITÉ 131 


enseignements de Végêéce, car il existe encore au British Museum 
un manuscrit qui lui est dédié et où la Cyropédie de Xénophon (tra- 
duite pour lui) accompagne l’Ayt de chevalerie de l'écrivain latin. Il 
présente l'extérieur des grands et remarquables volumes exécutés 
dans les Flandres pour lui et son père Philippe le Bon (1). La ver- 
sion qu'il contient est celle de Jean de Vignai (2). 

En parcourant, comme nous venons de le faire, la galerie des 
classiques à la bibliothèque de Bourgogne, nous n'avons guêre 
relevé que des traductions dues aux écrivains qui ont travaillé pour 
les roisetles seigneurs de France : Jean 11, Charles v, Jean de Berry, 
Louis d'Anjou et Louis de Bourbon. Ces écrivains sont Pierre 
Bersuire, Nicole Oresme, Laurent de Premierfait, Simon de Hes- 
din, Nicolas de Gonesse, Mahieu le Vilain, Evrart de Conty. L'ob- 
servation a son prix. Nous la retiendrons. Elle aura plus de prix 
encore lorsqu'une autre, du même ordre, s'y sera ajoutée, à propos 
d'œuvres latines produites par le moyen âge. Ces œuvres ont, de leur 
côté, sollicité l'attention de certains des nobles lettrés dont les noms 
précèdent. Leur mise en français a été demandée à tel de ces trans- 
Jateurs ou bien à leurs confrères vivant sous l'égide des mêmes 
princes. En d’autres termes, c’est dans le même milieu et de par la 
même influence que s’est exercée l’activité de littérateurs comme 
Raoul de Presles et Jean Corbechon qui respectivement ont traduit 
la Civitas Dai de saint Augustin et le De proprictahibus rerum de Bar- 
thélemi l'Anglais. Or, ce sont là des écrits (avec le De casibus viro- 
yum et mulrerum illustrium de Boccace, francisé par Laurent de Pre- 
mierfait) que nous découvrirons également dans les collections 
bourguignonnes. 

Ïl n'est pas moins curieux de constater que, de ces textes latins 
antiques ou médiévaux, nos ducs ont eu le plus souvent et l'original 
et la version française. En somme, cela leur constitue un bel 
ensemble d'auteurs païens et chrétiens. L'importance de la littéra- 
ture latino-française chez eux est donc considérable. Mais ce n'est 
pas tout encore : aux livres déjà rencontrés s'associent les compila- 
tions antiques que la suite du présent chapitre fera connaître et 
qu1 peuvent rentrer dans cette même littérature. 


(1) C'est ce que dit M. P. Meyer, Rom.,xxv, p. 420-2 : le ms. est coté Roy. 
17 E. V., vélin. 

(2) Je crois devoir réserver pour la fin du présent chapitre l'examen 
des traductions spécialement composées en vue du Téméraire. 


132 L'ANTIQUITÉ 


ÏT. COMPILATIONS ET ROMANS ANTIQUES. LES ŒUVRES 
REMANIÉES. 


S r. Philippe le Hardi et Jean sans Peur. 


Des œuvres antiques remaniées, il s’en offre à nous dans les 
listes précédentes. Telles sont les compilations de la Grêce ou de 
Rome que le moyen âge glose et allonge... à moins qu'il ne les 
invente. On sait pourquoi nous les avons rattachées à l'étude des 
anciens proprement dits. Ce dont les pages qu'on va lire auront 
à rendre compte, c'est d’écrits qui n'ont pas été endossés à ces 
anciens (1), mais qui ont été inspirés par eux. Nous entrons, par con- 
séquent, dans un domaine où la matière de Rome la Grant est assez 
souvent traitée de facon libre, voire fantaisiste et fantastique. Ici, 
de même que dans les matières de France et de Bretagne, la prose 
a pénétré. C’est une forme littéraire qui jouira d’un crédit notable 
auprés de Philippe le Bon et de Charles le l'éméraire. 

Mais d’abord occupons-nous de Philippe le Hardi. Un document, 
déjà reproduit (2), nous apprend que le libraire parisien Martin 
Lhuillier a touché certaine somme d'argent, en 1387, « pour avoir 
relié et couvert le g7ant roman des Marques » de ce duc. Il s'agit évi- 
demment de l’une des suites du récit connu sous le titre des Sepé 
Sages de Rome. Mais où est le manuscrit restauré ? C'est chose que 
nous ne saurions déterminer. Nous éprouvons le même embarras 
au sujet d’une autre indication qui nous est fournie par l'inventaire 
de 1405 ; on y lit un article formulé : Livre de Guillaume des Barres et 
des Sept Sages. I] devait renfermer d’autres œuvres que les Sepi Sages, 
car les catalogues ultérieurs le définissent comme étant écrit en 
prose et en rime, et formé d’Æistores contenant plusieurs gestes de nobles 
ct autres. L'intitulé est plutôt vague ; en outre, 1l y a le Guillaume des 
Barres qui reste énigmatique (3). 

Une autre suite des Sept Sages est Cassidore, lequel figure aussi 


(1) Sauf toutefois l’une ou l’autre exception. 

(2) Voir p. 8, n. 2. 

(3) Peignot, p. 70 ; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n°0 158. 
— nv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 1288-1883, parch. Sur tout le cycle des 
Sept Sages, voir Grober, p. 606, 727 et 994 ; J. Alton, Le roman des Marques 
de Rome : BIBLIOTHEK DES LITTERARISCHEN VEREINS IN STUTTGART, CLXXXVII, 
1880 ; G&. Bigot, Annuaire pour 1906 de l'Ecole pratique des Hautes Etudes, 


L'ANTIQUITÉ 133 


parmi les livres de 1405 (1). Au même groupe narratif se rattache le 
roman en prose du xive siècle : Bérinus et son fils Aigres qui est 
consigné dans le répertoire de Dijon en 1420 (2). 

Dans un cycle différent doit se ranger l'ouvrage auquel fait allu- 
sion un mandat de paiement de 1402 : il y est parlé d’un Guillaume 
le relieur qui touche « xxrr sols demi pour avoir relié le livre de Tyoies 
et fait le petit papier en 1 estu » [étui] (3). Seulement, quel est Îé 
contenu exact de ce livre ? Nous ne voyons qu’une réponse à don- 
ner, et encore elle n’élucide pas le problème. C’est de dire qu'un 
Ector de Troyes est porté sur l'inventaire de 1404 (avec l’annotation en 
marge de l'inventaire : # fault, au sens qu’il manque) (4), qu’une 
Histoire de Troyez est cataloguée en 1405 (5), et qu’une Zstoire de Troyes 
(qui semble bien la reproduire) apparaît en 1420. La dite Zsfoire de 
1420 est signalée comme un manuscrit en prose et en vers (6). Mal- 
heureusement, ce renseignement n'apporte pas encore la solution 
de la question. Toutefois, si l’on s'en réfère au desimt notiñé dans 
un inventaire postérieur, on peut conjecturer que ce manuscrit se 
terminait par le Brut de Wace (7). 

Un détail à joindre aux précédents est que, d’après un catalogue 
du Louvre exposant l’état des déficit en 1411, «un livre d’'Hector de 
T'roye fut baillé à mons. de Nevers », c’est-à-dire à Jean, fils de Phi- 
lippe le Hardi (8). 

Après Troie la Grant, vient FE le Grand, et il vient dans 
les Vœux du Paon que la bibliothèque de Bourgogne a reçus de 


Section des sciences historiques et philologiques, p. 110-21 ; Bayot, Fragments, 11, 
P- 440-434 | | 

our le nom de Guillaume des Barres, j'avais eu d’abord l'intention de 
donner des références bibliographiques. Mais je les omets pour ne pas 
trop allonger cette note, 

(1) Peignot, p, 74; Dehaïisnes, p. 881. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 214. 
— Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°5 1236-1757. — Bruxelles, n° 94071, parch., 
XIVE s., deux miniatures. 

Grôber, p. 905, 

(2) Doutrepont, n° 73. Pas dans les autres inventaires. Grôber, p. 1197. 

(3) Finot, Znv. Arch. Nord, vix, p. 217. 

(4) Peignot, p. 40; Barrois, n° 617; Dehaisnes, p. 852. 

(5) Peignot, p. 64; Dehaisnes, p. 880. 

(6) Doutrepont, n° 105. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 879-1800. 

(7) Bayot, Légende de Troie, p. ns voir 1014. d'autres hypothèses sur 
l’objet de ce volume. 

(8) Delisle, Recherches, 11, p. 184. 


134 L'ANTIQUITÉ 


bonne heure. En 1420, elle possède aussi le ÆRestor du Paon et le 
Parfait du Paon, mais l'acquisition s’est peut-être aussi faite assez 
tÔt (1). 

À cette même date, nous y avons également Afhus et Porphilias ou 
le Siège d'Athènes, roman antique qui voisine, dans un manuscrit 
de Jean sans Peur, avec la Panthère d'amours et le Roman de la 
Violette (2). 


S 2. Philippe le Bon. 


a) Acquisition d'œuvres diverses composées antérieurement 
a Son règne. 


Par là sont désignées des histoires telles que les Vœux du Paon, 
les Sept Sages et leurs suites, dont Philippe le Bon détenait des 
copies dès 1420, et dont il acquiert, après 1420, de nouvelles copies 
qui se répartissent en quatre manuscrits sur parchemin : 19 Les Sepi 
Sages et les Vœux du Paon (3), 20 les Propriélés des bêtes, le Lucidaire, 
les Sepi Sages et plusieurs autres livres qui nous sont inconnus (4), 
30 les Sept Sages, Marques et Laurin (5), 4° les Sept Sages, Marques, Lau- 
vin, Cassidorus, Peliarmenus, Dermer des enfants Cassidorus : il a été 
extrait de la trésorerie des chartes du Hainaut en 1435 (6). 


(1) En 1405, deux mss. intitulés Vœux du Paon : Peignot, p. 64 et 67: 
Dehaisnes, p. 880. — En 1420, trois mss. en parchemin, dont deux portent 
le même titre et dont le troisième est désigné Veux du Paon et le Restor. Le 
premier (Doutrepont, n° 110) — peut-être Barrois, n° 1351 (inv. 1467) et 
certainement n° 1945 (inv. 1487) ; le second (Doutrepont, n° 171) — Barrois 
n°S 1375-2134 ; le troisième (Doutrepont, n° 170) = Barrois n9$ 1352-2133. 
— Paris, Nat., n° 12565, nombreuses miniatures, XIVe s., qui renferme 
l’Episode de Floridas et de Dauris, tiré du Roman d'Alexandre, les Vœux du 
Paon, le Restor et le Parfait. À noter que ce troisième ms. est cité égale- 
lement dans l'inventaire de 1423 (1424) : Peignot, p. 77; Barrois, n° 665. 

Voir P. Meyer, Rom., XI, p. 318-0, Alexandre, 11, p. 221-2, 267-8 et 306; 
Grober, p. 818 ; ci-dessus p. 113. 

(2) Ci-dessus p. 15-16. 

(3) Barroïis, n°$ 1476-2125. — Bruxelles, n° 11190, xiv® s., dont les deux 
parties étaient originairement indépendantes. 

(4) Barrois, n°5 985-1670-2192. Pour les Proprietes et Lucidaire, voir ch. 
ui, part. I, S 3. 

(5) Barrois, n°$ 098-1731. — Bruxelles, n° 9433-34, 1€ moitié xIve siecle, 
miniatures. 

(6) Barrois, n°5 1238-1641. — Bruxelles, n° 0245, illustré. Voir Delisle, 
Mel. Pal. et Bibl., p. 219-20 et ci-dessus p. 18. 


L'ANTIQUITÉ 139 


Nous citerons également ici le roman d'Alexandre, que nous avons 
déjà découvert en tête d’un gros manuscrit-recueil (1). Un autre 
manuscrit-recueil est celui que les inventaires intitulent l'Histoire de 
Thèbes, d'Athènes, de Troie, d'Enéas et de plusieurs autres (2). Quelles 
étaient ces plusieurs autres et même quelles étaient les histoires dont 
le titre est donné ? Les mots de repère du second feuillet permet- 
tent seulement de conjecturer que le volume s’ouvrait par l’Æistosre 
ancienne jusqu à César (3). 

On sait à quelle œuvre s'applique cette désignation d'Histoire 
ancienne jusqu à César. Elle s'appelle aussi Livre des hstorres. C’est un 
ensemble de récits historiques puisés aux sources les plus variées 
et mis en français, entre 1223 et 1230, par un clerc qu'on croit être 
Wauchier de Denain et qui a travaillé sous les auspices du châte- 
lain de Lille, Roger. Son ouvrage n’a pas été terminé ; il s'arrête à 
l’époque de César. Dans beaucoup de manuscrits, il a été réuni à 
une autre compilation écrite aussi dans la première moitié du xI11e 
siècle et qui est également inachevée. Elle ne dépasse point la mort 
du célèbre général romain, mais elle devait comprendre les fæis des 
douze premiers empereurs : Faits des Romains, compilés ensemble de 
Salluste, Suétone et Lucain. L'auteur prend dans Salluste, Suétone, 
Lucain, César { Commentaires) et ses continuateurs, mais 1l manie, 
c'est-à-dire il modernise ses emprunts avec la liberté d’un roman- 
cier (4). 

Ces deux ouvrages, auxquels le moyen âge a réservé le meilleur 
accueil, ne pouvaient manquer d’être représentés dans les collec- 
tions de Bourgogne. La preuve en est déjà dans le codice précité : 


(1) Sur ce ms., voir ci-dessus p. 18. [1 correspond à Barrois, n° 1484- 
1756; quant au texte d'Alexandre qu'il renferme, je ne puis dire qu'une 
chose : c’est que les mots du second feuillet forment le vers 21 de Îa 


page 4, édition Michelant, 1846 ; ils appartiennent donc à Alexandre de 
Bernai ou de Paris. — Grôber, p. 580. 


(2) Barrois, n°5 908-1904, parch. 

(3) Constans, Thebes, 11, p. cxxxrt-1r1 ; Bayot, La légende de Troie, p. 45. 

(4) Rappelons que c’est à M. P. Meyer qu'on doit de connaître ces 
deux compilations : voir ÆRom., XIV, p. 1-81, XV, p. 175, XXXII, p. 583-6, 
Bull. Soc. anc. textes franc, 1895, p. 83-06, Hist. hit., XXXIII, p. 26c et suiv., 
289 (à noter qu'il restitue à Wauchier de Denain plusieurs autres œuvres); 
L. Constans, dans l'Histoire... sous la direction de Petit de Fulleville, 1, p. 185, 


214, 241 et Piaget, 20%4., II, p.259; Mazzoni et Jeanroy, Rom , XXVIL, P. 579; 
Grôber, p. 723. 


—+*- 


136 | | L'ANTIQUITÉ 


Histoire de Thèbes, etc,.. mais d’autres copies se rencontrent céans : 
d’abord l'Histoire ancienne jusqu'à César accompagnée des Faits des 
Romains (1) ; ensuite l'Histoire ancienne seule (dont le titre est com- 
plété par une indication qui vaut d’être reproduite : « acheté du 
Gouverneur de Lille ») (2) ; enfin le Livre des Fais en deux trans- 
criptions (3). Ces quatre volumes sont des parchemins. À Rome, il 
existe actuellement une Histoire ancienne qui ne semble pas pouvoir 
s'identifier avec l’un d’eux, mais qui doit cependant avoir eu sa place 
jadis dans le trésor bibliographique de nos ducs (4). 

De l’Æistoire ancienne jusqu'à César, une seconde rédaction a été 
faite sur l’ordre de Charles v (entre 1364 et 1380). L'on y a incorporé 
la version en prose du poême de Benoît de Sainte-Maure, le Roman de 
Trot. Mais cette version se rencontre aussi à l’état isolé, et elle nous 
apparaît telle dans un ou deux manuscrits de Philippe le Bon (5). 


b) Compilations et remaniements qui datent du règne de 
Philippe le Bon : Rome et Alexandre le Grand. 


C'est du vivant de Philippe, à savoir avant 1447, que Jean le 
Bègue, greffier de la chambre des comptes de Paris, translata le 
De primo bello pumico de Léonard Bruni d’Arezzo. Le texte latin 
était une amplification de Silius Italicus. Il racontait les événe- 


(1) Barrois, n°5 710-1156-2189. — Bruxelles, n° 0104-5 ; Van den Gheyn, 
V, n° 3068. 

(2) Barrois, n°5 902-1730. 

Le ms. de Bruxelles, n° 18037-30, renferme une liste des gouverneurs 
de Lille du xve siècle, dont les suivants appartiennent au règne de 
Philippe le Bon : 1423 (date de nomination) Baudouin de’Lannoy, 3e fils 


- de Ghillebert de Lannoy, 1435 Baudouin d'Ongnies, 1459 Jean de Lannoy, 


fils de Jean et de Jeanne de Croy, 1465 Antoine d'Ongnies, fils de Bau- 
douin, 1467 Jean de Rosimboz, lequél fut précepteur militaire de Charles 
le Téméraire (Communic. de M. Bayot.) 

(3) Barrois, n° 808 et Barroïs n°9 001-2107. 

(4) Ms. Casanatense À. 1. 8 (233), orné de belles miniatures, au sujet 
duquel l’on peut consulter F. Egidi, Per Lx datazione del codice Casanatense 
A. 7, (233) : À ErNESro MONACI PER L’ANNO XXV DEL SUO INSEGNAMENTO, 
GLI OCOLARI. SCRITTI VARI DI FILOLOGIA, Rome, 1902; Langlois, Wss. Rome, 
p. 298. Ce ms. ne doit pas être de l’époque de Jean sans Peur, maïs plu- 
tôt de celle de Philippe le Bon : voir G. Paris, Rom. XXXI, p. 600. 

(5) Barrois, n° 8or, papier. — Peut-être Barrois, n°5 892-1895, parch. 
Voir Constans, Thebes, 11, p. cxxir1 ; Bayot, La légende de Troie, p. 44: 


L'ANTIQUITÉ 137 


ments de la première guerre punique et il permettait ainsi de sup- 
pléer à la deuxième décade de Tite-Live, par conséquent au travail 
de Pierre Bersuire. Le traducteur du xve siècle offrit sa composi- 
tion au roi de France, Charles vir et à Philippe le Bon : ce dernier 
n'en possédait pas moins de trois exemplaires sur parchemin (1). 
Tite-Live et les autres latins Salluste, Suétone, Lucain et Orose 
forment la base de la compilation des Histoires romaines que Jean 
Mansel terminait le 19 novembre 1454 pour son redouté maître, le 
duc de Bourgogne. On peut la lire pour y apprendre ce qui s’est 
passé à Rome jusqu'à la cession de cette ville par Constantin au 
pape Silvestre. L'auteur s'était proposé d'aller jusqu’à Charlemagne, 
mais il n’a pas réalisé son plan. Qu'était cet auteur ? Différents 
actes, à partir de 1443 ou 1444, le qualifient de receveur général des 
aides d'Artois. Il a dû résider à Hesdin, la ville des «escripvains », 
et, par des lettres de Charles le Téméraire datées du 10 août 1470, 
nous constatons qu'il a été relevé de ses fonctions de receveur du 
domaine ducal et des aides et extraordinaires de cette ville, en rai- 
son « de son ancien eage et de la faiblesse et de la debilitation de sa 
personne ». Il est mort entre septembre 1473 et septembre 1474. 
Nous le retrouverons au chapitre des moralistes, parce qu'il a traduit 
une Wie de Fésus-Christ, et au chapitre des Historiens, parce qu'il a 
écrit la Fleur des Histoires (2). Ce dernier ouvrage, qui est considé- 
rable, a fondé depuis assez longtemps son renom dans les lettres, 
renom modeste évidemment. Mais voilà seulement quelques années 
qu’on lui a restitué les Histoires romaines. Toutefois ce qu'on ne sait 
pas encore, c'est que l’exemplaire sur parchemin, qui en a été con- 
servé à l’Arsenal et qui vient de Philippe le Bon, a eu pour enlumi- 
neur Loyset Liédet. La preuve de ce que nous avançons réside dans 
un mandat du 29 mars 1460 qui désigne assurément cet exemplaire, 
lorsqu'il prête au duc le langage suivant : « 140 escus d’or seront 
remis à Loyset Leydet, demourant à Hesdin, enlumineur, pour 55 
histoires, vignettes, grosses lettres et paraffes, que, par nostre com- 


(1) 1) Barrois, n° 800 ; 11) Barrois, n°$ 900-1816. — Bruxelles, n° 10777 ; If} 
Barrois, n° 1400. 

Sur le traducteur et la traduction, voir Langlois, Mss. Rome, p. 31; 
Grôber, p. 1107; Martin, Miniaturistes, p. 181; Delisle, Recherches, x, 
P: 21, 28. 

(2) Ch. 1x, part. x, $ 3; ch. vu, S 3. 


138 L'ANTIQUITÉ 


mandement et ordonnance, il a fais au livre de Titus Livius, à nous 
appartenant qui est en deux volumes, et dont Jehan Mansel, nostre 
receveur de Hesdin, a fait marchié à lui de par nous. et pour le 
portage du dit livre de la dicte ville de Hesdin jusques en nostre 
ville de Bruxelles ». Il y a, au juste, 55 miniatures dans le manus- 
crit en deux volumes de l’Arsenal. Remarquons en outre, pour com- 
pléter la démonstration, que les deux Barrois correspondant à ces 
deux volumes débutent par le titre d'Histoires romaines contenant neuf 
hures de la première décade de Tite-Live. On s'explique dès lors que le 
mandat se soit servi de la dénomination de Tite-Lave (x). 

À mi-chemin de Hesdin et d'Abbeville, non loin de Crécy se 
trouve le village de Guëschard : c’est là qu'est né Jean Miélot, un 
littérateur qui, pour le nombre de ses écrits, peut se ranger parmi 
les forts producteurs de la maison ducale (2). Il nous retiendra 
surtout au chapitre des œuvres dévotes et didactiques, sa spécialité. 
À partir de 1448, il a. dû être attaché à la cour. Il semble être resté 
au service de Philippe le Bon jusqu’à la mort de celui-ci. Par la 
suite, 1l a travaillé tantôt pour Louis de Luxembourg, comte de 
Saint-Pol, tantôt pour Charles le Téméraire. Un volume qu'il a 
signé nous révèle qu'il a été le chapelain du comte. D'un autre côté, 
l’on sait que, de 1453 à 1472, il a porté le titre de chanoine de Saint- 


(x) Pour le compte et pour l’auteur Jean Mansel (qu’il ne faut pas con- 
fondre avec Jean Mansel, conseiller du duc, qui fut nommé procureur 
général d'Artois le 4 décembre 1432 et renonça à sa charge en 1470) voir 
Pinchart, Archives, 11, p. 114-23; Dehaisnes, Yean le Tavernier et Louis 
Liédet, p. 35-7, Inv. Aych. Nord, 1V, p. 209, col. 2; L. Delisle, Youyn. Saw. 
1900, p. 196-7 ; Molinier, n° 3032. Ses Histoives vomaines sont à l’Arsenal, 
n°5 5087 et 5088 (cf. Labarte, xx, p. 186). Dans une étude sur la Fleur des 
Faistoires de Mansel, M. L. Delisle (Fouru. Sav., 1900, p. 109-112), ayant 
comparé le second volume de ce grand ouvrage dans sa rédaction défini- 
tive avec les Histoires yomaines, a prouvé, par l'identité de style des deux 
compositions, que les Histoires romaines appartenaient à l'écrivain de 
Hesdin. [l identifie le n° 5087 de l’Arsenal avec Barroïis n° 1703 de 1487. Je 
crois déjà le voir en 1467 sous le n° 871. Quant au n° 5088 du même dépôt 
parisien, c’est Barrois n°$ 807-1668. Ainsi donc serait retrouvé le Tife-Live 
de Liédet dont le KR. P. Van den Gheyn, Conférence, p. 42, signalait la 
perte. Il y aurait lieu, pensons-nous, de rapprocher la compilation de 
Mansel des Faits des Romains. 

(2) Consulter l’article bien documenté de M. P. Perdrizet dans la 
REVUE D'HISTOIRE LITTÉRAIRE DE LA FRANCE, 1907, p. 472-82, Yean Miélot, 
l'un des traducteurs de Philippe le Bon : vie, œuvres et bibliographie, 


L'ANTIQUITÉ 139 


Pierre à Lille, où il a résidé et d'où sont datées plusieurs de ses 
compositions. 

Les documents de la chancellerie ducale ne nous ont pas laissé 
ignorer, comme ils l’ont fait pour son laborieux confrère David 
Aubert, les gratiñications que lui ont valu ses travaux de librairie. 
Ecrivain abondant, il nous apparaît comme un fonctionnaire ac- 
complissant une besogne régulière et touchant, de ce chef, un trai- 
tement régulier. Certain ordre enjoint, le 22 avril 1440, à l’audien- 
cier de la chancellerie de délivrer sans frais à lui, Jean Miélot, les 
lettres patentes de sa nomination de « secrétaire aux honneurs ». 
Mais antérieurement à cette nomination, il a travaillé pour la 
cour et sans doute perçu des émoluments. Voici la première men- 
tion que lui accordent les comptes : « À maistre Jehan Miélot, la 
somme de xcvir livres 1v sols, monnoie de Flandre, qui deu luy 
estoit à cause de xrr solz, dicte monnoie, que mondis seigneur, par 
ses lettres données à Bruxelles le xxrrt jour d'avril, l’an MccccxLix, 
luy a ordonné prendre et avoir de gaigie par jour des deniers de 
ses dictes finances, pour luy aidier à entretenir en son service, à 
faire translacions et escriptures de latin en françois de hystoires 
[ire : et les historier ?] et autrement pour ses besoignes et affaires à 
commencer de la date desdictes lettres. Et ce pour cLxIr jours 
entiers commençans le xxrre jour dudit mois d'avril et finissans le 
dernier jour de septembre ensuivant, oudit an » (1). 

D'autres comptes existent disant que les mêmes occupations lui 
rapportent : 180 livres, de 40 gros, monnaie de Flandre, pour 310 
jours entiers commençant le 1" octobre 1449 et finissant le 6 août 
1450 (2) — 16 livres, 4 sous pour 27 jours commençant le 5 décem- 
bre 1450 — 219 livres pour ses gages d'une année commençant le 
It janvier I451 (3). Par mandement du 8 septembre 1451, le duc lui 
alloue une somme de 60 livres pour le récompenser des services 
qu'il avait rendus pendant les dix-huit mois qui s'étaient écoulés 
avant qu'une rétribution fixe lui eût été donnée (4). Viennent après 


(1) Le Glay, Moss. de Lille, p. xxitx ; Pinchart, Aychives, x11, p. 44 ; Per- 
drizet, p. 473. 

(2) Laborde, 1, n° 1430. 

(3) Pinchart, Archives, xt, p. 46. 

(4) Pinchart, tbid. Le compte signale, comme un des travaux payés de 
la sorte, la Vie de saint Fosse. 


140 L'ANTIQUITÉ 


cela les paiements de : 200 francs 8 sous pour 334 jours, commen: 
Çant le 1' janvier 1452 (1) — 300 francs pour 500 jours (compte de 
1499) (2) — 236 livres, 12 sous, sur la somme de 700 livres, 16 sous, 
« qui deue lui estoit de reste de 1183 jours entiers » commençant le 
11 février 1456 et finissant le 8 mai 1459 (3) — 200 livres (compte du 
2 octobre 1497) (4) — 236 francs (compte du 1f octobre 1460 au 30 
septembre 1461) (5). 

Ne négligeons pas de remarquer que les documents, dont nous 
extrayons seulement l'essentiel, établissent que Miélot est payé sur 
le pied de 12 sous par jour. Plusieurs lui décernent le titre de secré- 
taire, et l’un d'eux l'appelle «translateur des livres de Monseigneur ». 
D'autre part, presque tous, sans préciser par la même désignation 
officielle de « translateur » la nature de son emploi, notent qu’il est 
rétribué « pour ses peines et occupations qu'il avoit à faire transla- 
tions de livres de latin en françois et iceulx escripre et historier ». 
Donc il est traducteur, il est copiste, il est directeur de travaux etil 
est enlumineur. Son dernier biographe observe à ce propos : C'était 
un « médiocre copiste et encore plus médiocre enlumineur, si l’on 
en juge par les minutes autographes qui nous sont parvenues de 
quelques-unes de ses traductions ». Mais nous possédons aussi de ses 
œuvres qui sont « écrites de très belle main et enluminées de min1a- 
tures souvent remarquables : on doit croire qu’elles ont été exécu- 
tées sous la direction de Miélot et sous sa surveillance, dans un 
atelier qui travaillait pour lui» (6). Effectivement, le chanoine de 
Lille n'était pas un véritable illustrateur de manuscrits. Il se bor- 
nait à guider l'artiste : il indiquait, dans les copies sorties de sa 
plume, le sujet et le dessin dont il désirait qu’elles fussent ornées. 
C'étaient des croquis, des esquisses pour de plus habiles que lui (7). 

Son début chez Philippe le Bon est la translation du Miroir de la 


(1) Pinchart, p. 46. 

(2) Laborde, 1, n° 1603. 

(3) Le Glay, Miss. de Lille, p. xxiv. 

(4) Pinchart, p. 46. Voir aussi un compte de 1457, publié par Laborde, 
1, 10 1812, mais qui ne contient pas la somme allouée. 

(5) Laborde, 1, n° 1841 ; Le Glay, p. xxiv. 

(6) Perdrizet, p. 4373-74. Voir notre ch. xx, part. I, S 3. 

(7) P. Durrieu, Roi Alexandre, p. 111 et Bibl. Ec. Ch., Liv, p. 290: Van. 
den Gheyn, Conférence, p. 4o et Catalogue, 1, p. 48 : ici, il signale un cro- 
quis de ce genre dans le ms. 11, 239 de Bruxelles. 


L'ANTIQUITÉ IAI 


Salvation humaine, en 1448 (1). Il y avait huit ans qu’elle était achevée 
lorsqu'il « reduisit en cler françois » un recueil de MWMoralilés, « con- 
tenant aucuns bons mots des anciens philosophes » traduits de 
Cicéron, Sénèque, Horace et Virgile. Le fruit de ce labeur est 
conservé dans un volume de la Nationale de Paris, et il y apparaît 
suivi d’autres traductions et travaux de Miélot : Les érès dévotes 
contemplations sur les vix heures de la Passion (2), — Les Proverbes procé- 
dant selon l'ordre de VA BC — Un petit trarté de l'art de bien mourir — 
La briefve doctrine donnée par saint Bernard — L'Oraison que fist saint 
Thomas d'Aquin en parlant à Nostre Seigneur (3). 

Seules les Moralités nous intéressent ici, à titre de littérature déri- | 
vée de l'Antiquité. Elles sont nées par le commandement du duc, 
ainsi que Miélot prend soin de le faire savoir, En revanche, il a 
omis de dire pour qui il avait translaté le Romuléon du Bolonais 
Roberto della Porta (1465). Mais au moins nous savons qu’en 1467 
le libraire brugeois, Colard Mansion, en a vendu un exemplaire: 
couvert de velours bleu à Philippe le Bon, pour le prix de 54 livres 
de Flandre. Ce que nous savons également, c'est que l’achat s’est 
accompli par l'entremise de maître Alard le Fèvre, doyen du chapi- 
tre de Leuze et lecteur du prince (4). Ajoutons encore que la biblio- 
thèque ducale renfermait aussi l’original latin du ÆRomuléon (5). 


(x) Voir ch. xxx, part. 1, S 3 pour le Miroir et aussi pour d’autres écrits 
de Miélot antérieurs aux WMoralités. 

(2) Opuscule différent de celui qui forme le 43€ chapitre du Miroir de la 
Salvation humaine. 

(3) Barroïs, n°% 764-1940 (par erreur dans l’Appendice, n9 2257). — Nat., 
N° 12441, trois grandes miniat., parch. Pour ses Pyoverbes, voir chap. 1xr. 

(4) Pinchart, Archives, 11, p. 189-00 et Miniaturistes, p. 484. D'après cet 
érudit, Mansion aurait fourni deux exemplaires à Philippe le Bon, en 
1450 et 1467. Mais je crois que le duc n’a fait qu'un achat. Seulement, il 
existe, pour cet achat, deux textes, l’un des Archives de Lille (ms. n° 
146, {0 19) et l’autre, plus détaillé, de Bruxelles (ms. n° 25ror, f 10oV , In- 
ventaire du 9 mai 1467). C'est à tort, selon moi, que Pinchart et Van 
Praet, Mansion, p. 70-2, datent, de 1450, celui de Lille. Au fait, on n’a là 
qu'une rédaction abrégée de celui de Bruxelles. Voir aussi Van de Putte, : 
Ann. Soc. Emul. Bryuges,T, p. 172. 

(5) L’exemplaire acheté à Mansion était. comme je l'ai dit d’après 
l'indication du compte, recouvert de velours bleu. Ce doit être Barrois 
n° 877 lequel a cette couverture et qui est en parchemin. J'ignore s’il 
existe encore, mais c’est assurément le texte de Miélot, comme l’éta- 
blissent les mots de repère. Le volume latin est Barroïs, n°%$ 1070-2000. — 


I42 © L'ANTIQUITÉ 


Parmi les ouvrages r0n parfaits de cette bibliothèque estinscrit«ung 
livre en parchemin bumleu, non lyé ne historié, et est parfait d’escrip- 
ture » (r). Que signifie ce mot bumleu ? Barrois le décompose en ber- 
leu, et l'interprète par « bien léger, très mince ». Il se trompe évi- 
demment, car dans cette même liste de von parfaits publiée aussi 
par Laborde, et sous le numéro correspondant, nous lisons : « Item. 
ung aultre livre en parchemin, Romuleum, non lyé et historié, et est 
parfait d’escripture » (2). L'on ne peut y reconnaître qu’un Romuléon. 
Keste à déterminer ce qu'était cet exemplaire et ce qu'il est 
devenu (3). 

L'œuvre qu'a signée Roberto della Porta relate, en abrégé, l’his- 
toire de Rome depuis la fondation de cette ville, depuis l’arrivée 
d’Enée en Italie jusqu’à Constantin le Grand, «histoire, comme on 
l’a dit, parée de ces fables convenues dont les annales d'aucun 
peuple ne sont exemptes et qui alors étaient nécessairement plus 
communes qu'aujourd'hui » (4). On voit dans le prologue que l’au- 
teur, jeune encore et trés modeste, a entrepris sa narration sur les 
instances de son maître Monseigneur Gommetz d'Albornoce, vail- 
lant chevalier espagnol, gouverneur et capitaine de Boulogne:la- 
Grasse, terre de l'Eglise romaine de par notre Saint Père le Pape, 
ainsi qu'il s'exprime. I] énumèêre ensuite les écrivains qu'il a con- 
sultés : Tite-Live, saint Augustin, Valère Maxime, Salluste, Sué- 
tone, Spartien, Lampride, Julius Capitolinus, Lucius Florus, Jus- 
tin, Lucain, Orose, Végèce, Eutrope et plusieurs autres. L'objet 
de mon récit, dit-il encore, est de « descripre les glorieux et haul- 

 tains fais de très nobles roys, consulz et empereurs rommains, et 
non pas tous, ains seulement ceulx que je crois estre de plus belle 
mémoire ». 

Translaté par Miélot, ce récit fut cailigraphié pour le bâtard de 


Bruxelles n° 9816, papier. Si vraiment le duc a commandé deux textes au 
libraire de Bruges, on pourrait supposer que c'étaient ces deux Barroïis. 

(x) N° 1606. 

(2) 11, n°0 3361. 

(3) Serait-ce une nouvelle copie que le duc avait commandée et qui 
était en confection au moment où il est mort ? Ou bien, cet article dési- 
gne-t-il l'exemplaire du bâtard de Bourgogne, mentionné plus loin, et 
qui fut achevé en 1468 ? 

(4) Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belg., 1847, p. 127-32, où il décrit les 3 
mss. de Bruxelles dont je parle, 


L'ANTIQUITÉ 143 


Wavrin et pour Antoine de Bourgogne : la première copie est 
médiocre ; la seconde, qui est très belle, a eu pour grossoyeur 
David Aubert (x). 

Dans le même domaine de la littérature antique, Jean Miélot a 
fait autre chose encore que sa mise en français de Romuléon, mais il 
écrivait alors pour Charles le Téméraire. Nous attendrons donc 
d’avoir atteint ce règne pour nous en occuper. Îl conviendrait 
peut-être de mentionner ici d’autres traductions qui sont siennes et 
qui ont paru sous Philippe le Bon : La Controversie de noblesse entre 
Publius Cornelius Scipron et Gayus Flaminius devant les sénateurs de Rome 
et le Débat d'honneur entre Annibal, Alexandre ct le consul romain Scibron. 
Ce sont des « dialogues des Morts », des entretiens entre anciens, 
mais les propos qu’on prête à ces anciens permettent de ranger les 
deux opuscules parmi les compositions didactiques. De même en 
est-il pour l’Epitre d'Othéa de Christine de Pisan que le chanoine de 
Lille a glosée. | 
Alexandre le Grand, qui intervient dans le Débat d'honneur trans- 
 laté par Miélot, jouissait d’une trop haute réputation pour qu’il n’eût 
pas, à la cour de Bourgogne, les faveurs d’une œuvre de plus grande 
portée. Disons même qu’un livre spécial lui était dû, et effective- 
ment il l’obtint dans le Laure des conquestes et faits d'Alexandre le Grant 
que compila Jean Wauquelin (l'ouvrage est mentionné en 1448) (2). 
L'ordre d'exécution n’est pourtant point parti de Philippe le Bon. 
C’est son cousin germain le comte d'Etampes qui le donna : soit 
Jean 11 de Bourgogne, comte d'Etampes et de Nevers, seigneur de 


(x) Wavrin — Bruxelles, n° 10173-74, parch. — À. de Bourgogne — 
Bruxelles, n° 9055, parch. {cf. Barroiïis, n° 2215). Les rubriques de ces 
deux mss. appartiennent au traducteur. Marchal, Cafalogue, 11, p. 120, 
commet une erreur lorsqu'il attribue à Wavrin la propriété des trois 
mss. de Bruxelles. 

(2, Sur cette compilation et ses sources, voir P. Mever, Alexandre, 11, 
p. 313-29. Cf. aussi Reïiffenberg, Nouvelles Archives, VI, p. 11; Gautier, 
Epopées, 11, p. 544; Suchier, Beaumanoir, 1, p. xcur; L. Constans, Hist. sous 
la dir. de P. de fulleville, 1, p. 240 ; Grôber, p. 1144 ; K. Sachrow, Uber die 
Vengeance d'Alexandre von Fean le V'enelais, Halle s. S., 1902. Des fragments 
en ont été publiés, d'une façon très incorrecte, d’après le ms. 1410, Nat., 
Paris (f. 229-305) par Berger de Xivrey, Traditions tératologiques, 1836, 
p. 377-437. Frocheur (Histoire romanesque d’AÀlexandre-le-Grand, MESSAGER, 
1847, p. 414) dit que le travail de Wauquelin a été entrepris à la demande 
de Jean sans Peur. C’est une erreur qui est reproduite dans l’'Hist. litt., 
XXIV, P. 198. 


144 L'ANTIQUITÉ 


Dourdan, le petit-fils de Philippe le Hardi (1). Ainsi, la commande 
émanait quand même de la famille. Observons au surplus qu’en 
tel passage de son roman (nous le reproduisons ci-dessous), Wau- 
quelin fait allusion à son très puissant prince, « Monseigneur 
Philippe ». D'ailleurs, Monseigneur Philippe le Bon s'intéresse à 
l'Eaistoire d'Alexandre comme s’il l'avait commandée. Des manuscrits 
qui sont arrivés jusqu’à nous (cinq au moins), trois ont passé par sa 
librairie. Le quatrième sort du même monde, c’est-à-dire qu’il a été 
en possession de Philippe de Clèves. 

Des trois copies bourguignonnes, l’une est sur papier et peu 
ornée, l’autre est sur vélin et magnifique (avec une miniature de 
présentation), et la dernière est, au sentiment d’un très fin connais- 
seur, « un des plus splendides exemples de ce que savaient produire, 
vers le milieu et dans la seconde moitié du xve siécle, les ateliers de 
hbrairie travaillant en Flandre » (2). Les 204 miniatures qui le 
décorent ont occupé divers artistes. La grosse part de l’œuvre est de 
Guillaume Vrelant, un Flamand qui porte un nom remarquable 
dans l’histoire de l’enluminure. Mais il se peut qu’un talent plus dis- 
tingué encore ait été requis pour la circonstance, et ce serait le 
talent de Philippe de Mazerolles ou Marolles, un Français que des 
pièces d’archives nous font connaître comme ayant « labouré » pour 
les ducs de Bourgogne, qui a recu le titre officiel de valet de 
chambre et enlumineur de Charles le Téméraire, qui a été inscrit 
dans la gilde de Saint-Jean à Bruges de 1469 à 1480 (gilde des enlu- 
mineurs et brariers). On a de bonnes raisons de croire que cet artiste 
a mis la main au très luxueux Froissart de Breslau, qui provient 
d'Antoine, le grand bâtard (3), et qu’il n’est pas étranger à la con- 


(1) Né en 1415, mort en 1401, il était fils de Philippe, comte de Nevers 
(voir ci-dessus p. 112). 

(2) Durrieu, Roi Alexandre, p. 52. Les copies bourguignonnes sont : 
1) Barrois, n° 1475. — Paris, Nat., n° 1419; 11) Barrois, n°5 1478-1647, — 
Nat., n° 9342; it) Barrois, n°$ 1479-1685. — Collection Dutuit à Paris. Sur 
ce troisième ms. voir Delisle, Yourn. Sav., 1900, p. 161; Durrieu, Roi 
Alexandre ; R. Hénard, L'art flamand à la collection Dutuit, LES ARTS ANCIENS 
DE FLANDRE, 1905-06, 1, p. 149-168. Le ms. de Ph. de Clèves est à Gotha, 
Bibl. ducale, 1. 117 : Jacobs u. Uckert, Bibliotheh zu Gotha, 1, p. 379-415. 
magnifique volume sur vélin, fin xves. Voir ci-dessus p. 29 ce que 
Philippe le Bon paie à Wauquelin et à Jacques du Bois « son clerq » 
pour des transcriptions sur vélin, dont l’une est l'Histoire d'Alexandre. 


(3) Ch. vix, S 3. : 


L'ANTIQUITÉ 145 


fection de deux très beaux volumes de Louis de la Gruthuyse, la 
Toison d'or (par Guillaume Fillastre) et le Livre des Secrets d’ Aristote (1). 

Il ne faudrait certes pas chercher, dans ses peintures de l'Histoire 
d'Alexandre et dans celles de ses confrères, des préoccupations de 
couleur locale et l’authentique société dont fut entouré le héros 
macédonien. La cour de ce prince a naturellement revêtu la phys1o- 
nomie qu'offrait celle d’un Philippe le Bon. L’on devine que les 
vaillances qu’on lui prête ne sont pas puisées à des sources très 
pures et que leur narration a reçu de Wauquelin tout le caractére, 
comme aussi toute la saveur, d’un roman de mœurs du xve siécle. 
Alexandre, c'est Charlemagne avec un peu plus de merveilleux ; la 

Macédoine, c’est la France à peu de choses prés. D'ailleurs, le 
vainqueur de l’Asie a besogné en Occident aussi bien qu'en Orient 
et Wauquelin (suivant, entre autres, les enseignements que lui four- 
nit Jacques de Guyse), le suppose souverain des contrées bourgui- 
gnonnes : « Je, dit-il, qui, au commandement de mon très redoubté 
seigneur [Jean d'Etampes|, ay à traittier et mettre en nostre lan- 
gaige maternel les fais et conquestes du très poissant et très redoubté 
empereur Alixandre, lequel, comme la commune fame et renom- 
mée tesmongne, fu roy et seigneur par sa proesche de toutte la terre 
d'Orient et d'Occident, dont il s'enssieult par ceste auctorité que il 
fu seigneur de France et de touttes les marches adjacentes, et pour 
ce que point ne m'estapparut par l’istorequeen ce traittié j'ay alleguié, 
ne ossi par aultres, comme de Vincent le Jacobin et de Guillemme, 
qui les faits dudit Alixandre traitterent, comment ne par quelle 
manere 1l subjugua la ditte contrée, de laquelle ou des parties adja- 
centes est natif mondit trés redoubté seigneur, et aveuc ce seigneur 
particulier et grant gouverneur noble et puissant, et meisment du 
noble pays de Picardie soubz la main de mon très redoubté seigneur 
et très puissant prince, Monseigneur Phelippe, par la grace de Dieu 


(x) Paris, Nat., n° 33r et n° 562. Ces attributions à Ph. de Mazerolles 
sont dues à M. Durrieu, dans son étude sur l'Histoire du bon voi Alexandre 
et le ms. Dutuit. Pour Vrelant (on Wrelant ou Wyelant), voir le même, 
Bull. Soc. Antiq. France, 1889, p. 279, Bibl. Ec. Ch., 11v, p. 278 ; W. H. James 
Weale, Documents inédits sur les enlumineurs de Bruges, BEFFROI, IV, D. 116-0, 
278 et suiv., où il est aussi question de Ph. de Mazerolles. Sur ce dernier 
artiste, lire en outre Pinchart, Archives, 11, p. 208-0, et sur la part qui 
serait peut-être à faire, en l'occurrence, à Simon Marmion et à son école, 
consulter M. Hénault, Les Marmion. 

10 


140 L'ANTIQUITÉ 


duc de Bourgoingne..…,et duquel pays de Picardie je suis natif, veulx 
ychy mettre et anecxer une partie d’une histore laquelle j'ay trouvée 
ens es histoires de Belges, faictez et rassemblées par venerable 
docteur et maistre en theologie maistre Jaque de Guise cordelier, 
lesquelles histores 1l fist et assembla et composa au comandement 
de très redoubté prince le duc Aubert de Baviere, conte de Haynnau, 
Eollande et Zellande, par laquelle histore aucuns polront conjec- 
turer ou ymaginer que verité a esté que le roy Alixandre ait esté 
segneur des parties presentement proposées, sy suplye très benigne- 
ment à tous ceulx qui ceste histore lirront ou oront lire que, se plus 
de laditte histore troevent, ou des conquestes des pays devant dis, 
que benignement il leur plaise chou adjouster à ceste presente his- 
tore, et moy pardonner ma negligence en ceste partie, selle y est au- 
cunement trouvée » (1). 

Alexandre devait donc être fersona grata chez le duc de Bour- 
gogne. En d'autres récits d’ailleurs, que nous avons mentionnés 
avant la compilation de Wauquelin, il occupe un rang plus ou mains 
distingué. Mais il n'est pas seul de sa famille à paraître à la cour. 
son grand-père Florimond y arrive aussi, par la voie du rema- 
niement. Un poëte du Midi avait raconté son histoire au xrre siècle 
en 12000 vers octosyllabiques (à Châtillon-sur-Azergue : Rhône). Un 
prosateur la dérima au xve siécle, et de cette mise en prose une 
copie est entrée dans ja librairie bourguignonne : c’est l'Histoire de 
quelz gens et de quele nacion descendit le très hault empereur Alixandre le 
conquérant (2j. Enfin, 1l n'y a pas que le français qui serve à narrer 
les aventures de ce « très hault empereur ». Elles sont aussi rappor- 
tées en flamand, mais seulement dans les quinze premiers feuillets 
d’une Historie des Bijbels inscrite au catalogue de la bibliothèque 
ducale (3). Un autre conquérant de l'Antiquité sera de même chanté 
en thiois : c’est Jason, lequel a conquis la Toison d’or. 


(1) D'après M. P. Meyer, Alexandre, 11, p. 322-4 ; il reproduit ici les ff. 
203"-204 du ms. 1419 de la Nationale. 

(2) Barrois, n°% 1287-1634, — Paris, Nat., n° 12566, papier ; nombreuses 
miniatures médiocres ;: armes de Philippe le Bon dans l'initiale peinte 
au f. r. Voir Grôber, F. 1195, qui ne signale que cet exemplaire de la mise 
en prose. 

(3) Bible historiale moyenne, en deux volumes lesquels forment les tomes 
11 et 111 d'une bible en trois volumes — Barrois, n°$ 1000-1778. — Bruxelles, 
n° 9018-19; Barrois, n° 1101. — Bruxelles, n° 0020-23, parch., Van den 
Gheyn, 1, n° 108, où cette identification n’est pas faite. 


L'ANTIQUITÉ 147 


c) La Toison d’or et les livres qu’elle a inspirés. 
Les deux patrons de l'ordre fondé par Philippe le Bon : 
Fason et (rédéon. 


Plus qu’au héros de la Macédoine, les sympathies de Philippe le 
Bon devaient aller au héros de la Colchide, à Jason. De celui-c1, 1l 
a fait le patron ou l’un des patrons de son ordre de la Toison d'or 
qu'il institua en 1430 à l’occasion et en l'honneur de son mariage 
avec Isabelle de Portugal. Pourquoi l’a-t:1l choisi? Pourquoi un 
second patron — c’est Gédéon, le personnage biblique — fut-il 
également élu ? Telles sont les questions auxquelles nous allons 
essayer de répondre, en analysant les œuvres diverses dont l'ordre 
chevaleresque de 1430 a été l’objet. Cela étant, force nous sera de 
sortir du cadre du chapitre actuel, l'Antiquité, pour examiner des 
compositions d'inspiration didactique ou religieuse, des poèmes et 
des traités de nature allégorique : ainsi le Songe de la Toison d'or de 
Michault Taillevent ou la 7'oison d'or de Guillaume Fillastre (1). 

Olivier de La Marche rapporte que Philippe le Bon «se fonda 
premièrement sur la poeterie de Jason quand il esleva la noble 
Thoison d’or». Cette « poeterie» (d’après le chroniqueur) dit «que en 
l'isle de Colcoz avoit ung mouton de merveilleuse grandeur dont la 
peau, la laine et tout le vyayre estoit d’or; ...que celluy mouton estoit 
gardé de dragons, serpens et de beufs sauvaiges qui gectoient feu 
et flamme et de plusieurs autres enchantemens, et que Jason, qui 
fut moult vaillant chevalier, alla en Colcoz pour concquerir ledit 
mouton, ce à quoy il ne fut jamais parvenu se ne fust esté par 
Medée, fille du Roy d'icelle ysle, et laquelle sçavoit moult d’en- 
chantemens, de charmes et de sorceries. Icelle Medée se enamoura 
dudit Jason et tant traicterent ensemble qu'il luy promist de l’em- 
mener et de la prendre à feme, et elle luy aprist les sors qu'il con- 
venoit faire contre les dragons et les beufz et aultres enchante- 
mens qui moult estoient contraires à ung chevallier qui voulloit le 
mouton concquerir. Jason crut Medée et fist ce qu’elle luy enseigna 
et fist teilement qu'il vint à son dessus (2) de toutes les sorceries 


(1) Une bibliographie très abondante sur la Toison d’or a été donnée 
par le Vicomte de Ghellinck Vaernew;ck, L'ordye de la Toison d'or et 
l'exposition de Bruges, Anvers Van Hille-de Backer, 1907 (Extr. du BuLLE- 
TIN DE L'ACADÉMIE ROYALE D'ARCHÉOLOGIE DE BRUXELLES, p. 183-276). 

(2) Edit. Prost : dessirs. | 


148 L'ANTIQUITÉ 


dessusdictes. Et parvint jusques au mouton et l’occit. Mais pour ce 
qu'il trouva ledit mouton si grand et si pesant qu'il ne le povoit 
apporter, 1l escorcha ledit mouton et apporta la peau et le vyaire 
qui estoit d’or, et à celle peau pendoit la teste, les cornes, les quatre 
piedz et la queue dudit mouton. Et pour ce fut il dit que Jason 
avoit concquis la thoison d’or, et ne parle l’on point du mouton, et 
s’en retourna à toute ladite thoison. Mais il trompa Medée et ne 
l’emmena ou espousa » (1). 

Après avoir relaté la « poeterie » sur laquelle Philippe se serait 
« fondé », La Marche fait observer que « depuis, ung chancellier 
en l’ordre, evesque de Chalon en Bourgoingne, nommé messire 
Jehan Germain, moult notable clercq et grand orateur ...changea 
celle opinion et fondacion, et s’arresta sur le fort Gedeon, qui est 
histoire de la Bible et approuvée ». Là-dessus, le mémorialiste 
raconte comment Dieu avait enjoint à ce « batteur en grange et 
laboureur » nommé Gédéon de marcher contré les Philistins, 
ennemis du peuple juif. Mais l'élu du Seigneur se prit à hésiter et à 
se demander si c'était bien à lui qu'une pareille mission était con- 
fiée. Il « doubta en son emprinse et requist à Dieu qui le voulut 
asseurer en sa doubte ». Comme on le sait, le batteur en grange eut 
recours à deux moyens pour sortir d'indécision : « Le premier fut 
qu’il estendit la thoison d’un mouton sur la terre et requist à Dieu 
que toute icelle nuict la pluye du ciel tombast dessus ladite terre, 
et non pas sur ladite toison, ce qu'il advint ». Puis Gédéon désira 
que le contraire se produisit pour une autre toison semblablement 
étendue sur le sol. « Ce que Nostre Seigneur luy accorda, et fust 
la thoison mouillée et point la terre. Et lors Jedeon se asseura et 
pria merci à Nostre Seigneur de sa temptacion, et fit sa cotte 
d'armes par en devant et derriere de la thoison d’or. Et dit l'histoire » 
que le batteur en grange fut victorieux. « Et ainsi rompit messire 
Jehan Germain la premiere opinion qui estoit de Jason et le changea 
sur Jedeon » (2). 


(1) Espitre pour tenir et celebrer la noble feste du thoison d’'oy, composée vers 
1500 et adressée à Philippe le Beau, fils de l’empereur Maximilien 1et de 
Marie de Bourgogne, ce prince auquel il a dédié ses Mémoires. Voir édit. 
Beaune et d’'Arbaumont, 1v, p. 163-4. On trouve cette même ÆEpire dans 
Prost, Traités du duel judiciaire, P. 97-133. 

Notons que, d'après la légende, Jason épouse Médée. 

(2) La Marche, 1v, p. 164-66. : 


L'ANTIQUITÉ 149 


7 Le chroniqueur n'indique pas, on le voit, quand ni pourquoi ni 
comment Jason a été supplanté par Gédéon dans l'emploi de patron 
de la « noble Thoison d’or » (sauf sa remarque sur l’histoire de la 
Bible qui est approuvée). Et même 1l a tort de parler de changement 
d'opinion ou, tout au moins, de laisser entendre que la supplan- 
tation a été complète. En réalité, c'est plutôt un partage d'emploi 
qui s'opère : le personnage biblique et le héros païen ont vécu 
ou subsisté, l’un à côté de l’autre, dans les dites fonctions, avec 
tantôt plus, tantôt moins d'éclat et de relief. C’est ce que nous 
allons montrer lorsque nous aurons rappelé deux ou trois détails 
relatifs à la fondation de l’ordre. Institué en janvier 1430, il ne 
devait à l'origine se composer que de vingt-quatre membres ou 
chevaliers, plus le duc. Ce nombre fut porté à trente et un (Philippe 
y compris) l’année suivante ou se tint le premier chapitre (à Lille, 
au mois de novembre). C’est aussi de cette année que datent les 
statuts qui, notamment, établissaient quatre officiers : un chancelier, 
un trésorier, un grefher et un roi d'armes. Le premier chancelier fut 
Jean Germain qui successivement est devenu conseiller de Philippe 
le Bon, chanoine, doyen de la Sainte-Chapelle de Dijon, évêque de 
Nevers, puis de Chalon-sur-Saône : nous le retrouverons ailleurs 
la plume à la main, écrivant pour le duc (1). Il avait donc proposé 
Gédéon, mais, ainsi que le déclare La Marche, c’est bien Jason qui 
fut choisi tout d'abord. Sa légende avait la vogue au moyen âge : 
on sait que le récit de ses exploits, dans sa forme la plus répandue, 
était rattaché à celui des malheurs de Troie ; or, la destruction de 
l'illustre ville se trouvait être, parmi les fables antiques, celle qui 
rencontra le plus de crédit ; elle en obtint à la cour de Bourgogne, 
et c'est ce que nous aurons bientôt l’occasion d'observer. Pour le 
moment, bornons-nous à l'aventure fameuse de Jason en Colchide, 
laquelle était racontée depuis longtemps lorsque Philippe le Bon 
l’'adopta comme symbole de son ordre. Sans vouloir énumérer les 
différents témoignages de la littérature (2), 1l nous sufñra de consta- 
ter qu'elle avait assez d'extension pour être mise en tapisserie et 
d'ajouter que c’est précisément sous cet aspect qu'elle apparaît pour 


(1) Ch. xx, part. r et Ir. . 

(2) Voir, entre autres, R. Dernedde, Ubey die den altfranzüsischen Dichtern 
behannten epischen Stojfe aus dem À lterlum, Groettingue, 1887, p. 12-14, 106-107 
et L. Mallinger, WMédee, etude de litterature compares, Louvain, 1897, p. 195 
CEST: 


150 L'ANTIQUITÉ 


la première fois dans la famille ducale. En d’autres termes, la pre- 
mière mention de Jason que nous ayons rencontrée dans ce milieu 
remonte à 1303, année où le grand-père, Philippe le Hardi, acquiert 
de Pierre Baumetz ou de Beaumetz, tapissier parisien (qui prend 
parfois le titre de tapissier et de valet de chambre de ce prince) 
deux pièces représentant Yason à la conquête de la Toison d’or (1). Klles 
reviennent dans l'inventaire des biens du même prince, dressé après 
sa mort en 1404 (2). On les retrouve en 1420, dans un autre inven- 
taire, celui des richesses laissées à Philippe le Bon par Jean sans 
Peur (3). De là, nous passons à 1430, à l’année de l'institution de 
l'ordre. 

On pourrait se demander dans quelle mesure ces deux tapisseries 
ont contribué à l'adoption de la légende de la Toison d'or comme 
emblème de cet ordre, dans quelle mesure elles ont suggéré au duc 
l’idée de se placer sous l'égide du preux de Coichide. À pareille 
question, il n’est (que nous sachions du moins) aucun document 
qui permette de répondre. On pourrait poser la même interrogation 
au sujet des ouvrages de littérature qui, entrés dans la bibliothèque 
bourguignonne avant 1430, relatent l’expédition de Jason (4). Sur 
ce point, de même que pour les tapisseries, 1l n’y aurait guêre que 
de vagues conjectures à produire. Mieux vaut s’en tenir aux faits et 
aux textes précis. C’est assurément déjà un fait intéressant à 
constater que l'existence des travaux d’art exécutés par Pierre 
Baumetz. Quant aux textes, il en est un qui, datant de la fondation, 
aurait dû nous livrer l'information que nous cherchons et qui ne 
nous la livre pas : c’est celui des statuts de l’ordre, rapportés par le 
chroniqueur Jean Le Fêvre, seigneur de Saint-Remy, premier roi 
d’armes de la Toison d’or. Nous trouvons bien chez lui l'indication 
du titre de Toison d'or donné à l’ordre, mais il ne nous l'explique 


(1) Guiffrey, Tapiss. franç., p. 19 ; Dehaisnes, p. 700. 

(2) Pinchart, Tabiss. flam., p. 25; Dehaisnes, p. 844. — Peut-être n'est- 
il pas sans intérêt de remarquer que, dans l'Inventaire des tapisseries &u roi 
Charles vi de France, de 1422, figure un article ainsi conçu : « Ung tappiz 
de layne, de Bonne Renommee, ...où sont les devises de plusieurs sages, 
comme de Salomon, fason, Absalon et plusieurs autres », Guiffrey, 014., 
P. 28. 

(3) Pinchart, ibid., p. 25; Dehaisnes, p. 844; Laborde, 11, n° 4275. 

. (4) Je ne vois guère à citer, de l'inventaire de 1420, que l'Histoire de Troie, 
n° 107 : voir ci-dessus p. 133. Mais quels autres livres de même nature 
sont parvenus à la cour, de 1420 à 1430 ? 


L'ANTIQUITÉ  : 15 : 


pas, et il ne nous procure aucun renseignement sur la « poeterie » 
de Jason et sur les motifs que l’on a eus de la choisir (1): Si nous 
consultons un autre mémorialiste de la cour, Monstrelet, nous l’en- 
tendrons dire à propos des colliers remis aux chevaliers : ( Auxquels 
coliers, pendoit à chascun sur le devant... une toison d'or en sam- 
blance et remembrance de la toison que jadis conquist ancienne- 
ment Jason en l’isle de Colcos, comme on le treuve par escript en 
Istoire de Troyes. De laquelle n’est point trouvé en nulle‘ hystoire, 
quonques nul prince chrestien, on luy [avant Philippe le Bon! 
eust revelée ne mise sus. Si fut la dessusdicte ordre, à l’yÿma- 
ginacion de celle que dist est nommée, par le ditduc, l'Ordre: 
de la Thoison d'Or » (2). Georges Chastellain, le grand chroni- 
queur de Bourgogne, est plus explicite en ce qui regarde la noble 
et vénérable ancienneté de la légende, mais son langage pour 
rait être plus clair et, en fin de compte, il ne dit pas non plus à 
quelle époque Gédéon fut préféré ou bien associé à Jason : « Le- 
quel ordre par longtemps devant avoit esté pourpensé en la secrète 
ymaginacion de ce duc, mais non jamais descouvert encore jusques 
ceste heure ; lequel entre toutes les hautes choses onques entre- 
prises par avant en prince chrestien, cestui [cet ordre] sembleroit 
estre un des haulx et courageux attemptemens qui onques y fût, et 
l’ordre de plus grand pois et mistère, entendues les trés anciennes 
racines dont le nom: est sorty, et lesquelles, lues et relues ès hautes 
royales cours diverses par le monde, tant de Gédéon comme de 
Jason, n’ont onques toutesvoyes esté aherses [saisies] par nulluy, 
fors maintenant que le haut courage de ce prince, tendant à excel- 
lence aucune et singularité de gloire, l’a appliqué à sa trés excel- 
lente bonne volenté qu'avoit de bien faire, souverainement en soi. 
exhiber vray humble serviteur de Dieu, prest deffenseur de ia 
sainte foy, quéreur du bien publique et diligent insécuteur de toute 
honneur et vertu... ». C'est pourquoi, continue le mémorialiste, 
Philippe le Bon, désireux d'accomplir cet acte méritoire et agréable 
a Dieu, ( par longtemps estudia et songea en ceste trés excellente 
et trés glorieuse ymage et enseigne de la Toison, laquelle, à cause 
de Jason, on peut surnommer d’or, et quant appliquée seroit à 
Gédéon, pour cause que l’or appartient à porter aux chevaliers, sy 


(1) Les Statuts sont insérés dans sa Chronique, 11, p. 210-54. 
(2) Chroniques, IV, p. 373. 


152 _ L'ANTIQUITÉ 


se peut-elle nommer justement aussy toyson d'or comme l’autre, 
dont cy-après, par un chapitre à par luy, vous sera déclaré l’entende- 
ment qu’il pouvoit avoir à tous deux et non soy parant de l’un pour 
rebouter l’autre, auquel s’est arresté et les causes et raisons pour- 
quoy » … (1) Et toujours dans ce style ampoulé, Chastellain conti- 
nue à exposer ( les causes et raisons pourquoy » le duc a fondé son 
ordre, mais, du moins dans la chronique que l’on a conservée de 
lui, 1] n'explique pas l'intention qu'avait son prince en élisant le 
héros païen et le héros biblique. 

Voici encore un autre mémorialiste du même temps et du même 
milieu : c'est Jacques Du Clercq. Il affirme (en quoi il doit se 
tromper) que tout simplement Philippe le Bon « avoit prins son 
ordre sur la Bible et ne l’avoit pas voullu prendre sur la Toison 
que Jason conquesta en l'isle de Colchos, pôur ce que Jason mentit 
sa f0y » (I). 

Remarquez ces derniers mots : nous y reviendrons ; nous reparr- 
lerons de la « foi mentie » par l'époux de Médée, parce que nous 
rencontrerons d'autre œuvres littéraires qui ont surgi dans J’entou- 
rage du duc etoüil est question des infidélités de Jason. Pour 
l'instant, ce qu'il importe d'observer, c’est que nos chroniqueurs de 
Bourgogne ne déterminent pas l’époque où des scrupules se sont 
manifestés à l’endroit du païen, où l’on a fait appel au héros bibli- 
que. Un point toutefois paraît bien établi, c’est qu’on a d’abord 
pensé uniquement à Jason et que Gédéon n'est arrivé qu'après. 
Selon nous, 1l est arrivé dés l’année qu1 a suivi la création de l’ordre, 
dès 1431 où le premier chapitre s'est tenu à Lille. C’est ce qu’à 
notre sens, 1l est permis d’induire de l’examen de certain poëême 
qui doit avoir été rimé à cette occasion, le Songe de la T'hoison d'or 
(en 88 huitains octosyllabiques et une ballade), par Michault le 
Caron dit T'aillevent, valet de chambre, joueur de farces, « rhéto- 
ricien » au service de Philippe le Bon(3). Recourant au procédé 


(1) Kervyn, Chronique, 11, p. 6-7. 

(2) Mémoires, xIï, p. 172. 

(3) Il y a eu deux Michault à la cour : voir le ch. 11, part. rt, $ 3 et 4. 
Je suis, pour le Songe, le texte de l’éditeur Silvestre : Collection de poësies, 
yomans, chroniques, etc., publiee d'apres d'anciens manuscrits et d'apres des éditions 
des XVe et XVIe siécles. Impr. Crapelet, in-16, 14 f., plus 2 f. renfermant une 
notice de Gfratet|-Duplessis|, qui dit que le Songe a été tiré d’un ms. du 
XVe s., appartenant au baron de Gruerne, ancien maire de Douai, et con- 
tenant d’autres poésies. Sur les destinées de ce ms., voir Petit, Le pas de 


L'ANTIQUITÉ 193 


littéraire si commun à son époque, l’auteur feint qu'il a eu un songe 
et que s'étant endormi en « un gracieux et bel vergier »,ilavu«en 
lair luisant » un superbe palais ou s’est fondé un ordre de chevalerie 
appelé Toison d’or. Bonne Renommée s’y présente, accompagnée 
d’autres dames (qui sont des allégories comme elle) pour tenir 
« court ouverte ». Beau Parler « publie la feste » : on invite les 
chevaliers sans « villonie » et sans reproche. Parmi ceux qui répon- 
dent à l'appel, Michault reconnaît d'anciens héros tels que Gédéon, 
Alexandre, Artus. Mais 1l aperçoit aussi trente et un preux qui 
voudraient pénétrer dans le palais et « ouvrer trestous soubz umbre 
des vaillans hommes de jadis ». Ils instituent un ordre avec un 
« chief remply de vertus », avec des statuts (que le poëte résume) et 
avec quatre officiers qui sont un chancelier, un trésorier, un greffier 
et un rot d'armes. Ensuite, un registre est apporté dans lequel on 
insère ces mots : | 
Phelippe par la grace de Dieu 
Duc de bourgogne et de brabant 
Au glorieux 1our saint andrieu 
Par devotion sans beubant 
Qui ne l'en yra destourbant 
Soblige de faire la feste 
De la thoison dor reluisant 
Pour maintenir dhonneur la queste. 
Lorsqu'il a bien tout vu, le poète s’éveille et il met sa vision 
par écrit : 
Pour finable conclusion 
Moy estans en ung bel iardin 
Selonc mon songe et vision 
Ung peu apres le sainct martin 
Je fis ce dit a ung matin 
De lordre de la thoison dor 
Et apres ballade a la fin 
Or oes quelle dist encor. 


la mort, p. XLII-IIIL. our un second ms. renfermant le Songe et d’autres 
pièces (il est à Valenciennes), voir Mangeart, Cat. Valenciennes ; Cat. 
Dep. XXV, n° 776 (581) ; Piaget, Rom., XVIIT, p. 446 ; Prost, Traités du duel 
judiciaire, D. XI. 

À propos de mss., je crois qu'on n’a pas encore signalé celui-ci que je 
trouve dans la librairie de Bourgogne et qui portait le Songe seul : Bar- 
rOÏS, n° 1377, papier. | | 


154 | L'ANTIQUITÉ 


Et la ballade dit entre autres : 
À lexemple de ses predecesseurs 
En regardant doucement sans envye 
Les grans gloires les biens et les honneurs 
Qu11z acquirent chascun durant sa vie 
Le chief des bons et de chevalerie 
À ung ordre mis sus nouuellement 
Non point pour ieu ne pour esbatement 
Mais a la fin que soit attribuée 
Loenge a Dieu trestout premierement 
Et aux bons gloire et haulte renommée. 


Jason conquist ce racontent pluseurs 

La thoison d'or par medee samie 

Dedens colcos mais pour estre plus seurs 
 l'ant a iason on ne sareste mie 

‘Qua gedeon qui par œuvre saintie 
Arouse eut son veaurre doucement 

De rousee qui des sains cieulx descent 
Dont fut depuis dignement celebrée 
Loenge... 

L'auteur parle d'un «ordre mys sus nouvellement ». Il révèle 
aussi qu’ « ung peu apres le sainct martin », 1l a rimé son poème. 
Or, la Saint-Martin tombe le 11 novembre et c’est le 30 du même 
mois, jour de saint André, qu'a lieu la fête de l’ordre. Cela étant, 
l'on a conjecturé que le poème fut « composé vers le mois de 
novembre 1430, en vue de la première fête de l’ordre, qui se célé- 
brait à la fin du même mois » (1). Tel n'est pas notre avis. Tout 
d’abord nous noterons que le premier chapitre s’est tenu en 1431. 
Ensuite, Michault nous paraît plutôt donner l'impression qu’il com- 
pose après ce premier chapitre. Bien que sa description soit allégo- 
rique, on sent qu'il s'inspire d’une réalité, d’une solennité qui 
s'était passée. Ainsi, 1l décrit l’ordre comme un organisme qui a 
déjà fonctionné : il cite les quatre officiers (chancelier, trésorier, 
greffher, roi d'armes) que l'on a vus pour la première fois au cha- 
pitre de 1431 et 1l indique à deux reprises que le nombre des 
chevaliers est de trente et un, alors que le règlement de fondation 


(1) Petit, Pas de la mort, p. XLIv. 


L'ANTIQUITÉ 155 


l'avait d’abord limité à vingt-quatre. Dés lors, nous inclinerions 
à croire que le « ung peu apres le sainct martin » doit s'entendre : 
au moins vingt jours après le 11 novembre. 

Pourquoi ne serait-ce pas au cours de ce chapitre qu'aurait été 
proposé ou lancé par le chancelier Jean Germain le patronage de 
Gédéon auquel le Songe fait allusion ? 


Tant à Jason on ne s'areste mie 
Qu'à Gedeon.… 


dit le poëte. Et le prosateur Olivier de La Marche raconte, comme 
on l’a entendu, que c’est lui, « Jehain Germain, moult notable clercq 
et grand orateur qui changea l'opinion et fondacion » relative à 
Jason et qui « s’arresta sur le fort Gedeon ». De plus, il y a l’autre 
prosateur Le Fèvre de Saint-Remy qui rapporte qu’à la réunion de 
Lille en 1431, une messe fut célébrée et qu'après l’offertoire « se fist 
une moult belle et haut predicacion, en maniere de collation, par le 
chancelier de ladicte ordre » (1). Pourquoi ne serait-ce pas dans 
cette « predicacion » que Germain aurait intronisé Gédéon ? En tout 
CAS, si ce patronage nouveau a été suggéré aprés la fête de Lille, 
ce ne peut être qu'à un moment très rapproché de cette fête, et non 
dans un chapitre ultérieur : le poème de Michault le prouve. Quant 
aux motifs qui auraient entraîné le chancelier à penser de Îla sorte, 
on les devine. Ce sont des motifs, des scrupules religieux. La con- 
duite de Jason qui « mentit sa foi» envers Médée n'était assuré- 
ment pas édiñante, et d'ailleurs la littérature antérieure à Philippe 
le Bon n'avait pas négligé de relever ses coupables faiblesses. Aussi 
l’idée a-t-elle dû paraître étrange, à certains courtisans, de l’adopter 
comme le protecteur symbolique d’un ordre institué, d'aprés le 
texte des statuts, « à la gloire et louenge du Tout-Puissant .… en 
révérence de sa glorieuse Vierge Marie et à l’onneur de monsei- 
gneur saint Andrieu..., à l’exaltacion de vertus et bonnes meurs ». 
Toutefois, à partir de l'entrée en scène de Gédéon, Jason ne sera 
pas dépossédé de son rôle, sans autre forme de procès. Si même, à 
la cour, d’aucuns contestent l'opportunité et la légitimité de sa 
nomination, il n'est pas interdit à d’autres de chercher des biais pour 
justifier le choix qui a été fait de sa personne : ceux-là trouveront 
bien des accommodements avec le Ciel. 


(1 I, D. 205. 


156 L'ANTIQUITÉ 


Philippe le Bon possédait à Hesdin un château dont nous avons 
dit un mot à propos de David Aubert. C’est ce château qui, déjà 
remarquablement embelli par Philippe le Hardi et Jean sans Peur, 
était devenu l’une de ses résidences favorites et dans lequel lui et 
ses deux prédécesseurs avait installé des «ouvraiges », des «engiens», 
des peintures, des « surprises » qui l’avaient transformé, dans telles 
de ses parties, en une espêce de palais enchanté. L'éditeur anglais, 
William Caxton, l’a visité et 1l a raconté la chose dans le prologue de 
sa traduction anglaise du Livre du preux Ÿason et de la belle Médée par 
Raoul Lefévre (ouvrage que nous examinons plus loin). À l'en- 
tendre, Philippe le Bon y avait fait faire une chambre où était 
peinte, de manière aussi ingénieuse que curieuse, la conquête de la 
Toison d’or par Jason. De plus, en souvenir de Médée, de son art 
et de ses connaissances magiques, il avait fait exécuter, dans cette 
même chambre, une « machinerie » qui permettait de simuler 
l'éclair, le tonnerre, la neige et la pluie (1). L'époque de ces travaux 
n'est pas déterminée ; ils pourraient être antérieurs à 1430, mais 
toutefois l’on sait, par des comptes précis, que des « engiens » d’in- 
vention tres savante ont été placés dans ce château peu après cette 
date. L'un de ces « engiens » consistait à faire « plouvoir tout par 
tout comme l’eaue qui vient du ciel, et aussi tonner et néger aussi 
et aussi esclitrer comme se on le veoit ou c'el » (2). Néanmoins les 
documents auxquels nous nous référons ne disent rien de Jason et 
de Médée. 

Il nous faut arriver à l’année 1448 pour voir Gédéon l'objet d'un 
hommage artistique que son concurrent a reçu depuis longtemps. 
Philippe commande alors à Tournai huit immenses et superbes 
tapisseries figurant l’Æistoiwe de Gédéon ou de la Toison d'or. Les artistes, 
chargés de ce travail, devaient le livrer dans un délai de quatre ans. 
Il fut achevé en temps voulu. Au dire d'un érudit bien informé, ce 
serait « la pièce la plus fameuse sortie des ateliers tournaisiens » (3). 


(1) Kirk, Charles le Témeraire, 1, p. 203. Pour Caxton, voir Brunet, xt, 
col. 028 et 930. 

(2) Laborde, 1, p. 268-71; Dehaisnes, Znv. Aych. Nord, IV, p. 123-24 : 
travaux de Colard le Voleur, valet de chambre et peintre du duc. Voir 
aussi Laborde, 1, n° 887. 

(3) Soil, Tapiss. Tournai, 1891, p. 24, 233-35, 374-75. D'après lui, elle 
«existe probablement encore aujourd’hui, sans qu'on sache exactement 
en quel endroit». Sur la même tapisserie : Laborde, 1, n°% 14071, 1472, 
1 425 et 1605 ; Pinchart, T'apiss. flam., p. 30, 74-75 ; Beaune et d'Arbaumont, 


L'ANTIQUITÉ 107 


Elle était destinée à décorer la salle des assemblées dela Toison d’or, 
mais elle a servi en d’autres circonstances solennelles. Elle a fait sa 
première apparition au chapitre de La Haye en 1456, ainsi que le 
relate Chastellain : « La salle de La Haye est une des belles du 
monde et des plus propres à tenir grant feste. Sy fust tendue icelle 
de la plus riche tapisserie qui onques entrast en court de roy, et de 
plus grant monstre, et n’avoit esté monstrée ailleurs que droit-là, 
car le duc nouvellement l’avoit fait faire de l’histoire de Gedeon sur 
le veaudre [toison] de miracle, en l’appropriant à son ordre » (1). 
Cinq ans après, en 1461, le duc est à Paris pour le sacre de Louis xI, 
et suivant Jacques Du Clercq, «il feit tendre en sa salle de son 
hostel d'Artois et dedans les chambres, la plus noble tapisserie que 
ceulx de Paris avoient oncques veue, par especial celle de l'histoire 
de Gedeon, que ledit duc avoit fait faire toute d’or et de soye pour 
l'amour de l’ordre du Toison qu'il portoit » (2). En une autre cir- 
constance importante qui n’était plus une assemblée solennelle «du 
Toison », on la revit : c’est-à-dire aux noces de Charles le T'éméraire 
et de Marguerite d’York, à Bruges en 1468. 

Sujet de tapisserie, Gédéon est en outre sujet de spectacle popu- 
laire. Il est exhibé dans ces tableaux vivants, ces « entremets », ces 
« mystères » mimés ou parlés qui s’érigent en telle rue, sur telle 
prand'place des bonnes villes de Bourgogne, lorsque les princes y 
opèrent une entrée triomphale. Aïnsi, en 1455, dans celle d'Arras : 
« Apres qu’il [Philippe] fut entré en la ville, il trouva tout du long 
de la taillerie et du petit marcié, fait sur hours, moult richement 
habilliés, toute la vie de (Gedeon en personnages de gens en vie, 
lesquels ne parloient point, ains ne faisoient que les signes de 
ladite mistêre, qui estoit la plus riche chose que on avoit veu pieça, 
et moult bien faict au vif » (3). La même vie de Gédéon obtient les 
mêmes honneurs en 1466, à Abbeville, où le comte de Charolais 
effectue sa première visite (4). Sept ans plus tard, le comte de Charo- 


La Marche, 1x, p. 118. Il faut remarquer que le texte de La Marche, dans 
cette édition, porte les mots de fapisserie de l'istoire de Fason. Mais la leçon 
est fautive et l’on doit lire : Gédéon, comme l'indique Pinchart, p. 30. 

(1) Kervyn, It, p. 190. 

(2) Reiffenberg, rit, p. 171-72. 

(3) Du Clercq, 1bid., II, p. 205. 

(4) Petit de Julleville, Mysteres, 11, p. 106 ; À. Ledieu, La premiere entrée 
du comte de Chayolais à Abbeville, le 2 mai 1466, BULLETIN HISTORIQUE ET PHI- 
LOLOGIQUE, 1898, P. 739-47. 


158 L'ANTIQUITÉ 


lais est devenu Charles, duc de Bourgogne: il est reçu à Dijon (1473) 
et, dans une rue, un Gédéon lui apparaît dressé sur « hours » et 
revêtu d'une cotte d'armes que parsèment des toisons d’or (1). 

Mais tandis que les villes rappellent à leurs maîtres le héros bibli- 
que, Jason n'est pas oublié à la cour. C’est ainsi qu'il a son spec- 
tacle au Banquet du Faisan, en 1454. On le joue, lui et Médée, dans 
un entremets dramatique en trois parties. Au bout de Ja salle du 
festin s'élève un tréteau qu’un rideau de soie verte dérobe aux 
regards des convives. Tout à coup, une « batture » de clairons reten- 
tit ; le rideau s'ouvre et l’on exécute la première partie de l’œuvre, 
le premier tableau : Jason est en scène, « armé de toutes armes » ; 
il s'agenouille, lève les yeux au ciel et se met à lire un « brief » que 
Médée lui a donné et où sont consignées les instructions relatives à 
la conquête de ja Toison. Il a reçu d'elle également une fiole, dont 
on le voit ensuite jeter le contenu « contre les museaulx » de deux 
grands bœufs qui s'opposent à l’accomplissement de ses desseins. 
Au second tableau, il a pour adversaire un «hideux et espouvantable 
serpent ». Il n’arrive à le vaincre qu’en lui montrant un anneau qu'il 
tient aussi de la magicienne. Il lui coupe la tête et lui arrache les 
dents. Le troisième tableau le représente labourant un champ avec 
les bœuts qu’il a domptés, puis semant les dents du monstre : de 
celles-ci bientôt sortent des « gens armez et embastonnez». La 
pièce se termine par une mêlée et une «entretuerie » générale de 
ces nouveau-nés (2). 

Le même thème revient dans un ouvrage qui est peut-être posté- 
rieur à la brillante réunion de 1454, l'Istoire de Tason extraicie de plu- 
sieurs livres par Raoul Lefèvre, chapelain de Philippe le Bon : c'est 
un travail fait sur commande du prince. Parmi les Xvres que l’au- 
teur a consultés, l’on distingue l’Historia destructions Troiae de Gui 
de Colonne, un récit dont nous le verrons tirer profit égaiement 
pour son Recueil des histoires de Troie et qui lui fournissait d’amples 
développements sur les amours du preux de Colchide et de Médée. 
Son Yason ne semble pas avoir obtenu un bien grand succès de 
transcription. Entre les volumes peu nombreux qui l'ont conservé, 
l'on cite l’autographe que Raoul offrit au duc et une copie aux armes 


(1) Courtépée et Béguillet, Descriplion générale et particulière du duché de 
Bourgogne, 1847, 1, D. 205. 
(2) La Marche, 11, p. 357-61 ; D'Escouchy, 1, p. 150-517. 


L'ANTIQUITÉ 139 


de jean de Wavrin (1). Le prologue de l’œuvre a droit à une men- 
tion spéciale. L'écrivain fait part à ses lecteurs d’une vision qu'il a 
eue ;: devant lui s’est montré un homme à « face tristre et désolée » 
et cet homme lui a dit : Je suis Jason, fils d'Eson, je suis le conqué- 
rant de la Toison d’or et « journellement [je] laboure en douleur 
enrachinée en tristesse pour le déshonneur dont aucuns frappent 
ma gloire, moy imposans non avoir tenu ma promesse envers Médée, 
ce dont tu as leu la vérité. Si te prie que tu faces ung livre où ceulx 
qui ma gloire quierent flastrir, puissent congnoistre leur indiscret 
jugement », Je t'ai choisi, dit-il encore, afin que tu le composes pour 
Philippe, «le père des escripvains ….. qui toute sa vie a esté nourri 
en histoires pour son singulier passetems »... La vision s'évanouit 
et Lefèvre rapporte qu’il est demeuré tout pensif, mais qu'enfin 
« désirant l’onneur esclarchir et les vertus déclairer de cestuy Jason », 
il a résolu de rédiger le livre qu'on sait (2). 

L’intention est donc nettement exprimée : le chapelain de Philippe 
prétend justifier le héros païen des accusations portées contre lui, 
mais pourtant, il ne faitaucune allusion à l’ordre de chevalerieinstitué 
en 1430. La narration, qu'il a conçue en l'honneur du premier 
patron de cet ordre, ne pouvait guère avoir d'autre physionomie 
que celle d'un roman d'aventures. Jason est armé chevalier comme 
on l'était au moyen âge et il accomplit de trés chevaleresques 
exploits parmi lesquels la conquête de la Toison. Cependant, mal- 
gré la bonne volonté de Lefèvre, l'histoire reste peu édifiante. Mais, 
pour des esprits du xve siécle, l'époux infidèle de Médée était moins 
païen que pour nous. En effet pour eux, comme aussi pour les 
esprits du moyen âge en général, les pensées et les mœurs de leur 
époque ne sont que la continuation ou la répétition de celles de 
l'antiquité. Troie est une ville fortifiée à la manière française, avec 
tours à créneaux, une ville où Calchas, l’évêque Calchas, a des cou- 
vents à gouverner, où des seigneurs luttent en des joutes identi- 
ques à celles des romans courtois. On y connait, nous venons de le 
voir, l'institution de la chevalerie. Par conséquent, 1l est permis 
d'élever Jason au rang de patron symbolique d'un ordre fondé par 


(1) Lefèvre — Barrois, n°5 1270-2101. — Paris, Ârs., n° 5067, parch. ; Wa- 
vrin = Nat., n° 12570, papier. Sur l'écrivain, ses œuvres, ses mss., ses 
éditeurs, voir Brunet, x, col. 928-30 et Sommer, Recuyell, 1, p. IxxI-VIN, 


| CXXXII. 


(2) P. Paris, Mss, franç., 11, p. 337-38. 


160 L'ANTIQUITÉ 


des chrétiens du xvc siècle. II a jadis été le preux, tl a eu un beau 
geste de bravoure, en s’emparant de la Toison. Aussi La Marche, 
Monstrelet, Chastellain et d’autres écrivains de Bourgogne pren- 
nent-1ils souci de mettre la chose en relief ; ils insistent sur l’âge 
si respectable de la « poeterie » et sur le fait qu'aucun prince, avant 
_ Philippe le Bon, ne l'avait adoptée pour emblème. Dés lors, leur 
duc pouvait la choisir, parce qu’elle était ancienne, .… et quoique 
paienne. 

Au reste, il est des accommodements avec le Ciel: un poëte du cru 
en a trouvé ; il les a révélés dans une œuvrette allégorico-didac- 
tique dont la date nous est à peu près enseignée par l’assez longue 
mention qu'il accorde au 

riche banquet 
Derniérement célébré dedens Lisle (1) 

Cet auteur (qu'on a dit être Georges Chastellain, mais sans preuves 
sérieuses) (2) complimente d’abord vivement Philippe le Bon dont 
il se déclare le «très humble obéissant » et auquel il dédie ses 
rimes ; puis il lui fait, en ces termes, une application allégorique 
de son ordre de la Toison d’or : 

Qu'est ce Jason que de ton corps humain 

Et Hercules de ton ame figure, 

Qui vont ensemble à vie, son et main 

Dedens Coicos qui le monde figure ? 

La nef Argon ton beau temps préfigure 

Dedens la mer, de fortune diverse ; 

La Toison d'or qui en l'isle converse 

Est le hault don d’onneur insupérable 

Qu'on porte o soi, passant mainte traverse 

Là sus ês cieulx en la gloire durable. 


Pour la conquérir, il faut lutter contre trois grands ennemis, deux 
bœufs et un dragon, qui symbolisent la nature humaine dans ses 


(1) Editée en partie par Reiffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belz., 1847, D. oS- 
oi. On la trouve, accompagnée d’une composition qui n’a rien à voir 
avec elle (sous le titre : Rondeaulx avec ung dialogue de l'homme et de la femme 
au duc de Bourgogne. Rondeau en forme de dédicace à Philippe le Bon) dans le 
ms. n° 11205 de Bruxelles, lequel correspond à Barrois, n°5 1405-2080, 
parch. J'ai consulté ce ms. et j'en reproduis certains détails que ne donne 
pas Reïffenberg. 

(2) Voir Kervyn, Chastellain, 1, p. LxIv, qui, lui, voudrait plutôt attribuer 
l’œuvre à Bouton. 


L'ANTIQUITÉ I6I 


faiblesses et dans ses vices, il faut avoir recours à Médée qui est la 
Sainte Foi. Tout en adressant force éloges à son redouté maître, 
notre poëte lui recommande la croix sainte, la charité, la 
sobriété, l’oraison, l’aumône, et même il se permet de le sermonner. 
Que Dieu te conduise, dit:1l. Fais mieux que Jason qui a trompé 
Médée. Répare l’injure qu'il a commise en manquant de foi... 

On l'entend : l’écrivain est assez dur pour Jason. Il blâme ses 
infidélités, mais il n'oublie son beau geste. Ce geste, 1l l'interprète 
très habilement. Un autre va venir qui s’efforcera de Île christianiser 
tout à fait : c'est Guillaume Fillastre, l’auteur du gros traité de la 
T'hoison dor. De même que Jean Germain et Raoul Lefèvre, 1l est 
homme d’Eglise. Il a rempli le rôle d’un grand personnage à la cour 
et joui, auprès de Philippe le Bon, d’un crédit tout spécial. Né vers 
1400, c'était un enfant illégitime que iégitimèrent, soixante ans plus 
tard, des lettres patentes de Louis x1 qu'il obtint par l'entremise 
du duc de Bourgogne (23 septembre 1460). Il entra dans l’ordre de 
Saint-Benoît à Châlons-sur-Marne, fut successivement prieur de 
Sermaise et de Saint Thierry à Reims, et reçut en 1436 le grade de 
docteur à Louvain. Attaché à la maison de Philippe le Bon, il 
s'acquitta fort heureusement de deux missions dont son maître le 
chargea auprès du pape Eugène 1v, à Ferrare et au concile de 
Bâle, ce qui lui valut l'évêché de Verdun (1437). Onze ans après, 1l 
était appelé au siège de Toul (1448). À partir de 1461 jusqu'à sa 
mort (21 août 1473), il occupa celui de Tournai. Dans ses évêchés 
de Verdun et de Toul, il eut ou se créa nombre de difficultés avec 
ses administrés. Il n’en sortit que grâce à son duc. C’est ce qui est 
égalementarrivé pour l'abbaye de Saint-Bertin à Saint-Omer. Ayant 
sollicité le droit de la tenir en commende, c'est-à-dire sans obliga- 
tion de résidence, il l’obtint du pape en 1442, maïs les moines résis- 
tèrent. La lutte fut longue et ne se termina que par l'intervention 
de Philippe le Bon. En retour, Fillastre a mis au service de celui-ci 
de remarquables aptitudes de diplomate. Il fut président de son 
conseil, second chancelier de son ordre de 1430, son légat à Rome 
pour les négociations relatives à la croisade turque, et de plus il 
s'employa comme médiateur entre lui et son fils qui, l’on s’en sou- 
vient, ne vécurent pas toujours en parfaite intelligence. Sa Tosson 
d'or prouve qu'il a connu Philippe le Bon intimement : en certain 
endroit, Fillastre ioue la vertu de magnanimité que son prince 

IT 


162 L'ANTIQUITÉ 


incarne si bien ; à cet effet, 1l relate des exploits accomplis par le 
duc, mais 1l prend soin de noter qu'il les sait autrement que par de 
simples on-dit : familier de la cour, il a entendu Philippe les rap- 
porter lui-même (1). 

Second chancelier de la Toison d’or (1461), comme nous venons 
de l'indiquer (c'était le successeur de Jean Germain), il avait, dès 
avant cette même date, pris la parole en public au sujet de la 
fameuse institution. Lors du chapitre tenu à Gand en 1445 (chapitre 
auquel le premier chancelier n’assistait pas) 1l « fit ung sermon, 
rapporte La Marche, où fut ramentue la cause de la fondacion 
d'icelluy noble ordre, et dont l'intencion singuliere fut pour le 
remede et l’aide de l'Eglise et de la saincte foy chrestienne ». Il passa 
en revue les devoirs des chevaliers et « moult d’aultres belles et 
notables choses qui, dit le chroniqueur, trop longues me seroient à 
escripre » (2). Nous regrettons qu'il les ait omises. Peut-être saurait- 
on exactement par là ce qu'on pensait, en ce moment, de Jason 
et de Gédéon. Nous regrettons aussi de ne pas tenir le document 
cité dans l'inventaire des Archives de l'Ordre : « Copie authentique 
de l'office de la Sainte Vierge, dressé pour les fêtes de l'Ordre, 
dirigé sur le symoole de la Toison de Gédéon, examiné et approuvé 
par Guillaume, évêque de Tulle [ Toul}, et par l'université de Lou- 
vain, et présenté en 1458 à Philippe le Bon » (31. Dix ans après, 
« Grilaume » s’occupait de sa Toison d'or. Dans la dédicace (lou- 
vrage est offûrt à Charles de: Bourgogne), il apprend à ses lecteurs 
que, son grade de chancelier lui ayant mérité l'honneur de pro- 
noncer un discours au chapitre de Bruges, en mai 1468, 1l aurait 
voulu y retracer les intentions du fondateur, et ce en exposant six 
différentes toisons de réputation notoire. Mais, ne pouvant alors 
donner à son discours tout le développement que le sujet compor- 
tait, 1l dut se borner à une indication sommaire des trois premières. 
Pour répondre au désir de Charles, 1l se mit ensuite à composer un 
ample traité sur la question. Son dessein était de consacrer aux six 
toisons de Jason, Jacob, Gédéon, Mésa roi de Moab, Job et David 


autant de livres distincts, en appliquant à chacune d’elles une vertu 


(rx) Biographie et œuvres: Chastellain, 117, p. 329-37; A. Wauters, 
Biogr. Nat., vi, col. 61-70 ; Sommer, Recujell, 1, p. LxI et suiv. 

(2) II, D: 93. 

(3) D’après Reïiffenberg, Toison d’or, p. xxx1 : Archives de Vienne. 


L'ANTIQUITÉ ‘ 163 


propre à l’état de noblesse (ce sont les vertus de Magnanimité, 
Justice, Prudence, Fidélité, Patience et Clémence). Mais il n’a pas 
été jusqu'au bout de sa tâche : 1l n en a exécuté que la moitié, il n’a 
écrit que les trois premières toisons, et la troisième n'existe que dans 
un manuscrit de Copenhague (1). Cette moitié est pourtant bien 
étendue déjà, et nous n’entreprendrons point de l’analyser com- 
plêtement. Nous nous contenterons d’en faire connaître l'esprit par 
quelques détails typiques (2). 

Fillastre d'abord raconte l'histoire de la Toison d’après Ovide, 
ainsi qu'il le déclare. Le roi de Thèbes, Athamas, qui avait deux 
enfants d'un premier lit, Phryxus (Phrixos) et Hellé, épousa en 
secondes noces [no qui lui en donna deux autres. La marâtre, vou- 
lant assurer la succession du royaume à ces derniers, organise, avec 
le concours des « laboureurs » du pays, une « merveilleuse » famine 
et ensuite elle persuade à son mari que seul l'exil de Phryxus.et 
d'Hellé peut y mettre fin. Le père, malgré l'amour qu'il porte à ses 
enfants, consent à leur départ. Les voilà qui s’en vont à l'aventure, 
arrivent au bord de la mer et Jupiter leur envoie un mouton à la 
toison d’or sur lequel ils montent pour la traverser, De frayeur, 
Hellé tombe dans l’eau, mais Phryxus atteint «l’île de Colchos ». 
Par reconnaissance, il offre son mouton aux dieux. Plus tard, un 
roi de l'île, Eétès, qui est père d’une fille trés instruite en l’art de 
magie (c'est Médée) et qui craint qu’on ne lui dérobe ce mouton, 
confe la garde du temple où il est déposé à deux horribles bœufs 
ainsi qu’à un terrible dragon. — Cette « poeterie », ajoute Fillastre, 
est pleine de « grans et notables mystêres ». Ino, c'est notre première 
mêre qui, par son péché, a chassé du-ciel ses enfants ; ils sont partis 
_à travers le monde, se sont embarqués sur cette mer de tribulations 
où parfois l’on tombe comme Hellé. Parfois aussi, quand on est 
ferme et fixe comme Phryxus, on parvient à Colchos et au temple 
de Jupiter, c’est-à-dire qu'on entre dans l’église triomphante où l'on 


(x) Sur les mss. et les éditions (seules, les deux premières parties ont 
été imprimées), voir Sommer, Recuyell, 1, p.Ixr-xx1; Mangeart, Cat. Valen- 
ciennes, p. 423-4; Le Glay, Cat. Bibl. Nord, p. 381; Bayot, Guillaume 
Fillastre, qui dit, entre autres, p. 427 : « Le premier livre a été composé 
de 1468 au commencement d'avril 1472. Nécessairement, les deux parties 
suivantes ont été rédigées avec plus de hâte. Guillaume est mort, en 
effet, le 21 août 1473 ». 

(2) D'après l’édition de Troyes, 1530. 


164 L'ANTIQUITÉ 


présente à Dieu la toison d’or qui symbolise ici une âme pure et 
sainte. Il serait possible (toujours avec Fillastre, il s'entend) d’in- 
terpréter la « poeterie » autrement, mais plus intéressante est la 
question de savoir pourquoi la toison est attribuée à Jason. C’est 
qu'il l'a acquise, dit notre auteur, par vertu de magnanimité. Le roi 
Eétès avait annoncé qu'elle appartiendrait à qui pourrait la pren- 
dre. Jason arrive de Thessälie sur son navire Argo et il s'en empare. 
Au cours de ses voyages, 1l a rencontré le vieux roi aveugle, Fineus, 
qui, marié en secondes noces, a tué les enfants de son premier lit 
pour plaire à sa femme. Depuis, le meurtrier est en butte aux pour- 
suites des harpies. Il en est délivré par deux compagnons de Jason. 
Eh bien ! ce vieillard, c’est Adam, qui, pour être agréable à Eve, 
nous a tous mis à mort, et les harpies sont les « ennemis d’enfer » 
qui tâchent de nous perdre. Dieu, pour nous sauver, nous a donné 
Jason, autrement dit le fils de Dieu, et le vaisseau de ce héros est 
« le ventre virginal de la glorieuse Vierge Marie ». Ses compagnons 
libérateurs incarnent ferveur d’oraisons et rigueur de pénitence. 
C'est ce qu'établissent saint Mathieu, saint Paul et saint Augustin, 
dont Fillastre invoque divers témoignages. 

Jason, ayant conquis la toison grâce aux bons offices de Médée, 
s'enfuit avec elle, ce dont notre écrivain blâme l’industrieuse ma- 
gicienne. Mais ne nous y trompons pas : Médée, c'est aussi, d’une 
certaine facon (façon qu'il nous expose), l'humanité sauvée, rachetée; 
la conquête de la toison, c'est la « rédemption de l'humain lignage ». 
Fillastre plaide manifestement la cause de Jason en qui d’aucuns 
voudraient peut-être ne voir qu'un païen qui s'est méconduit. À son 
avis, 1l faut le regarder comme l’incarnation de la vertu de magna- 
nimité : en effet, Jason ne s’est-1l pas révélé tel en maintes circon- 
stances, par exemple, lorsqu'il a pardonné à Médée qui l'avait 
trompé ? Toutefois il n’a pas le monopole de cette vertu et l’évêque 
de Tournai connaît bien des hommes qui l’ont également possédée : 
ce sont, entre autres et surtout, les personnages bibliques. Maisà quoi 
bon remonter aussi haut ? En voici plus près de nous et qui sont les 
ancêtres de Philippe le Bon : les Clovis, les Clotaire, les Dagobert, 
les Charles Martel, les Charlemagne, bref, toute la lignée des rois 
de France jusqu’à Charles vir, et l’on pourrait arriver jusqu'aux 
ducs de Bourgogne. 

La seconde vertu, dit-il au début de son second livre, qui est 


L'ANTIQUITÉ : 165 


attachée à l’état de noblesse est celle de justice et la seconde toison 
est celle de Jacob. La Bible raconte que celui-ci, ayant longtemps 
servi son oncle Laban, se fit payer en moutons de « tisons diver- 
ses », grâce à un stratagème que Dieu lui inspira. On l'accusera 
peut-être de duperie, mais sa conduite est explicable, et Fillastre 
l'explique. Il vous montre aussi que la vertu de justice, représentée 
par Jacob, se compose de plusieurs éléments ou sous-vertus : paix, 
concorde, innocence, amitié, piété et autres. Le tout est énuméré 
avec des exemples et des citations à l'appui, Et nous avons, pOur 
finir, un nouveau défilé de tous les personnages de l'histoire qui se 
sont distingués à l’un des points de vue indiqués. 

« Maintenant est à parler de dame prudence de laquele par la 
grace et ayde de dieu nous ferons le tiers livre qui sera de la thoison 
de gedeon sur le mistere de laquelle thoyson est principalement 
fondé vostre dit très noble ordre » (x). [Fillastre s'adresse au T'émé- 
raire]. Principalement? Que signifie cet adverbe? Est-ce que 
Fillastre adopterait plutôt la théorie de Jean Germain qui, lui, s'est 
prononcé pour Gédéon ? Il a cependant bien défendu Jason. Pour 
tirer la question au clair, nous devrions posséder le texte de Copen- 
hague qui renferme cette troisième toison (vertu de prudence). Ce 
que nous en savons d’après des renseignements qui nous ont êté 
communiqués (2), c'est que la partie de l'ouvrage que l'on y lit, a 
été confectionnée selon le même plan que les deux précédentes, 
dans le même esprit et les mêmes proportions. Les commentaires 
sur la toison de Gédéon sont accompagnés, là aussi, de discus- 
sions pieuses, d'exemples empruntés à la Bible, à l'antiquité, aux 
vies de saints, ainsi que de citations tirées, entre autres, de Pétrar- 
que et des Pères de l’Eglise. 

En réalité, qu'est-ce donc que ce volumineux ouvrage? Une 
somme de moralités et d’histoires, ou bien un cours général de 
morale et d'histoire à propos de Jason, Jacob et Gédéon. Ayant à 
justifier la l'oison d’or, c'est-à-dire l'emblème de l’ordre, Fillastre 
fait de ses trois toisons le point de départ de dissertations sur les 


(x) Abrahams, Bibl. Copenhague, fonds Thott, n° 465. 

(2) Par M. E. Gigas, conservateur du département des manuscrits à 
Copenhague. Il nous a également écrit que la description des deux pre- 
miers volumes par Abrahams (fonds Thott n°5 463 et 461) n’est pas en- 
tièrement correcte. Nous le remercions vivement de son obligeance, — 
Le ms. est aux armes de Philippe de Clèves, 


166 L'ANTIQUITÉ 


vertus impliquées par l’état de noblesse, sur les grands événements 
et les grands hommes qui ont marqué dans les annales de la Grèce, 
de Rome et de la France, et, en savant ou pédant qu'il est, il répand 
à profusion ses richesses littéraires, ses souvenirs livresques. Il 
serait certes intéressant, comme on l'a dit, de &« rechercher attenti- 
vement dans notre auteur ce qui peut être original pour le distinguer 
des récits empruntés à des chroniqueurs plus anciens » (1). L’his- 
toire occupe une place si large dans la première partie, la toison de 
Jason, qu'on a commis, à ce sujet, l’erreur suivante : on a fait de 
Fillastre le rédacteur d’une Chronique de l'histoire de France allant de 
Clovis aux ducs de Bourgogne ; c’est ainsi, c’est par ce titre qu’on 
a désigné un texte qui n’était autre chose que la Toison d'or. De plus, 
certain érudit a publié des extraits d’un manuscrit contenant ce 
lourd traité, afin de rendre service aux historiens et sans remarquer 
qu'il éditait des fragments de Fillastre (2). En ce qui regarde les dis- 
sertations morales de l’évêque de Tournai, l’on doit aussi faire 
observer qu'il en est une, le Byricf et utile traitié de conseil, qui a été 
l’objet de transcriptions spéciales (3). 

Chez d'autres écrivains de la cour, Jason et Gédéon reçoivent 
encore d'honorables mentions. Voici, par exemple, Jean Molinet 
qui dans une chanson sur la bataille de Guinegatte (7 août 1470) 
glisse une allusion au premier (4) ; ailleurs, dans une longue lamen- 


(x) L. Delisle, Rev. Soc. Sav., IX, 1860, p. 156. 

Voir là-dessus l’article des Souv. FL. WwAaLL., XX, 1880, p. 65-75 : 
G. Fullastre, evèque de Tournai, chroniqueur, L'auteur de cet article écrit que 
la loison d'or est une compilation faite surtout avec les Grandes Chroniques 
de France et remplie d'erreurs pour les événements antérieurs au xve 
siècle. Dans l'éloge de Charles vir, ajoute-t-il, le nom de Jeanne d’Arc 
n'est pas même prononcé. Au contraire, c'est le roi qui lève le siège 
d'Orléans, d'après Fillastre. — Voir ce qui est dit, au ch. vu, S 3, sur un 
exemplaire des Grandes Chroniques de Saint-Denis présenté par le même 
Fillastre à Philippe le Bon. 

(2) Mangeart, Cat. Valenciennes, p. 423-24 ; Bull. hist. de la Société des A nti- 
quaires de la Moyimie, 1867-71, p. 41-47 (où se trouvent les extraits en ques- 
tion); Wauters, ©. c.;: Molinier, n° 38ro. 

(3) Nouv. Mem. Acad. Imper., 1788, p. 200-201, où l’on signale un ms. sur 
vélin du xve siècle, en 5 parties dont l’une est un « Utile et brief traittié de 
conseil compilé ou commandement de très puissant prince Charles, duc de 
Bourgogne, par Révérend Père en Dieu Guillaume, evesque de Tournai». 
Voir des mss. du British Museum contenant le même traité : Bull. Comm. 
Koy. Flist. Belg., 3e s., vint, 1866 ; Bull. Acad. Roy. Belg., 2° s., XXI, 1866, p. 
171. Cf. édition de Troyes, 1530, que j'ai consultée : £. xCVII-CXI, 

(4) Le Roux de Lincy, Rec. Chants hist., 1, p. 303-904. 


L'ANTIQUITÉ 107 


tation poétique sur la mort de Philippe le Bon, il rend hommage à 
Gédéon et, d'accord avec les lettrés du xve siécle, il le classe au nom- 
bre des neuf preux. Cette œuvre renrésente le duc traversant diffé- 
rents cieux dont chacun est habité par une vertu qu'il a pratiquée 
sur la terre. Le huitième est celui de la vérité qui trône là, en com- 
pagnie de Gédéon. Le héros biblique aperçoit sur la poitrine du 
prince les insignes de la Toison d'or et il le remercie « en passant 
quand il avoit daigné prendre le saint signacle de sa glorieuse vic- 
toire », lors de la création de cet ordre qui avait pour but |’ « aug- 
mentation » de la foi catholique (1). 

L’ « augmentation » de la foi catholique, dit Molinet, évoquant 
ainsi les statüuts de l’ordre et les intentions du fondateur. Sur ces 
intentions, l’on a beaucoup discuté, en ce sens que l'on a prêté au 
fondateur les pensées les plus diverses. IT sied peut-être que nous 
“en parlions à notre tour. Ce ne sera d’ailleurs que tirer la conclu- 
sion des pages précédentes qui sont bien longues sans doute, mais 
qui permettent de voir comment s’élabore une littérature pour des 
princes. En lisant ces pages, l’on a entendu plusieurs écrivains 
proclamer les nobles préoccupations de Philippe le Bon ên 1450. 
D'autres témoignages sortis des mêmes plumes ou de plumes amies 
pourraient encore être invoqués qui montreraient que, devant son 
époque, le duc passait réellement pour avoir voulu instaurer un 
ordre de chevalerie chrétienne et de but hautement moral. A cet 
égard, l'adoption d’un patron biblique, après un patron païen, est 
significative. De même en va-t1l pour les interprétations des poëtes 
et prosateurs de Bourgogne qui s’ingénient de manière si curieuse, 
pour ne pas dire plaisante, à découvrir un sens religieux dans la 
fable hellénique dont Philippe s'était servi tout d’abord pour 
accroître l’éclat de son institution. 

Mais à s’en rapporter à certains d’entre eux, l'explication allégori- 
que n'était pas indispensable. Jason était sans doute un héros païen, 
avec des aventures assez profanes, mais c'était un « héros », c'était 


(1) Voir ch. vi, $ 4. Dans cette revue des œuvres provoquées par la 
Toison d’or, je laisse de côté naturellement les conies des Ordonnances 
ou Statuts de l’ordre qui ont été exécutées pour les ducs. À noter que la 
Bible de la Toison d'or moralisée à Pusage de Phiiphe le Bon, dont Jubinal, 
Lettres à Salvandy, p. 7, signale l'existence à La Haye, n’est qu'une Brble 


moyaliste ayant appartenu au bâtard Antoine de Bourgogne (Communica- 
tion de M. W. G. C. Byvanck). 


1608 L'ANTIQUITÉ 


un chevalier, un conquistador ! Il méritait, pour ses exploits, d’être 
offert en exemple à des membres d’un ordre de chevalerie. Ainsi le 
duc trouvait-il là de quoi symboliser une autre intention qui paraît 
bien lui être venue à la pensée en 1430, l'intention de promouvoir, 
parmi sa noblesse, l'esprit de väillance et de bravoure. 

Institution religieuse et chevaleresque, la Toison d’or fut aussi 
une institution politique. En s’attachant par des liens étroits les 
membres de l’ordre, Philippe le Bon créait en quelque sorte autour 
de lui de la sympathie et une atmosphère d’admiration. Se faisant 
dispensateur de la gloire, il dominerait ainsi d'autant mieux le 
grand monde qui l’environnait. Astre brillant, source de lumière et 
de vie, il verrait graviter, d'autant plus serrés autour de son orbe, 
ses divers satellites. Mais en même temps qu'il s'élève devant les 
siens, il augmente son prestige devant l'étranger. C’est, déclare 
Chastellain, « pour évader des Anglois et de leur ordre qu'il mit 
sus le sien propre. Il le monta (dit-il encore) jusques ès royalles 
maisons et jusques aux ducs et comtes du sang de France, et 
memes par les Allemagnes » (1), Souverain, 1l voulait s’égaler aux 
plus grands et, à l'exemple des Souverains présents et passés, avoir 
son institution de chevalerie. 

Mais n'a-t-1l pas voulu l'avoir également pour préparer sa croi- 
sade, ainsi que des historiens modernes l’ont insinué, pour préparer 
des combattants, pour en recruter dans la noblesse qu'il attirait à 
lui, en l'honorant d’une marque de distinction ? Notre intérêt serait 
de le penser, puisque, dans notre étude, nous avons essayé d'établir 
que le souci d'une expédition contre les Turcs l'avait hanté dés son 
arrivée au pouvoir. Néanmoins force nous est d’avouer qu'aucun 
document, qu'aucun fait précis ne nous autorise à mettre le projet 
de croisade en corrélation directe avec la fondation de la Toison 
d'or. Un rapport entre l’un et l’autre peut avoir existé : 1l n’est pas 
assuré. 

Mais une explication ou une intention qu'il faut évidemment 
repousser, c’est celle qui fait intervenir la galanterie et les maîtres- 
ses du prince. On devine l’anecdote que nous avons en vue. Elle 
conte que, des cheveux demandés à vingt-quatre dames galantes 
de Philippe le Bon, un « lacs » d'amour fut tressé, mais que la 


(1) Chronique, vis, p. 216. Voir aussi Le Fèvre de Saint-Remy, 1, p. 212 


L'ANTIQUITÉ 160 


mèche cédée par l’une d'elles, par Marie van Crombrugghe, était 
d’un blond hardi, comme eût pu s'exprimer quelque précieuse de 
Rambouillet, et qu’elle suscita les plaisanteries des courtisans. C’est 
alors que serait née, dans l'esprit du duc, la délicate inspiration 
d'instituer un ordre de chevalerie à la gloire de la toison ridiculi- 
sée, parce que dorée (1). L’anecdote se présente aussi sous une 
autre forme et elle ne prête, dans ce cas, à Philippe qu'une seule 
maîtresse, une dame rousse, Marie van Crombrugghe qui aurait 
été défendue contre les railleries de son entourage par la noble cré- 
ation de 1430. L'on ne doit évidemment pas songer à discuter 
la première forme. Quant à la seconde, « comment admettre, dit- 
on, que ce soit au jour de son mariage que Philippe le Bon, si sin- 
cèrement épris d'Isabelle de Portugal, sa nouvelle épouse, qu'il 
avait choisi cette devise : 


Aultre n'auray 
Dame Isabeau tant que vivray, 


ait fondé un ordre rappelant une liaison passée ? » (2). Mais il n'y a 
pas que les promesses de fidélité, les résolutions plus ou moins 
fermes du nouvel époux qui plaident en sa faveur. Il y a le silence 
même de l'histoire... qui parle pour lui. Où sont les preuves de 
l'existence de Marie van Crombrugghe en 1430 ? Les colporteurs de 
l’'anecdote ont négligé de les produire. Mais laissons de côté la 
dame ainsi nommée et ne retenons que cette idée qui a circulé dans 
nombre d'ouvrages consacrés à la Toison d’or, l’idée que le duc 
aurait désiré rendre hommage à quelque favorite non spécialement 
désignée et qui aurait eu chevelure dorée. La rencontre-t-on chez 
les chroniqueurs contemporains ? Nous avouons ne l’y avoir jamais 
lue. Tout ce que nous connaissons à ce sujet, c'est une interpréta- 
tion rabelaisienne de ia fondation de l’ordre, et nous ne l'avons pas 
trouvée au xve siècle, mais seulement au xvrre. Un érudit de cet âge, 
André Favyn, la donne, mais en avertissant que ce sont « d’autres » 
qui la content. Un érudit qui le suit, Colomiés, la donne à son tour 
en invoquant le témoignage de Favyn et en faisant aussi remarquer 
qu'il tient l'anecdote de « M. Vossius lequel se souvenoit de l’avoir 
vue dans une Chronique Flamande ». Mais quelle est cette Chroni- 


(1) Voir, sur ce racontar, Reïffenberg, Toison d'or, Introduction. 
(2) Bon H, Kervyn de Lettenhove, La Toison d'or, Bruxelles, 1907, p. 5-6. 


170 L'ANTIQUITÉ 


que ? Il omet de nous l’apprendre (1). Après cela, est-il nécessaire 
de démontrer que de pareilles assertions ne sont que du commé:- 
rage, du potin d'histoire? L'interprétation rabelaisienne qu’elles 
fournissent met en scène une dame (c’est une Brugeoise) de très 
remarquable beauté (mais son nom n’est pas indiqué) et que le duc 
croit devoir protéger contre les moqueries de la cour. C’est un véri- 
table fabliau qui aurait été à sa place dans le recueil des Cent Nou- 
velles nouvelles. Reste à savoir comment la gaudriole, une fois lancée, 
a fait son chemin, et comment, en cours de route, elle a été trans- 
figurée ou poétisée. 

Un second petit problème à résoudre est la justification de la 
Toison d'or d'après laquelle l'emblème admis par Philippe le Bon 
aurait incarné le lucratif commerce de laines qui se pratiquait en 
son temps. De quelle façon a-t-elle surgi ? Un autre lointain érudit 
s'exprime à ce propos de la manière que voici : « Les Poëtes par 
cette fable [de Jason] nous ont voulu représenter les peines, les tra- 
vaux, et les difficultez qu'il y a dans l'acquisition de Ia vertu, et 
cette Fable a servy de sujet (à ce que disent quelques Historiens) à 
Philippes de Bourgongne d'instituer cet Ordre de la Toison d’or, 
afin d'animer et exciter ses plus confidens à estre aussi courageux 
et fidèles que ces anciens Argonautes, qui suivirent le Prince Jason 
en la conqueste de cette Toison. D’autres en rapportent l'institution 
à cause des grands revenus qu'il tiroit du trafic et marchandise des 
laines «les Païs-Bas, et pleins d’excellens pasturages pour la nourri- 
ture du bestaïil à laine : et la dernière opinion (qui est la plus pro- 
bable) est que ce Duc fort convoiteux de gloire et de l’honneur, 
fonda cet Ordre en mémoire du vaillant Gedeon, lequel avec trois 
cens hommes défit une puissante armée de Madianites, et par sa 
victoire délivra le peuple d'Israël des malheurs dont il estoit 


menacé » (2). 


(x) À. Favyn, Le Théâtre d'honneur et de chevalerie, Paris, 1620, II, p. 044; 
Colomiès, Pauli Colomesii opera, Theologici, Critici et Historici argument, 
Hambourg, 1700, dans le « Recueil de Particularitez fait l’an mpcLxv », 
p. 327 : « Jay ouï dire à M. Vossius qu'il se souvenoit d’avoir Iù dans 
une Chronique Flamande, que... ». Suit l’anecdote qui, déclare-t-il, est 
confirmée par Favyn, 2014. 

Voir aussi de Ghellinck Vaernewyck, O. c., p. 59-60. 

(2) P. Anselme, Le Palais de l'honneur contenant les généalogies historiques 
des lustres maisons de Lorraine et de Savoye, et de plusieurs nobles familles de 
France. Paris, 1663, p. 133-34. 


L'ANTIQUITÉ I7I 


Cette dernière opinion, la plus probable au sentiment du Père 
Anselme et que le chroniqueur Du Clercq tenait pour la bonne, a 
passé chez plus d’un historien venu après le siècle des ducs de 
Bourgogne, et elle y a passé comme étant la vraie. Il serait 1n- 
structif de la suivre dans les livres qui l’adoptent et qui négligent 
complètement ou reléguent au second plan le rival de Gédéon, 
Jason. Îl serait instructif aussi d'observer comment ces livres 
prêtent à Philippe le Bon Îles intentions très ingénieuses que Guil- 
Jaume Fillastre a découvertes quarante ans après la création de la 
Toison d'or. Mais à observer et à suivre tout cela, nous risquerions 
fort de perdre de vue la matière du présent chapitre. Empressons- 
nous de la reprendre, en faisant connaître le succès de T roye la grant 
à la cour ducale. | 


d) Les légendes de Troie. 


À vrai dire, ce n’est pas un domaine différent du précédent où 
nous allons pénétrer, mais c’est une question quelque peu différente 
que nous allons envisager. En effet, ainsi que la remarque en a 
déjà été formulée, l’histoire des aventures de Jason a été reliée à 
celle des infortunes de Troie. Mais nous n'avons considéré ces aven- 
tures que dans leur rapport avec l’ordre de chevalerie de Philippe 
le Bon. Il s’agit maintenant d'énumérer les livres où elles sont con- 
signées et ceux qui ont trait aux légendes troyennes en général, 
légendes dont le crédit chez le duc de Bourgogne s'explique natu- 
rellement, en partie du moins, par l'intérêt que provoqua la 
Toison d’or. 

L'inventaire de 1420 ne portait qu’un manuscrit relatif à Troie (r). 
Celui de 1467 en note dix-sept, qui tous méritent examen. Dans le 
nombre, nous distinguons d’abord deux transcriptions du mystère 
dramatique de maître Jacques Milet d'Orléans, la Destruchon de | 
Tyore (1450-1452), l’une sur papier et l’autre sur parchemin avec 
miniatures (2). Ensuite, c'est tout un groupe, toute une série de 
versions françaises de l’Hstoria destructionis Troiae de Gui de Colonne. 
Pour s'expliquer leur présence à la cour, et en pareille abondance, 


(1) Ci-dessus p. 133. 

(2) Barrois, n° 1073, papier, et n°5 882-1808, parch., inachevé. Grober, 
p. 1237. Pour tout ce qui est exposé dans notre section d), voir Bayot, 
La Légende de Troie. 


172 L'ANTIQUITÉ 


il convient de se souvenir du bienveillant accueil réservé par le 
xive et le xve siècle à cette œuvre que son auteur termina en 1287. 

Ainsi que l’on sait, Gui de Colonne, juge à Messine et l’un des 
poètes de la suite de Frédéric 11, n'avait, en l’occurrence, accompli 
d'autre labeur intellectuel que de faire passer en latin'le poème 
versifié au x11e siècle par Benoît de Sainte-Maure. Mais ayant eu 
soin de cacher sa source, il garda longtemps le titre d’inventeur ; sa 
contrefaçon s’imposa à l'admiration du bas moyen âge et, entre 
autres, la société de Bourgogne l’honora d'une faveur marquée, 
puisque nous l'y voyons circuler au moins sous trois formes ou 
translations distinctes, dont les deux dernières semblent bien être 
écloses dans l'entourage de Philippe le Bon. 

De ces trois formes, la premiére est celle qui fut exécutée « du 
commandement du maire de la cité de Beauvais, en nom et en 
l’onneur de Karles, le roy de France, l'an mil cec quatre vingz » (1). 
Elle se divise en 36 livres et elle suit l'original pas à pas. Philippe 
le Bon la détenait en deux exemplaires sur parchemin dont l’un 
était occupé, pour moitié, par une traduction en vers de Boëce (2). 

La seconde version, moins étendue que la précédente et qui n’a été 
soumise à aucun sectionnement régulier, n’est connue que par deux 
copies, l’une qui fut calligraphiée pour Philippe de Croy, fils du 
comte de Chimay (1452) (3) et l’autre qui doit en dériver et qui fut 
en possession de Philippe le Bon (1459) (4). 

_ La troisième existe dans cinq manuscrits, tous du xve siècle, dont 
l’un a appartenu au même duc de Bourgogne et dont trois autres 
ont été la propriété de trois seigneurs de la cour : Jean de Wavrin, 
Antoine le grand bâtard et Jean de Créquy (5). Ce texte, en 35 cha- 


(1) D’après le ms. du British Museum, Royal 16. F. 1x, analysé par 
Ward, Catalogue, 1, p. 54-57. 

(2) Barroïis, n°5 895-1896. — Bruxelles, n° 9240. Premier quart du xve® 
siècle. Rien ne dénote qu'il ait été fait pour Philippe le Bon. 

Barrois, n°5 890-1900. C’est l'exemplaire avec Boëce ; il n’a disparu de 
la Bibliothèque de Bruxelles qu’au xvre siècle. Sur les traductions de 
Boëèce, voir ch. zx, part. 1. 

(3) Bruxelles, n° 9264, parch. 

(4) Barrois, n° 1102-1901. — Bruxelles, n° 9570, papier. Cette seconde 
version n'a pas été signalée jusqu'ici et M. Bayot n’en connaît pas 
d'autre copie. 

(5) Ph. le Bon — Barrois n°5 889-1807. — Bruxelles, n° 9253, parch., 
milieu du xves. 

J. de Wawvrin — Bruxelles, n° 9650-52, parch., f. 57-196v : c’est un recueil 


L'ANTIQUITÉ 173 


pitres, constitue une translation assez libre et sensiblement abrégée. 
Il est entré, comme troisième partie, dans le Recueil des histoires de 
Troie (1464) qui est signé du nom de Raoul Lefèvre (x). 

Raoul Lefèvre, avec les rédactions et transcriptions de son volu- 
mineux Recueil, représente tout un nouveau groupe d'œuvres sur 
Troie. Il a prétendu raconter les destinées de l’infortunée cité sur 
un plan plus étendu que celui des versions qui avaient précédé : 
« Quant je regarde, disait-il, et congnois les opinions des hommes 
nourris en aucunes singulières histoires de Troyes, et voy et regarde 
ossy que de icelle faire ung recoeil je, indigne, ay receu le comman- 
dement de trés noble et très vertueux prince Philippe par la grace 
faiseur de toutes graces.., certes je treuve assez à penser, car des 
histoires dont voeil recoeil faire, tout le monde parle par livres 
translatez en françois, moins beaucoup que je n'en traitteray, et 
aucuns en y a qui s’ahurtent seulement à leurs particuliers livres, 
pourquoy je crains escripre plus que leurs livres ne font mencion. 
Mais quand je considère et poise le très cremeu command de cellui 
très redoubté prince qui est cause de ceste euvre, non pour corriger 
les livres ja solemnelement translatez, ainçois pour les augmenter, 
je me renderay obéissant... »... Afin de se rendre obéissant, 1l s'était 
proposé de traiter en trois livres l’ample matière qui s'offrait à lui, 
ainsi qu'il l'annonce dans ce prologue : « Au moins mal que pourray 
faire, feray trois livres, qui, mis en ung, prenderont pour nom le 
Recoeil des troyennes histoires. Ou premier livre, je traitteray de Saturne 
et de Jupiter, et de l’advenement de Troyes, et des fais de Perseus. 
Ou second, je traitteray des labeurs d’'Hercules, en demontrant que, 
par deux fois, il destruisy Troyes. Et ou tiers, je traitteray de deux 
autres destructions de Troyez, faitte par les Gregois à cause du 
ravissement de dame Hellaine, et l’autre fut faitte par Fimbria, con- 


d'histoire ancienne, daté du 15 mars 1450, et où Gui de Colonne est ac- 
compagné d'un Theébes en prose et d’un poème sur Troie. 

À. de Bourgogne — Bruxelles, n° 0571-72, parch., f. 1-107, seconde moi- 
tié du xve s. Ce n° 0571-72 ne forme qu’un seul volume analogue à celui 
de l’Arsenal, n° 3326. 

Jean de Créquy — Arsenal, n° 3326, parch., xves. 

(1) Sur le Recueil, voir Sommer, The Recueyll, etc., qui réédite la traduc- 
tion anglaise de Caxton et la fait précéder d'une longue introduction sur 
la composition et les manuscrits de l’œuvre (cf. G. Paris, Rom., XxIv, 
p. 295-7. M. Bayot explique autrement la genèse de cette œuvre, et c’est 4 
sa manière de voir que j'adopte. 


174 L'ANTIQUITÉ 


sul rommain, au temps de la contencion qui fut à Romme entre 
Marius et Scilla, et y adjousteray la naissance de Paris et ses 
adventures de jouenesse, la naissance de Ulixes et ses anciens perilz 
de mer, et les genealogies de la pluspart de ceulx qui Troyes prin- 
drent durant le règne du roy Priant » (x). 

Mais ce vaste et beau programme, Raoul ne l’a pas exactement 
suivi ni entièrement réalisé. Au vrai, il n’a mis sur pied que deux 
livres, en restreignant son exposé, en écourtant son sujet. Le tra- 
vail qui est sorti de là se trouve aujourd'hui représenté par un trés 
fin manuscrit provenant de Charles le Téméraire et par le second 
tome d’un exemplaire en deux tomes (aussi un volume de grand 
prix) (2). Le Recueil de Troie, ainsi conçu et ainsi conduit, est daté 
de 1464. Mais dès avant 1460, il fut complété par l’adjonction de la 
dernière version française de Gui de Colonne, qui avait paru à la 
cour de Bourgogne. Cette version forma le troisième livre du Recueil. 
Elle fut annexée aux deux livres déjà existants, grâce à une légère 
amputation qu'on fit subir à son début, et grâce à l’addition de quel- 
ques lignes destinées à remplacer la partie amputée et à servir de 
raccord aux deux textes que l’on réunissait. La librairie ducale ne 
renferme aucune copie augmentée du livre troisième. Dés lors, 1l 
n'est pas permis de savoir si la transformation qui vient d’être indi- 
quée remonte au temps de Philippe le Bon. D'autre part, à considé- 
rer l’un de ses manuscrits, on penserait qu’à la fin de son règne, le 
Recueil a été repris pour être refait plus ou moins d’après les indica- 
tions du programme original. Cette fois, 1l s’agit d’une rédaction en 
quatre livres : du moins l'écrivain de ce manuscrit annonce qu'il va 


(1) Prologue du ms. n° 0263 de Bruxelles. 

(2) Le codice du Charolais est le n° 0263 de Bruxelles, Barrois, n°* 884- 
1669. L'autre vient de Philippe le Bon : c'est le n° 9262, également de 
Bruxelles. IL est accouplé par Marchal au n° 9261, mais erronément. Au 
fait, ces deux superbes volumes de luxe, n°5 9261 et 9262, qu’on a regardés 
comme l'original et même l’autographe, n'ont rien de commun entre eux : 
le n° 0262 correspond à Barroïis, n°5 893-1860, et c’est un second tome d’un 
exemplaire dont le premier, qui était le Barrois n° 894, a dû disparaître 
au temps du Téméraire, car il n’est plus mentionné dans aucun des cata- 
logues ultérieurs ; d'autre part, le n° 0261 est le tome 1 d’un autre exem- 
plaire : il correspond à Barroiïs n° 1603, inachevé en 1467, et se retrouve 
dans l'inventaire de 1487, n° 1687. Ce n° 926r faisait peut-être partie 
d’une rédaction plus étendue qui aurait constitué une forme nouvelle 
de l’œuvre. 


L'ANTIQUITÉ 175 


la donner, mais il ne la donne pas. L'on ignore si elle a jamais vu 
le jour. 

L'anachronisme fleurit naturellement dans le Recueil comme dans 
le Livre du preux Fason et de la belle Médée. En d’autres termes, les His- 
toires de Troie dépeignent les dignitaires de la mythologie, les person- 
nages notables de l’antiquité comme ayant des mœurs fort peu dis- 
semblables de celles des rois, princes, chevaliers et dames de 
l'époque de Philippe le Bon..Créon y confère l’ordre de chevalerie 
à Hercule qui, de son côté, revêt Jason de la même distinction. 
Lefèvre nous fait assister à des tournois, nous conduit dans des 
cloîtres et nous laisse entendre que les Grecs pratiquaient cette 
religion chrétienne dont il était un des ministres. 

Parmi les acteurs de cette espèce d’épopée antique, Hercule 
occupe un des postes les plus en vue. Il était d’ailleurs un des héros 
favoris de la cour. Au Banquet du Faisan, il a servi de motif 
décoratif, puisqu'il y apparaît en tapisserie. On le revoit en une 
autre noble assemblée, et la rehaussant de sa présence : c'est aux 
noces de Charles le Téméraiie et de Marguerite d'Vork où les hon- 
neurs d'un mimodrame lui sont réservés. La situation qui lui est 
faite dans ce milieu se justifie pleinement, si l’on veut en croire 
Olivier de La Marche. Dans ses Mémoires, il raconte, en s'appuyant 
sur le témoignage de Diodore de Sicile, que jadis Hercule, se ren- 
dant en Espagne, aurait passé par le pays de Bourgogne et qu’il y 
aurait fait la rencontre d’une dame de grande beauté et de haut 
parage. C'était Alise. Il l’épousa et de cette union sortirent les 
ancêtres de la dynastie (1). | 

Le Recueil de Raoul Lefèvre, dit M. Bayot, « n'échappe pas à la 
platitude qui marque tant de compositions du xve siècle, et qui con- 
damne la littérature de la cour de Bourgogne à une infériorité que 
semble encore accentuer la haute valeur des manuscrits. Gaston 
Paris la trouvait cependant intéressante à plus d’un point de vue, et 
il faisait observer qu'elle présente une physionomie bien à elle par- 
mi les œuvres dans lesquelles le moyen âge exprime sa conception 
de l’antiquité. Elle a d'ailleurs joui d’un succès considérable » (2). 
C'est ce qu'atteste le nombre des manuscrits qui l’ont amenée jus- 
qu'à nous. De ces manuscrits, il en est un qui offre une particu- 


(1) I, pe 42-43. 
(2) PL 5, 


176 L'ANTIQUITÉ 


larité digne d'attention : c’est celui que décorent les armoiries du 
Charolais. On n'a pas encore signalé d'autre livre orné des insignes 
du Tléméraire, alors que celui-ci n'était que l'héritier présomptif. 

Une seconde preuve de la faveur qui accueillit la compilation 
de Lefèvre est sa mise en anglais par Caxton, sur ordre de Margue- 
rite d'York. Le travail, commencé à Bruges le 1 mars 1460, fut ter- 
miné à Cologne le 19 septembre 1471. C'est dans nos contrées que 
se fit l'édition, vers 1474, par les soins du célèbre imprimeur. Elle 
repose Sur Un exemplaire en trois livres et elle nous procure le 
témoignage le plus ancien de l'existence du Recueil sous sa forme la 
plus complète. La première édition française est de contenu équi- 
valent à celui de la version de Caxton. Elle est tirée, sinon du 
même manuscrit, du moins d'une copie très voisine. On l’attribue 
à Colard Mansion qui l'aurait imprimée à Bruges, vers 1476 (1). 

Note récapitulative sur l'objet de la présente section dite Les légen- 
des de Trouve : | 

Les manuscrits bourguignons (de Philippe le Bon et de Charles 
le Téméraire) qui reproduisent le Recueil des histoires sont donc au 
nombre de quatre. Qu'on y ajoute l'Histoire de Troie de 1420, l’His- 
foire de T'hebes, d'Athènes, de Troie, d’'Enéas, etc., les deux versions en 
prose de Benoît de Sainte-Maure, le Livre de Fason et de Médée de 
Lefèvre (2), les deux Jacques Milet et les quatre Gui de Colonne 
par lesquels nous avons commencé, plus deux versions germani- 
ques que nous n'avons pas encore mentionnées {Coment Fason cou- 
quast la T'hoison d'or, et de la première destruction de Troyes, haut alle- 
mand ; L'ystoie de Troyes la Grant, thiois) (3), et l’on aura les dix- 
sept volumes sur Troie qui ont été annoncés au début de cette 
section. | 


e) Varia. 


Dans toute bibliothèque, il y a de ces livres qui ne se rangent 
sous aucune rubrique spéciale ou qui trouvent difacilement accés 
en un compartiment déterminé. La bibliothèque de Bourgogne ne 
se soustrait pas à la loi commune. Elle a aussi de ces volumes 

(1x) Bayot, p. 14-15. 

(2) Voir ci-dessus p. 133, 135, 136 et 150. 


(3) Barroïs, n9$ 1079-1782, et Barroïs, n°$ 1100-1779, tous deux en par- 
chemin. 


L'ANTIQUITÉ 177 


errants qu'il faut bien rassembler dans le coin des Varia. De cette 
espèce est « ung petit livret en papier, escript en longue luigne, et 
au-dessus : Du roy Appolonius et de Antiochus » (1). À lui s'apparente 
sans doute un autre livre en papier, intitulé Appolontus et Archstrates 
et d'autres choses, partie en prose et partie en rime (2). Doivent être 
également antiques le Roman de fudas Machabée (3), le Roman de 
Phavaon et d'Aythemola (4) et le Livre des Eages de Rome (5). 


S 3. Charles le Téméraire. 


Charles le Téméraire a été l’objet de différentes observations déjà 
dans les pages qui viennent d’être consacrées à son père. Tel codex 
du Recueil de Tyove fut son bien particulier et l'œuvre même a conti- 
nué d’être favorablement accueillie sous son règne : nous n’en 
rappellerons d'autre preuve que la traduction anglaise demandée 
par Marguerite d’York. De plus, la Toison d’or est son ordre de 
chevalerie, après qu'il a été celui de son père, et le plus gros livre 
qu'elle a suscité (celui de Guillaume Fillastre) a pris naissance sous 
son patronage. Des confrères de l’ingénieux évêque de Tournai 
chanteront, à leur tour, la glorieuse fondation de 1430 et diront 
combien brillamment son prestige se maintient grâce à son second 
chef et souverain Charles le Téméraire. 

Mais le nouveau duc n’a pas fait que marcher à la suite de Phi- 
hppe le Bon. Lui aussi, de son côté, sera le centre d'un mouvement 
intellectuel. Sans doute, ce n’est pas un labeur trés considérable que 
celui du chanoine Jean Miélot lorsqu'il translate en français l’Epitre 
de Cicéron à son frère Quintus sur les devoirs d’un gouverneur de pro- 
vince, épitre qu'il dédie à Charles de Bourgogne en 1468 (6). 


(1) Barrois, n°$ 1296-2172 (par erreur dans l’Afpendice, n° 2247). — Bru- 
xelles, n° 11192. C’est l’ouvrage déjà rencontré (ci-dessus p. 68) dans la 
librairie de Wavrin. À noter que Louise de Créquy a possédé Île n° 20042 
de la Nation. de Paris qui contient : Melibee et Prudence, Histoire d’ A pollo- 
nius voi de T'yr, Grisélidis et Vie de sainte Marguerite, XVe s., parch. 

(2) Barroïis, n°5 1209-2170. 

(3) Barrois, n9$ 829-1055, parch. Cf. Grober, p. 760. 

(4) Barrois, n°5 1361-1956, parch. 

(5) Barrois, n° 1585, parch. Ce n’est pas le Livye des sept dges du monde 
(Van den Gheyn, v, n° 3:14) ni le récit des Sept Sages. 

(6) L'autographe de cette traduction est contenu dans le n° 17007 de la 
Nationale de Paris, l’un des plus curieux mss. qui nous restent de 
Miélot et qui renferment diverses œuvres intéressantes : voir le Catalogue 
et Perdrizet, Mielot, p. 480-817. 12 


178 L'ANTIQUITÉ 


Mais l'effort accompli par Vasque de Lucène, autre traducteur 
du prince, sera notablement plus vigoureux et d’une réelle portée. 
Le personnage qu'on dénomme ainsi, ou mieux encore Vasco Ker- 
nandez, comte de Lucena, était un Portugais que le mariage d’Isa- 
belle de Portugal avait attiré en Bourgogne. Dans le Nord, il 
acquit une connaissance suffisamment approfondie du français 
pour qu'il fût à même de mettre en cette langue des livres latins. 
Olivier de La Marche l’estimait beaucoup : « Que n’ay-je, écrivait- 
il au début de ses Mémoires, par don de grace, la clergie, la memoire 
ou l’entendement de ce vertueux et recommendé escuyer, Vas de 
Lusane, portugalois, eschanson à present de madame Marguerite 
d'Angleterre, ducesse douairiere de Bourgoingne, lequel a fait tant 
d’euvres, translations et aultres biens dignes de memoire, qu'il fait 
aujourd'huy à extimer entre les sachans, les experimentez et les 
recommandez de nostre temps » (1). Sous la désignation de Faicts 
et gestes d'Alexandre le Grand, cet « escuyer si recommendé » fit pas- 
ser en français le récit bien connu de Quinte-Curce. Sa traduction 
fut achevée en 1468, au château de Nieppe, près de Cassel, appar- 
tenant, à titre de douaire, à Isabelle de Portugal, veuve de Philippe 
le Bon. Détail à noter, elle a vu le jour grâce aux conseils et aux 
encouragements de Jean, duc de Calabre, et de Jean de Créquy, 
deux seigneurs qu'il n est plus nécessaire de présenter à nos lec- 
teurs. Le premier, en signalant Quinte-Curce à l'attention de 
Vasque de Lucène, lui avait dit le grand cas qu'il faisait de l’histo- 
rien romain et il avait ajouté que « c’estoit dommage qu'il y failloit 
[dans cet historien] le premier livre » et quelques autres parties. 
Le translateur s'imposa la peine de les « fournir et remplir au 
moins mal » qu'il put. En d’autres termes, 1l compléta Quinte- 
Curce au moyen de divers « acteurs authentiques », sans compter 
les inauthentiques et sans compter non plus les modifications qu'il 
se permit d'introduire dans les textes. Ce n’est donc pas une œuvre 
de philologue impeccable, loin de là. Mais sa part personnelle de 
travail ne manque pas d'intérêt, et du reste, vaille que vaille, sa tra- 
duction est la première qu'on ait tentée de l'écrivain latin. Le comte 


(1) 1, p. 14-15. Voir aussi sur V. de Lucène et ses travaux : Pinchart, 
Minaturistes, p. 495-502 ; Dosson, Etude sur Quinte-Curce, sa vie et son œuvre, 
Paris, 1887, p. 322-3, 375 8 ; À. Thomas, Rom., XIx, p. 601-602 ; Piaget, His 
toire s. la d. de P. de Yulleville, II, P. 267-0. 


L'ANTIQUITÉ 170 


de Lucène l’a dédiée à Charles le Hardi. Elle existe en un exem- 
plaire sur papier dans l'inventaire de 1487, et l’on suppose que c'est 
l'original (1). Le calligraphe Yvonnet le Jeune et l'enlumineur 
Loyset Liédet en ont exécuté une belle transcription sur parche- 
min (2). D'autres honneurs furent décernés au livre du lettré portu- 
gais. [l s’en fit d'assez nombreuses copies, dont plusieurs étaient 
destinées à des courtisans de Bourgogne. L'un d'eux est le grand 
bâtard Antoine (3). 

C’est également pour Charles le Hardi que le roman pédagogi- 
que de Xénophon (la Cyropédie) fut francisé par Vasque de Lucêne, 
suivant le texte latin du Pogge et sous l'appellation de Traité des 
J'aictz et haultes prouesses de Cyrus (1470) (4). 

Xénophon est aussi l’auteur du Héron. Encore un livre qui fut 
transiaté pour le T'éméraire, également d’après le latin, par Charles 
Soillot, son secrétaire (5). Ce Soillot était connu de longue date par le 
duc ;1l l'étaittmême depuis sa naissance : Charles de Bourgogne avait 
été son parrain. Plus tard, l'écrivain dira dans le prologue du Débat 
de félicité : « Dès le premier jour de ma naissance, vous daignastes 
tant humuilier que de moy donner sur les sains fons du baptesme 
vostre nom ». Cela se passait en 1434. Charles Soillot avait grandi, 
et tout naturellement 1l était entré dans le personnel de la cour, où 
son père et son frère remplirent aussi des fonctions. Quant aux sien- 
nes, elles furent telles qu'il eut à servir et Philippe le Bon et Charles 
le Téméraire et Maximilien d'Autriche et Marie de Bourgogne. 


(1) Barroïs, n° 1694. — Paris, Ars., n° 5080. 

(2) Paris, Nat., n° 22547. — En janvier 1470, Ÿvonnet touche, pour sa 
transcription, 42 livres, 12 sous. En novembre 1470, on a payé pour les 
enluminures de Liédet, pour les frais de reliure et de transport de l’ou- 
vrage, 92 1.,6s. Voir Pinchart, Mirmiatfuraistes, p. 478, 480-171. 

(3) Le ms. du bâtard est à Copenhague, Thott, n° 540: Boinet, À. de 
Bourgogne, p. 258. Voir, pour ce ms. et ceux des autres seigneurs, Pin- 
chart, p. 400 ; Reïffenberg, Bull. Comm. Roy. Hist., 1° s., II, p. 240-2 ; P. 
Paris, Mss. franc., 1, p. 49-51, 11, P. 280-84, x, p. 303 ; Dosson, p. 376; H. 
Omont, Les manuscrits français des Rois d'Angleterre se trouvant en 1535 au chà- 
teau de Richmond, ETUDES ROMANES DÉDIÉES À G. PARIS, 1801, p. 7 (une trans- 
cription de Jean Du Chesne). 

(4) J'ai déjà signalé, p. 13r, le ms. du Musée Britannique (Roy. 17 E. V.) 
qui renferme la Cyropedie de V. de Lucène et un Végèce. Voir ci-dessous 
p. 185, pour l’'exemplaire de Bruxelles. 

(5) Voir Reïfenberg, Toison d’or, p. 154; Le Glay, Mss. de Lille, p. 281-6 ; 
Pinchart, Archives, 111, p. 47-54. 


ISO L'ANTIQUITÉ 


L'on n’a pas ici à s'enquérir autrement de ces fonctions ni de la car- 
rière qu’il fit comme homme d’Église. Seule, son activité littéraire 
nous intéresse. Dans le Hiéron, déclare-t-1l, « on peut veoir comment 
Zénophon escript les raisons et arguments que un tirant nommé 
Hiéron et un philozophe appelé Simonides eurent ensemble sur 
tirannye ». Tel est donc l’objet du livre qu'il traduit, et cette traduc- 
ton, dont trois exemplaires en parchemin figurent sur les inventaires 
bourguignons, 1l l'offre au Téméraire en tant que premier fruit de 
ses études (1). Elle a paru sous Philippe le Bon ; peut-être en est-il 
question dans un compte postérieur d’un an à sa mort, un compte de 
juillet 1468 : « Pour avoir fait fermer et clorre quatre livres que 
Jehan le Tourneur avoit en sa garde, assavoir : l’un de la Ve de seur 
Collette, le Premier livre du Trésor, le T'raitié contre les divineurs et le Quart 
livre de Zénophon, vi s. » (2). 

Moins connu que Soillot est Jean Du Chesne (ou Du Quesne) de 
Lille, autre écrivain du Téméraire. On lui attribue (et peut-être 
faut-1l dire qu'il s’est lui-même attribué) une traduction des Commen- 
taires de César avec additions. Il ne doit avoir fait que recopier 
l’œuvre pour le duc (1474) (3). Cette œuvre nous apparaît également 
dans un beau manuscrit exécuté, d’après l'indication de l’explicit, 
par « Hellin de Burchgrave, à la requeste de honnourable homme 
et saige Jaques Douche, conseillier de très redoubté seigneur mon- 
seigneur le duc de Bourgogne, son watregrave et moermaist de : 
Flandre et maistre de la chambre aux deniers de madame la du- 
chesse de Bourgogne, en l’an mil 1r11° soixante-seize » (4). 

Le père du Téméraire conservait, parmi ses livres, deux exem- 


(1) 1) Barrois, n°5 082-2143 ; 11) Barroïs, n9$ 993-1922. — Bruxelles, n° 9567 ; 
11) Barrois, n°95 006-2142, Cf. Durrieu, Miss. de sir Thomas Philibps à Chelten- 
ham, pb. 403 : un ms. (n° 28r0) avec miniatures peintes par Jean Hennecart, 
l’enlumineur en titre du Téméraire. C’est un de ces trois mss. que Barrois 
a voulu désigner dans son Appéndice, n° 2246. 

(2) Pinchart, Miniaturistes, p. 475. 

(3) Sur cette transcription et d'autres travaux de Du Chesne, voir Van 
Praet, Louis de Bruges, p. 228 et suiv.; P. Paris, Mss. franc., I, p. 30-41 ; 
II, p. 209 ; Barrois, n° 2235; Abrahams, Bibl. Copenhague, p. 70-73; Richter, 
Die franz. Litier., p. 445; Nation. Paris, les n°5 38, 280, 287, 270 : Cat. 
Dép., xxvi, Lille, n° 442 ; Pinchart, Archives, 11, p. 206-208. 

(4) Durrieu, Mss. de sir Thomas Philipps à Chellenham, p. 4o4 : « Copié à 
l'original » dit l’explicit. Ce ms. est peut-être celui dont il est parlé 
dans les Nouv. Mém. Acad. Tmper. ct Roy., 1788, p. 204. 


L'ANTIQUITÉ t8I 


plaires des Remèdes contre fortune (attribués à Sénêque, Remedia fortui- 
torum). Le même texte se lit dans un codice d'Oxford que David 
Aubert a transcrit à Gand pour Marguerite d’York (1475) et qui 
renferme plusieurs autres opuscules calligraphiés par la même 
plume fdont UÜUng beau lrarllié jadiz compiié bar maistre ‘ehan Tarson 
[Crerson] … intitulé l'abbaye du Saint Esprit — Ung .…. traité .. du doc- 
teur saint Bernard abbelé le Miroir des Pecheurs) (x). 

On raconte que Charles, l’année de sa mort, prêta l'un de ses 
Valère Maxime (version de Simon de Hesdin et de Nicolas de Go- 
nesse) à Moses Ugo de Urries, envoyé du roi d'Aragon Jean 1r et 
de son fils Ferdinand de Castille, pour qu'il le traduisit en espagnol. 
L’exécution du travail exigea sept mois (2). D'autre part, l’on a dé- 
signé, comme ayant été la propriété du Téméraire, un volumineux 
et somptueux l'ie-Live de Pierre Bersuire qui repose à Bruxelles. 
Le renseignement aurait besoin d’être appuyé de preuves maté- 
rielles tirées du manuscrit lui-même : or, celui-ci ne les fournit 
pas (3). Quoi qu'il en soit, c'est un détail dont on peut se passer 
pour démontrer le vif intérêt que le dernier duc de Bourgogne 
portait à l'antiquité. La chose est suffisamment établie par ses com- 
mandes de livres en même temps que par les attestations de ses 
gens de lettres et de ses familiers. Olivier de La Marche rapporte 
que, dans son enfance, Charles se divertissait au récit des histoires 
de Lancelot et de Gauvain (4). C’est encore le même chroniqueur 
qui dit de son maître plus âgé : « Jamais [1l] ne se couchoit qu’il 
ne fist lire deux heures devant luy, et lisoit souvent devant luy le 
seigneur de Humbercourt, qui moult bien lisoit et retenoit ; et 
faisoit lors lire les haultes histoires de Romme et prenoit moult 


(1) Oxford, Bodléienne, ms. Douce n° 365 : Summary Catalogue of Western 
MSss. preserved in the Bodlaian, vol. 1v, éd. Madan. M. P. Meyer l’a signalé 
(Bibl. Ec. Ch., 1867, 111, p. 305) en disant qu'il doit être à la fois une com- 
pilation et une copie, car «il est tout entier de la main de Davi i Aubert 
qui l'exécuta à Gand en 1475, et de plus un ou deux des opuscules qui s’y 
trouvent paraissent être son œuvre personnelle ». — Pour Philippe le 
Bon, Voir ci-dessus p. 120. 

(2) Peignot, p. 20. 

(3) C’est une erreur de Marchal, 1, p. xcr : il s’agit des n°% 005r-3 de 
Bruxelles. On y relève l’ex-libris de François de Busleiden, archevêque 
de Besançon, qui dit les avoir reçus en don de Charles de Saveuse, sei- 
gneur de Souverain Molin, à Bruges, l’an 1407 (Communic. de M. Bavot). 

(4) Mémoires, xt, p. 217. 


182 L'ANTIQUITÉ 


grand plaisir ès faictz des Rommains » (1). C’est ce que redit, en 
l’amplifiant et en notant son indifférence aux « histoires d’amours, 
farses joyeuseset plaisantes devises», un autre chroniqueur, Philippe 
Wielant : « Il estoit rude et dur en telles matières et ne prennoit 
plaisir qu'en histoires romaines et ês faictz de Jule Cesar, de Pom- 
pée, de Hannibal, d'Alexandre le Grand et de telz aultres grandz et 
haultz hommes, lesquelz il vouloit ensuyre et contrefaire » (2). De 
ces histoires, Charles est assez instruit pour leur emprunter des ar- 
guments quand 1l discourt : ainsi, le voit-on, en juillet 1476, devant 
les Etats généraux du pays convoqués à Salins prendre la parole, 
faire des allusions à Rome et citer du Tite-Live (3). 

Un troisième chroniqueur, Philippe de Commines, exprime une 
idée analogue à celle de Philippe Wielant, en ce qui regarde l’aven- 
tureux combattant que fut le Téméraire : « Il désiroit grand gloire, 
qui estoit ce qui plus le mettoit en ses guerres que nulle autre chose ; 
et eust bien voulu ressembler à ses anciens princes dont il a esté 
tant parlé après leur mort » (4). Plus explicite encore est le langage 
de ses translateurs dans leurs prologues. C’est d’eux surtout que 
l’on apprend que ce prince moderne, assoiffé de conquêtes et de 
renommée, prétendait jouer les héros dont leurs traductions lui pla- 
ÇCaientconstamment des portraits sous les yeux. Voici d’abord Vasque 
de Lucène qui lui déclare dans son Quinte-Curce : « Grant temps a 
que volenté m'a print de assembler et translater de latin en françois 
les fais d'Alexandre, affin de, en vostre jone eage (5), vous donner 
l'exemple et l'instruction de la vaillance. Mais pendant le temps que 
j'ay doubté de translater les gestes, tandis que je les translate et 
endementiers [pendant] que vous estes occupé ès guerres de France, 
de Liège, en la destruction de Dynant, et de rechief dernièrement, 
tandis que vous renversiez la puissance des Liégeois par terrible 
bataille, démolissiez les murs de leurs citez, villes, chasteaux, et 
finablement tandis que vous leur donniez loix nouvelles, sept ans 


(x) Zbid., p. 334. 

(2) Antiquités de Flandre, p. 56. 

(3) De Gingins la Sarra; Dépéches des ambassadeurs milanais sur les cam- 
pagnes de Charles le Hardi de 1474 à 1477. Paris-Genève, 1858, 11, p. 354-0. 

(4) Mémoires, éd, B. de Mandrot, 1, 1gor, p. 390. (COLLECTION DE TEXTES 
POUR SERVIR À L'ÉTUDE ET A L'ENSEIGNEMENT DE L’HISTOIRE, Paris). 

(5) En citant ce passage, d’après P. Paris, Moss. franç., 11, p, 281, Pin- 
chart, Miniatuvistes, p. 497, rappelle que Charles est né en 1433. 


L'ANTIQUITÉ 183 


sont passés ou environ, durant lequel temps vos vertus et œuvres 
chevalereuses par le monde univers ont esté si avant manifestées 
que assez est notoire celle doctrine vous estre superflue. Car ainsi 
comme en toutes autres vertus de paix et de guerre, vous, mon très 
redoubté seigneur, pas n’estes gaires seurmonté d'Alexandre, ains 
en devocion, continence, chasteté et attemprance l’avez surmonté 
évidamment ». Bien plus, dit-il encore, si Alexandre revenait sur 
terre, vous lui serviriez de modéle. Du reste, vous avez de qui tenir, 
des ducs Philippe le Hardi et Jean sans Peur, du roi Jean de Por- 
tugal, de votre père, ces Alexandres de leur temps. Sur le héros 
macédonien, continue-t-il, on trouve beaucoup d'histoires déjà « en 
françoys en rime et en prose ». Mais elles sont « plaines de évidens 
mensonges »., Ce que vous aurez ici, c'est un Alexandre authentique, 
c'est sa vie réelle où vous verrez comment il « conquist tout Orient, 
et comment un autre prince le peut arrière conquester, sans voler 
en l'air, sans aler soubs mer, sans enchantemens, sans gayans, et 
sans estre s1 fort comme Regnauld de Montalban, comme Lanselot, 
comme Tristan, comme Raynoard qui tuoit cinquante hommes 
cop-à-cop » (1)... Et Vasque écrit encore dans le même Quinte-Curce : 
« Puisque Alexandre conquist tout Orient sans grant nombre de 
gens d'armes, sans geans, sans enchantemens, sans miracles et sans 
sommes d'argent moult excessives, comme il appert assez par ce 
livre, il n’est pas doncques impossible que ung autre prince le puist 
reconquester. En oultre, s’il n’a point samblé diffcile à Alexandre 
de conquester tout Orient pour saouler le vain appetit de sa gloire, 
il m'est advis que moins difficile devroit sembler à un bon prince 
christien icelui conquester pour le reduire à la foy de Jhesu Crist, 
car ja soit ce que le traveil et la paine d'Alexandre et du christien 
fust egal, le prouffit et gloire mondaine de tous deux en ce cas pres- 
qué pareil, touteffois Alexandre y gaigna ou acrut sa dampnacion, et 
le christien y acquerroit sa gloire perpetuelle. Alixandre tua millions 
de gens pour regner en Orient sans l’oster de nul erreur, et le bon 
chrestien y regneroit ostant les presens et advenir des erreurs et de 
mort perpetuelle » (2). 

Outre qu'on lit dans Quwinte-Curce ce curieux et suggestif parallèle 
entre l'Alexandre des temps anciens et l’Alexandre des temps 


(1) Voir également Piaget, Histoire s. la d. de P. de Fulleville, 11, p. 268. 
(2) P. Mever, Alexandre, 11, p. 379, d'après le n° 257 de Paris, Naf, 


184 L'ANTIQUITÉ 


modernes, on y voit le comte portugais jeter le ridicule sur Îles 
fables racontées par le moyen âge à propos du héros macédonien : 
il semble vouloir imposer aux historiens qui viendront après lui 
l'obligation d’ajouter foi seulement aux documents authentiques. 
Avec son Qumnte-Curce, nous sommes loin d’un roman tel que 
Perceforest, roman accueilli pourtant avec une faveur marquée en 
Bourgogne, mais qui dépeint un Alexandre de fantaisie. En effet 
ici, le merveilleux « à la fois le plus absurde et le plus monotone » (x) 
se donne carrière. L'auteur a tâché de fusionner l’histoire du guer- 
rier de Macédoine avec les légendes du Saint Graal, d'Arthur et de 
la l'able Ronde. Il relate longuement les aventures qui arrivent en 
Angleterre à Alexandre et à ses compagnons dont l’un, Bétis, pour 
avoir tué un enchanteur habitant une forêt réputée inaccessible, 
reçoit le nom de Perceforest ; c'est alors qu'il instaure l’ordre des 
chevaliers du Franc-Parler. 

Il y a, chez Vasque de Lucëéne, une sorte de réaction contre la 
littérature fabuleuse qui avait cours sous le règne précédent. Néan- 
moins, l’on aurait tort d'oublier que déjà Wauquelin, tout en faisant 
d'Alexandre le parangon des plus hautes vertus chevaleresques, 
avait eu souci de débarrasser sa vie des inadmissibles racontars 
qui l’'encombraient. À partir du xive siècle, une tendance se con- 
state parmi les biographes d'Alexandre, et c’est une tendance à 
moins célébrer sa fameuse « largesse », pour vanter davantage en 
lui le guerrier et le conquérant. Wauquelin développe assez ample- 
ment ce dernier côté du personnage (2). Mais l’Alexandre du tra- 
ducteur portugais est un type vraiment humain, dont on peut 
vraiment songer à suivre les exemples, à reproduire, au xve siécle, 
les exploits : Charles était en situation de l’imiter, de le éaliser, et 
même de le surpasser puisqu'après la conquête terrestre, il aurait 
la conquête céleste ! 

Dans le prologue de la Cyropédie, Vasque de Lucêne rappelle « la 
trés grant similitude de la vie, meurs et condicions de Cyrus qui fut 
très glorieux et de grant renom » avec celles de son maître. Soillot, 
en commençant le Aiéron, met en lumière la « chevalereuse har- 
diesse » de celui que l’histoire dénomme Charles le Hardi et Charles 
le Téméraire. Le traducteur anonyme (dont le bien a parfois été 


(1) G. Paris, Rom., XXII, p. 87. 
(2) P. Meyer, ibid., p. 377-8. 


L'ANTIQUITÉ 185 


remis indûment à Jean Du Chesne), dans ses Commentaires de César, 
rapproche ce même prince du général romain et fait penser aux 
terribles leçons qui se dégagent de la mort violente du second. 
Admirateur et imitateur des anciens, le Téméraire les aurait, dit- 
on, également consultés et suivis pour certains points de stratégie 
et d'organisation militaire : « Le premier, dans les temps modernes, 
1l adopte plusieurs des sages dispositions des Romains, imposant à 
ses soldats des exercices en temps de paix et remettant en usage 
les camps retranchés » (1). À son culte de l'antiquité, une anecdote se 
rattache, et nous la répétons sans lui prêter d'importance. A l’ins- 
tant de la déroute de Granson, son fou nommé le Glorieux, en 
le voyant s'enfuir, lui aurait crié : « Monseigneur, nous voilà bien 
annibales ! », C'était une allusion à la manie qu'avait l'infortuné 
prince de se comparer à Anmibal (2). Une tradition du même 
genre veut que l'Alexandre de Vasque de Lucène se soit rencontré 
parmi les bagages du vaincu après la bataille de Granson (3). L'on 
ne doit pas lui donner plus de créance qu’à cette autre affirmation 
selon laquelle on aurait découvert dans ses impedimenta après la 
catastrophe de Nancy le très somptueux volume (son exemplaire per- 
sonnel) où il lisait la Cyropédie du même Vasque de Lucène. Il faut 
en penser autant, semble-t-il, d'une troisième tradition qui rapporte 
que sa tente à Granson et à Morat était décorée de tapisseries repré- 
sentant, entre autres, l’histoire d’Esther, les travaux d'Hercule, 
les principaux événements de la vie de César, et aussi de quatre 
petits tableaux commémorant un épisode de la biographie de Trajan. 
Ces tapisseries ornent actuellement le Musée de Berne et, en vertu 
de cette même tradition, elles proviendraient du butin enlevé 
aux Bourguignons lors de la défaite qui leur fut infligée par les 
(x) Fredericqa, Essai, p. 162. | 
(2) Courtépée, Descriphon de la Bourgogne, 1, p. 206; Reïffenberg, Archives 
des Pays-Bas, 1V, p. 100-1. | 
(3) Il s'agit de l'exemplaire de Genève ; Dosson, Quinte-Curce, p. 376. 
Voir La Serna Santander, Mém. Bibl. Bourg., p. 27 ; Peignot, p. 19 ; Mar- 
chal, I, p, xCI-v et 11, p. 198, qui prouve que la tradition est fausse. La 
Bibliothèque de Bruxelles possède, n° 11703, un exemplaire de la Cyro- 
pédie que Marchal, 1x, p. 198, regarde comme celui du Téméraire. D'après 
Pinchart, Miniaturistes, p. 500-2, ce serait une erreur ; mais contrairement 
à l'avis de Marchal, il croit que le ms. de Genève est celui qui appartient 


au duc et que les Suisses auraient pris à Granson. 
Cf. aussi P. Meyer, Rom., xxv, p. 421, Anc. traducteurs de V'égece. 


186 L'ANTIQUITÉ 


Suisses sur les deux champs de bataille où ils triomphèrent avec 
avec tant d'éclat. Mais, d'après des recherches qui paraissent con- 
cluantes, ce Musée les tiendrait de la cathédrale de Lausanne, d’où 
elles furent emportées par les Bernois après la prise de cette ville 
en 1937 (1). 

Néanmoins Charles de Bourgogne a été possesseur de tapisseries 
dont le souvenir doit être évoqué en ce moment, de tapisseries 
d'Alexandre et d'Annibal que son père lui avait léguées (2). Nul doute 
qu'il les ait contemplées avec admiration, étant donné le goût qu’il 
professait pour les exploits des preux antiques. Ün document con- 
temporain sur l’assemblée solennelle organisée à Bruxelles le 15 
janvier 1469 pour recevoir les Gantois.chargés de lui faire amende 
honorable révèle que la salle du palais ducal où elle eut lieu « estoit 
aournée et circompendue de très riche tapicerie du grant roy 
Alexandre, Hambal et aultres nobles anciens » (3). En outre, il est 
avéré qu'à sa demande, quelques années après, le magistrat de 
Bruges et celui de la châtellerie du Franc contribuérent, chacun 
pour moitié, à l'achat d'une vaste et belle tenture figurant la Des- 
iyuchon de À vote (4). 

D'autres traits et particularités de même nature pourraient être 
consignés en cet endroit, et ils auraient aussi pour effet de démon- 
trer que le monde ancien exerçait une très remarquable attirance 
sur l'esprit du Téméraire. A-t1l rencontré, chez ses courtisans, 
d’analogues dispositions à l'égard des grands hommes de la Grêce 
et de Rome ? Nous répondons à la question en disant qu'ici encore, 
de même que dans le domaine des ÆEpopées et vomans d'inspiration 
médiévale, certains seigneurs sont intervenus pour favoriser l’éclo- 
sion et le culte des récits antiques : Jean de Calabre, Jean de: 
Créquy, le bâtard Antoine de Bourgogne et le bâtard Jean de 


Wavrin. 


(1) H. Chabeuf, Les tapisseries de l'église Notye-Dame de Beaune, REVUE DE 
L'ART CHRÉTIEN, 1900, p. 195-6. 

(2) Laborde, 1, n° 1923 ; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 222 ; Soil, 
Ateliers de Tournai, D. 24, 236-42. 

(3) Pinchart, Tapisseries flamandes, p. 30. 

(4) Pinchart, ibid., p. 60 ; Soil, Aéeliers de Tournai, p. 243. 


CHAPITRE III 
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Chacun sait combien la littérature du moyen âge est riche en 
œuvres religieuses, morales et didactiques. C'est ce que nous 
rappelions implicitement déjà dans les premières lignes du chapitre 
précédent, puisque nous y disions à quel point les laïques avaient 
été préoccupés, au xive siècle, d'apprendre ce que les clercs con- 
naissaient. Qu'on veuille bien l’observer : à la rigueur, une bonne 
partie de l’exposé que nous avons eonsacré aux traductions et com- 
pilations antiques pourrait reprendre place dans le chapitre nouveau 
que nous commençons, vu le but que se proposent si souvent les tra- 
ducteurs et compilateurs. Ce but, c'est d'instruire, c'est de moraliser. 

Mais 1l nous suffira de la littérature didactique proprement dite 
pour avoir de quoi remplir encore de longues pages. Didactique, 
la littérature l’est (au moins, comme nous l’entendrons) de bien des 
manières différentes. Elle va d’un extrême à l’autre, elle parcourt 
ou elle comprend tous les degrés ou toutes les phases de la culture 
intellectuelle et morale. Elle part, si l’on peut dire, de ce qu'il y a 
de plus religieux pour aboutir à ce qu'il y a de plus profane. Elle 
débute par les prières, les histoires, les légendes de l'Eglise : elle 
est un Psautier, un Missel, un Livre d’'Heures, une Bible, un 
recueil d’oraisons et de chants liturgiques, elle est la Vie des 
Saints, la Vie des Pères. 

Elle continue avec les écrits des Pères, les traités d’ascétisme, les 
manuels de piété tantôt strictement exigeante, tantôt moins rigou- 
reuse : elle s'adresse d’un côté aux religieux, aux cloîtrés, aux 
prêtres, de l’autre à des croyants également bons, mais qui n’ont 
pas renoncé au siècle; dans cette catégorie se rangerait, par exem- 
ple, le Speculum dominarum, en français le Miroir aux dames, de frère 


Durand de Champagne, que nous ne tarderons pas à découvrir dans 
la librairie de Bourgogne (1). 


(1) Pour ces observations préliminaires, je prends mes exemples parmi 
les livres qui sont à la cour. 


188 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Moins dévote, sans être pour cela simplement profane, la litté- 
rature didactique prétendra, avec telles œuvres de la savante. 
Christine de Pisan, viser un public non point différent du précé- 
dent, mais qui, en même temps que des lectures pieuses, désire en 
posséder d’autres par où 1l parviendra à se conduire thonnestement» 
dans la vie. 

Elle peut avoir pareillement en vue la formation, non plus reli- 
gieuse et morale, mais courtoise et mondaine de l’homme. Elle 
peut ne tendre qu’à lui révéler l’art de bien dire et de bien se tenir 
en société, l’art de bien jouer et de bien se battre ; elle est alors un 
traité de savoir-vivre, un code de courtoisie, un recueil de préceptes 
sportifs, et elle s'intitule Miroir ou Estat du Monde, Chastiement où 
Enseignement, Gage de batailles où Livre des échecs. 

Maisunéducateur,un juge d'armesn’écrit pasnécessairement pour 
tout le monde ni même pour un monde déterminé. Parfois il n'aura 
qu'un auditeur pour l'écouter, c’est-à-dire qu'étant attaché à quelque 
service royal ou princier, il n'aura qu’une intelligence à dresser : 
en d'autres termes, il sera chargé de l'élaboration d'un manuel 
destiné à un fils de roi ou de prince. De la sorte naîtront des œuvres 
comme celles de Gace de la Bigne, de Ghillebert de Lannoy et 
d'Antoine de La Sale : le Déduit des chiens et des oiseaux, l’Tnstruchon 
d'un jeune prince, la Salade. Néanmoins un livre ainsi conçu, un livre 
«ad usum delfini » peut être employé par d’autres que le «dauphin ». 
Il rentrera, par les thèmes généraux d'éducation qu'il développe, 
dans la grande classe des manuels pédagogiques. D'une destination 
plus limitée peut-être seront des productions suscitées par la Toison 
d’or (nous les avons vues) et par la Croisade turque (nous les ver- 
rons plus loin). 

À propos de formation mondaine et de savoir-vivre, on ne doit 
point omettre d'observer qu'il y a bien des façons de se conduire 
« cortoisement », au sens du moyen Âge, dans la compagnie des 
hommes et des femmes. Un traité sur la matière peut facilement 
devenir un traité sur l’art des bonnes fortunes. En conséquence, 
une littérature didactique s'occupera, à l’occasion, des mauvaises 
mœurs aussi bien que des autres, et même il lui arrivera d'aller 
assez loin dans ses enquêtes pour mériter l’épithète d’'immorale : 
« La lecture de plusieurs de ces enseignements, écrit une dame qui 
les a spécialement étudiés, me paraît avoir dû être plus pernicieuse 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE * 189 


que celle des romans d'aventures à l'égard desquels nos auteurs 
[du moyen Âge] se montrent habituellement si sévères » (1). C'est 
l'époque où l’on moralise beaucoup les femmes, et on les moralise 
volontiers en les satirisant. Immense est le répertoire des dits plai- 
sants et des chansons moqueuses qu’on leur consacre. Mais si Jean 
de Meun, Eustache Deschamps et combien d’autres les attaquent, 
voici des écrivains qui les défendent, voici Christine de Pisan, voici 
Martin Le Franc à qui l’on doit le Champion des dames, ce long et 
puissant poème qui s’en ira chercher son patron à la cour de Bour- 
gogne : l’auteur le dédiera à Philippe le Bon. 

La question des femmes n’est pas la seule que Le Franc aborde 
dans les 24000 vers de son Champion. Il touche à tout ou, si l’on 
veut, il fait rentrer tout dans sa plaidoirie. C’est la faute de son 
temps, Le moyen âge aime les mélanges, les disparates et les digres- 
sions. [l enseigne de manières diverses, comme nous l'avons dit ; 
ajoutons qu'il dégage de tout des lecons morales : il les dégage des 
pierres, des animaux, des échecs, de la chasse, de la grammaire, de 
l’alchimie, de la médecine, de la mythologie, de l'astronomie et de 
tout ce qui tombe ou ne tombe pas sous les sens. La nature, la 
science ne semble être alors qu’un prétexte à moralisation. 

Il y aura donc des choses passablement différentes dans le cha- 
pitre très étendu auquel nous arrivons. L'on pourrait certes se 
demander s’il est légitime d’y comprendre les Psautiers, Livres 
d'Heures et d’'Oraisons, Graduels, Missels, Bréviaires, Bibles et 
Manuels de dévotion. Evidemment, nous n’oublierons pas que, si 
même nous avons employé le mot de littérature pour les désigner, 
ce ne sont pas là des livres littéraires au même titre que le Champion 
des dames, et par conséquent nous ne leur prêterons que l'attention 
qui leur revient. Nous procéderons de même pour certains manus- 
crits dénommés Vies des Sainis ou Composition de la Sainte Ecriture que les 
ducs ont pu faire rédiger, remanier ou transcrire. En ce qui les 
regarde, nous n'oublierons pas non plus qu’ils ne sont pas l’expres- 
sion ou le résultat de préoccupations esthétiques. 

C’est par ces œuvres que nous commencerons, les ŒUVRES RELI- 
GIEUSES. Une seconde partie sera réservée à la CROISADE TURQUE 
et aux écrits quelle a suscités. La troisième appartiendra aux 


(1) Alice A. Hentsch, De la liltéyature didactique du moyen dge s'adressant 
specialement aux femmes, Cahors, 1903, p. 11. | 


190 * LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


ŒUVRES PROFANES, c'est-à-dire aux compositions qui, didactiques 
à un titre quelconque et plus ou moins profanes, ne peuvent se 
ranger dans les deux premières. Nous ne chercherons pas à justifier 
ici cette division. À mesure qu'il avancera, le lecteur en verra — 
du moins nous l’espérons — la justification. 


[. ŒUVRES RELIGIEUSES (1). 
S 1. La piété des ducs. 


Ils ont titre et renom de princes chrétiens, et ce paraît à bon droit 
si l’on s'en réfère aux gages de leur foi, qui sont nombreux, gages 
d'ordre matériel et moral, secours d'argent, cadeaux ou privilèges 
accordésau clergé. Ils dotent généreusement les égliseset les monas- 
tères, et même ils en érigent à leurs frais. À Philippe le Hardi, l’on 
doit la Chartreuse de Champmol près de Dijon, et la Sainte-Cha- 
pelle de cette dernière ville. Un manuscrit qui lui appartint affirme 
que, lors des fêtes solennelles, « 1] mandoit plusieurs ecclesiastiques 
ou religieux pour célébrer l'office en sa chapelle » et, suivant les 
indications d’un compte, il « assistoit à toutes les heures canoniales, 
mesme à matines, les veilles et jours des bonnes festes » (2). Il 
aimait la magnificence et l’éclat dans les cérémonies liturgiques et 
1] avait organisé « en sa chapelle » une musique que l’on disait sans 
égale dans les cours les mieux réputées. Sa conduite privée répon- 
dait à la piété qu'il manifestait extérieurement. Il était charitable 
et chaste (3). 

Jean sans Peur avait plus de superstition que de véritable reli- 
gion. Le faste dans le culte ne semble point l’avoir vivement pré- 
occupé. Il en ira différemment avec Philippe le Bon et Charles le 
Hardi qui, eux aussi, mettront du luxe dans leur service de chapelle. 
Ce n'est point assurément que la religion du premier soit exempte 
de tout reproche, loin de là, et pour nous en convaincre, nous 
n'avons qu'à écouter là-dessus son familier Chastellain : Philippe 


(x) Le cas échéant, il nous faudra bien, dès cette première partie, citer 
l’une ou l’autre œuvre qui n'est pas ou qui n'est qu'incomplètement 
religieuse. | 

(2) Peignot, p. 55. 

(3) Peignot, p. 25-7; Barante, Ducs de Bourg, éd. Marchal, 11, p. 125; 
Prost, Aychives, D. 339-40, Inventaires, passim ; Vernier, Philippe le Hardi, 
p. 4-13 ; Dehaisnes, Histoire, p. 551. | 


? 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 1OI 


le Bon, écrit-il, « servoit Dieu et le craignoit ; fort dévot à Nostre- 
Dame, observoit jeusnes ordinaires ; donnoit grandes aumosnes, et 
en secret». Mais il s'accordait toute liberté pour l'assistance à la 
messe, car il se la fit célébrer, et même très souvent, deux heures 
après-midi. Je ne cherche pas, ajoute le chroniqueur, à l'en excuser. 
C’est à Dieu de le juger. Toutefois il sied de noter que mon redouté 
maître avait une dispense du pape. Un autre littérateur de la mai- 
son qui a connu le duc dans l'intimité, Guillaume Fillastre, allègue, 
pour sa défense, que des solliciteurs de tout genre le retenaient : 
« Et souvent tant le travailloient que pour aucun repos il se tenoit 
enclos longuement sans venir à sa messe, car dès qu'il venoit en 
publicq, riens du jour n’estoit sien » (1). Il avait d’autres défauts : 
Il «avoit aussy en lui (c'est de nouveau Chastellain qui parle) le 
vice de la chair ; estoit durement lubrique et fraisle en cet endroit ; 
à souhait de ses yeux complaisoit à son cœur, et au convoit de son 
cœur multiplioit ses délits. Ce qu'il en vouloit, luy venoit, et ce 
qu’il en désiroit, s’offroit ; répudioit par argu en son derrain la noble 
et sainte dame, sa femme, sainte chrestienne et devote, chaste, 
grande aumosnière, et en quoy je ne mets nulle excuse pour luy, 
sinon que son grand courage ne se pouvoit rompre envers elle en 
son pris argu, dont je remets la cause à Dieu » (2). Martin Le Franc 
lui dédiera le Champion des dames, mais, comme on l’a dit, il est à 
croire que le duc Philippe, le père de tant de bâtards et de bâtardes, 
préférait à ce long poème un livre qui exposait les commandements 
d'amour pour parvenir à jouissance. C’est à lui qu’on a prêté ce mot: 
« T’ai bien pu quelquefois manquer de parole aux femmes, jamais 
aux hommes ! ». C’est pour lui et pour son entourage que Jacques 
Du Clerca doit avoir écrit ces lignes souvent rapportées : (Lors le 
péchié de luxure regnoit moult fort et par especial ès princes et 
gens marriés, et estoit le plus gentil compaignon qui plus de fem- 
mes sçavoit tromper et avoir au moment, qui plus luxurieux 
estoit » (3). De son côté, Chastellain dénonce l’immoralité de la 


(1) Kervyn, Chastellain, VII, p. 222, 225 ; cf. aussi xt, p. 239. — Fillastre, 
dans sa Toison d'oy. 

(2) Kervyn, VII, p. 224. Sur ses mœurs privées et celles de la noblesse, 
voir également Barante, Ducs de Bourgogne, éd. Reïffenberg, vi, p. 408 : 
Stecher, Athenoeum belge, 1883, p. 168 ; Fredericq, Essai, p. 8x, 84 ; Pirenne, 
Fist. belg., 11, p. 472 ; Kris, Bibliogr. de Gand, p. 310. 

(3) Mémoires, It, p. 204. 


I92 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


noblesse, mais avec des réserves en faveur de Charles ie Téméraire 
qui, afhirme-t-1l, «vivoit plus chastement que communément les 
princes ne font, qui sont pleins de volupté » (1). L'on remarque 
que, parmi les conteurs ou les soi-disant conteurs des Cent Nouvelles 
nouvelles, un grand nom de la cour fait défaut, et c’est précisément 
celui du Téméraire. Lui n'était pas, comme son père, friand 
d’«histoires d'amours, de farses joyeuses, de plaisantes devises » (2). 

Mais son père s’appliquait à réparer le mal par de bonnes œuvres. 
Il secourait magnifiquement le culte et il soulageait, par d’abon- 
dantes aumûnes, les misères de ses sujets. Sa charité s’étendait par 
delà les limites de ses Etats, et si nous ouvrons une fois encore 
notre Chastellain, nous y lirons au sujet de la croisade turque : « Il 
parvola toute la mer Majore à son navire ; fit aux Mores redoubter 
ses voiles, et par ses ancres trembler les terres payennes ; sauva 
Rhodes et la delivra de son obsession ; edifa l’église de Nazaret ; en 
la sainte cité de Hiérusalem et en la T'erre-Sainte fit de moult beaux 
bénéfices ; fit de grans secours et prestances sur les frontières des 
payens ; adhéroit tousjours au Saint-Siège de Rome, et quelque 
tribulation qu'au paupe pouvoit courir sus, tousjours 1l maintint sa 
querelle » (3). D’autres attestations, si nous le voulions, nous seraient 
données par des écrivains de la maison et aussi par les livres de 
comptes, les registres de finances auxquels nous avons déjà souvent 
recouru. Elles prouveraient que le grand duc d'Occident a beaucoup 
fait pour les chrétiens, pour les temples, pour les fondations 
d'Orient (4). 

(Grénéreux, 1l l’est aussi en Occident. IT prend intérêt aux affaires de 
l’Église ; il tente de lui épargner les douleurs et les désastres d'un 
schisme. Son fils agit dans le même sens, mais cependant sous son 
règne des conflits éclatent entre le spirituel et le temporel. Voici 
même qu'une mesure d'excommunication est prise contre lui (5). 


Cr Rervyn, VIL De 257. 

(2) Wielant : voir ci-dessus p. 182. 

(HO VIL Di 2 rs 

(4) La Marche, ur, p. 56; Barante, éd. Reïffenberg, vi, p. 22 ; Laborde, 
1, P. 395-403 et passim ; Quantin, p. 58-60; Pinchart, Aychives, II, p. 31-33, 
210-222, IE, P. 117, 118, 212 ; Finot, Projet d'expédition, p. 5-6 ; Pirenne, Hist. 
Per; 0, D::092. 

(5) Laborde, 1, p. xxxu-r11 ; Fredericq, Essai, p. 1o1-9; Pirenne, Fist. 
Belg., IL, p. 363-64, 473. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 103 


Néanmoins il a des vertus chrétiennes : ( Aimoit honneur et crai- 
gnoit Dieu ; estoit dévot à la Vierge Marie ; observoit jeusnes ; don- 
noit largement aumosnes ; crémoit la mort et la courte vie. Comme 
grand prince qu’il fust, sy consideroit-il ce monde transitoire, et sa 
haute domination et gloire rien estre que vanité et poignie de 
vent...». Ainsi s'exprime Chastellain (1), et si son témoignage 
n'était suffisant, l’on pourrait le renforcer par celui d'Olivier de La 
Marche : « Il ne juroit Dieu, ne nulz sainctz. Il avoit Dieu en grant 
cremeur et reverence » (2). 

À défaut de ces témoignages puisés dans l’histoire (et d'autres que 
nous négligeons, car ce n’est point notre tâche de traiter à fond 
semblable question, non plus que d'envisager tous les rapports de 
l'Eglise et de l'Etat chez les ducs), nous aurions la bibliothèque 
pour nous renseigner sur l'esprit de dévotion qui devait être répandu 
à la cour. Dans cette bibliothèque, les manuscrits d'oratoire ne se 
comptent pas. Assurément, nous ne songeons pas à les énumérer 
tous, encore moins à les décrire. Ainsi, dans tel Livre d'Heures de 
Philippe le Hardi, nous ne rencontrons pas moins de 39 parties ou 
numéros (3). L’on devine où nous entraïînerait l'analyse de pareil 
volume, surtout qu’on pourrait y joindre encore des références 
bibliographiques qui l’allongeraient considérablement. Force nous 
est donc de nous limiter aux détails significatifs, aux détails qui, 
prouvant pour le reste, montrent comment la librairie de chapelle 
s'est constituée et quelle en est la valeur. 


S 2. Philippe le Hardi et Jean sans Peur. 


L'Oratoire se compose, comme d’ailleurs toute autre section de Îla 
bibliothèque, d’un premier fonds qui devrait s'appeler : Héritages et 
donations. Sous cette rubrique, il faut ranger, par exemple, «un 
Psautier décoré des armoiries de Louis de Male et de sa femme, 
Marguerite de Brabant » (4); c'est peut-être aussi de ses parents, 
soit donc de Louis de Male et de Marguerite de Brabant, que la 
première duchesse de Bourgcgne tenait une de ses « Heures où sont 


(1) VII, p 230-1 ; vVOIr AUSSI IV, P. 344. 

(2) Mémoires, 1, p. 216-17. 

(3) Van den Gheyn, 1, n° 567 et ma Librairie de 1420, n° 5. Voir ce qui 
est dit, au début du $ 3, sur un manuscrit-recueil de Philippe le Bon. 

(4) Voir Doutrepont, n° 06. 


13 


194 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


plusieurs Oyisons en flameng » (1). Son mari, Philippe le Hardi, 
possède également des biens de famille, ainsi que l’atteste, entre 
autres, la notice suivante de l'inventaire de 1404 : « Unes petites 
Heures de Nostre Dame qui furent à la mêre de Monseigneur », 
c'est-à-dire Bonne de Luxembourg, épouse du roi Jean (2). D’un 
intérêt analogue est pour nous la notice rédigée en ces termes : « La 
plus grant partie des cayers d'un Messel translaté de latin en fran- 
chois, lequel fist faire feu la royne Blanche, et lequel a esté laissié 
à parfaire, pour ce qu'on dist qu'il n’est pas expedient de translater 
tel livre, en especial le saint canon » (3). La reine est Blanche de 
Navarre, l'épouse en secondes noces de Philippe vr de Valois, père 
du roi Jean et grand-père du duc de Bourgogne. À voir la teneur 
de la précédente notice, on a conjecturé que la première traduction 
du Missel avait été commencée pour elle. C'était une lettrée : elle a 
disposé d’une remarquable collection de manuscrits (4). Nous 
savons que, par un testament de 1306, elle a légué à notre duc 
Philippe, qui était (nous venons de le rappeler) son petit-fils, le 
splendide Psautier de saint Louis qu'elle avait et qui repose actuelle- 
ment à l'Université de Leyde (5). 

De son côté, Charles vr donne une Brôle et une Légende dorée tran- 
çaises à la duchesse de Bourgogne (13 et 14 octobre 1381) (6), une 
autre Bible également en français à Louis de Male (27 janvier 1382) (7) 
et un très beau Missel à Philippe le Hardi (8). C'est ce que nous 


(1) Peignot. p. 60; Barrois, n° 645 ; Dehaïsnes, p. 879. — Peut-être dans 
l'inv. 1487 : Barrois, n° 2043. | 

(2) Peignot, p. 55-56; Barroiïs, n° 631 ; Dehaïisnes, p. 830. 

(3) Peignot, p. 56; Barrois, n° 635; Dehaïisnes, p. 840. Sans doute le 
Missel qui reparaît en 1420 (Doutrepont, n° 66) et en 1477 (Peignot, p. 96). 

(4) Delisle, Recherches, 11, p. 34, et Testament de Blanche de Navarre, reine 
de France, MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ DE L HISTOIRE DE PARIS ET DE L'ÎLE-DE- 
FRANCE, x11 (1885), Paris, Champion, 1886, p. 2-64. 

(5) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 248. — Inv. 1467 : Barroïis, n° 1130. — 
Leyde, n° 318, série supplémentaire. Voir Delisle, l'estament, p. 28, Hist. 
litt., xxx1, p. 267-8, et Notice de douze livres voyaux du xinie ed du xiv® siecle, 
Paris, 1902, p.19-26 et 100-1; Kervyn, Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., 2° s.,xx, 
p. 296-304 ; H. Omont, Les miniatures du Psautier de saint Louis, Ms. lat. 76 
a de la bibl. de l'Univ. de Leyde,1902, 25 pages de fac-similé dans la collec- 
tion des CODICES GRAECI ET LATINI PHOTOGRAPHICE DEPICTI,O1]thoff, Leyde. 

(6) Delisle, Recherches, 11, p. 7 et 149. Pour la Bible dont il est question 
ici, voir l'inventaire de 1420 : n°5 88 et 227. 

(7) Delisle, Recherches, 11. p. 7. 

(8) Delisle, Recherches, 11, p. 34, 161-2. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 195 


apprennent les catalogues du Louvre. Nous y lisons aussi qu’ « un 
livre de la Wie des Pères rymé, et aveques la Vie des Sains comme 
Légende dorée en prose » a été baïllé par le roi le 30 août 1405 à Mar 
guerite de Bourgogne, femme du dauphin Louis, duc de Guyenne, 
et à Michelle de France, qui devait épouser quatre ans plus tard 
Philippe le Bon (1). 

Après le roi, vient l'oncle du roi, c'est-à-dire Jean de Berry qui 
passe à Philippe le Hardi, entre 1402 et 1403, un Livre d'Heures du 
plus haut prix (il est à Bruxelles) (2) ainsi qu’un petit Psauter (3). 
La confection de ce Livre d'Heures a exigé le concours d'artistes de 
premier ordre et l’on a cité, comme l’ayant décoré, André Beau- 
neveu, Jacquemart de Hesdin (de Odin ou Esdin) et Jacques Coëne 
(ou Cône). Celui-ci est un enlumineur dont le talent n’a été mis au 
jour que récemment, et s’il faut adopter les hypothèses formulées à 
son sujet, l’on devrait reconnaitre en lui l’un des pinceaux les plus 
habiles de la fin du xive et du commencement du xve siècle (4). 

Jean de Berry avait une fille du nom de Marie, et celle-ci fut mère 
d’un fils auquel Jean sans Peur servit de parrain. Elle a pu, elle 
aussi, contribuer à l'accroissement de la librairie bourguignonne, 
car l'inventaire de 1420 porte un Nouveau Testament qui est à ses 
armes (5) et des Heures de Notre-Dame qui ont été données à feu 
Monseigneur (Jean sans Peur) par « Madame de Berry » (6). On 
dirait que cette dernière appellation s'applique à elle plutôt qu'à 
sa mêre. Dans la même catégorie (les provenances françaises), sont 
à ranger également « unes petites Heures » aux armes d’'Etampes 
(7) et « unes grosses eures » aux armes de Bar (8). 


(x) Delisle, Recherches, 11, p. 148. 

(2) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 6. — [nv. 1424 : Peignot, p. 78: Barrois, 
n° 668. — Bruxelles, n° 11060-1, Van den Gheyn, 1, n° 719; P, de Mont, 
Musée des enluminures, fasc. 1, Haarlem, 1905, où sont reproduites les 
miniatures de ce ms.; Delisle, Recherches, 11, p. 238, 282-3. 

(3) Delisile, Recherches, 11, p. 228. — Inv. 1404 : Peignot, p. 57; Barrois, 
n° 636 ; Dehaisnes, p. 840. 

(4) Pour les dernières études consacrées à ces artistes, voir Fierens- 
Crevaert, Renaissance, p. 91-96; Delisle, Recherches, 11, p. 282-3; Durrieu, 
Peinture en France, p. 170-171. 

(5) Doutrepont, n° 114. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 803 et 1976. — 
Bruxelles, n° 0304-06 ; Van den Gheyn, 1, n° 05. 

(6) Doutrepont, n° 7. 

(7) Inv. 1404 : Peignot, p. 56; Dehaisnes, p. 830. 

(8) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 17. 


196 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Mais les donateurs ne sont pas nécessairement des rois et des 
ducs. Parfois les cadeaux viendront d’un personnage de moin- 
dre marque. C'est, entre autres, frère Martin qui offre à Philippe 
le Hardi un « livre en papier faisant mencion de la Restitution d'obéis- 
sance au pape » (1). Îl s'agit probablement du dominicain Martin 
Porée qui fut successivement confesseur de ce duc et de Jean sans 
Peur, et qui devint évêque d'Arras, de 1408 à 1426 (2). 

Nous avons déjà constaté que des présents de l'espèce pouvaient 
coûter plus où moins cher au prince qui les recevait. Assez souvent, 
il devait les payer, et peut-être aimait-il autant rétribuer directe- 
ment les fabricants ou les réparateurs de manuscrits. Philippe le 
Iardi nous apparaît maintes fois en rapports avec eux, et il l’est 
surtout pour sa chapelle. Du moins, sa comptabilité nous révèle 
que, pour l'enrichir et l’entretenir, il s’est imposé des frais considé- 
rables. C’est pour elle, pour sa librairie sacrée, que, d’après les 
documents laissés par ses secrétaires, il a commandé le plus de 
livres et employé le plus d'ouvriers. Âu cours des années 1360-1377, 
1383, 1386, 1303, 1397-1404, on le voit qui s'adresse à toute une série 
d'écrivains, enlumineurs, orfèvres, brodeurs, gaîniers, relieurs, pour 
l'achat ou la restauration de Psautiers, Heures, Bibles, etc., desti- 
nés à ses oratoires de Dijon, Paris, Saulx-le-Duc, du château de 
Rouvre, et devant servir à lui, à la duchesse, à leurs enfants et petits- 
enfants, ainsi qu'au personnel de la maison (3). Il a divers intermé- 
diaires pour négocier ces acquisitions et ces réparations : tels sont 
ses confesseurs Guillaume de Valen et frère Philippe, son premier 
chapelain Jehan de Chartres, son receveur général des finances de 
Bourgogne, Amiot Arnaut, son argentier Josset de Halle. Au nom- 
bre de ses fournisseurs, 1l compte une femme : c’est Colette, « l’es- 


(1) Inv. 1404 : Peignot, p. 50; Barroïs, n° 618 ; Dehaisnes, p. 852. Dans 
ma Librairie de 1420, je l'ai identifié avec un ms. de 1420, le Schisme de 
l’Eclise (n° 232), qui reparaît dans d’autres inventaires. J’ai eu tort, car ce 
volume du Schisme doit être, d’après une découverte récente de M. Bayot, 
postérieur à la mort de Phiippe le Hardi. 

(2) S. Luce, Feanne d'Arc à Domrémy, Paris, 1886, p. 289-00. 

(3) Voir sur les achats et les travaux auxquels nous faisons allusion, 
Peignot, p. 23-26, 54 ; Petit, Itinéraires, p. 404 ; Dehaisnes, p. 632-33 : Ver- 
nier, Philippe le Hard, p. 20-21; Prost, Archives, p. 341-2, 345-6, Inventaires, 
NS 11209, 1463, 1806, 1991, 2018, 2124, 2330, 2352, 2729 et 3086; ci-dessus, 
p. 8. Dans le groupe de livres dont nous parlons, il en est qui sont pour 
Champmol. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 197 


tofferesse de soye » qui touche, en 1371, un franc et demi « pour soye 
et la façon d'une garnison pour les Heures de Mgr et pour laz de soye 
pour les pignes de mond. seigneur » (1). Klle réside à Paris. 
C'est également là que vivent d’autres fournisseurs que voici: les 
libraires Martin Lhuillier, Dine et Jacques Raponde, Jean Postit, 
Jacques Richier, Laurent Desbordes, Robert Lescuyer (qui exerce 
en même temps les fonctions d’enlumineur), l'écrivain Pierre 
Donnedieu, l’ (« escripvain et nocteur de chant » Carnien, le mar- 
chand d'objets de gaînerie Henri des Grés, et Jehan de Baugy 
(gainier). Sont de Dijon : facote de Rouvre le relieur, Henriet le 
brodeur, Gillet Daunai l'écrivain et Belin l’enlumineur. A Thil- 
Châtel (Côte-d'Or) demeure le prêtre Lambert de Fleurey qui a 
travaillé ou fait travailler pour le duc. À ce fournisseur, l’on peut 
associer le curé de Sauroise qui reçoit, en 1383, six francs pour 
« deux livres qui dient le Commencement du monde » (2). 

our certains livres achetés aux marchands et aux fabricants dont 
les noms précèdent, sur certains travaux d'enluminure et de reliure 
qui leur sont demandés, l’on voudrait donner des détails, mais ces 
détails prendraient une place qui revient plutôt à d'autres manus- 
crits et à d’autres restaurations. Parmi ces manuscrits, 1l y a, par 
exemple, Ung À B C jadis fait pour dame Margrite de Flandres que dé:- 
crit l'inventaire de 1487 et que nous croyons retrouver, sous une 
désignation moins explicite, dans Îles inventaires de 1467, de 1420 
et de 1405 (3). Mais, qu'il y soit ou non signalé, il doit avoir fait par- 
tie de la librairie primitive. On sait quel ouvrage est ainsi dénommé. 
On sait « qu'au moyen âge, et jusque vers l’époque de la révolution 
française, c'était dans des livres de dévotion que l’on enseignait 
aux plus jeunes enfants les principes d'instruction ‘littéraire. On 
épelait dans l’4 b c et l’on continuait les exercices de lecture dans 
les Psaumes. Tantôt l’4 bcet les. Psaumes, l'un suivi de l'autre, ne 
formaient qu'un seul et même volume. l'antôt 1ls formaient deux 
livrets séparés » (4). À propos d'éducation, il peut être également 
noté que Philippe le Hardi se procure en 1403, au prix de 18 francs, 


(x) Prost, Inventaires, n° 1463. 

(2) Vernier, Phuiphe le Haydi, p. 21. 

(3) Cf. l’inv. de 1420, n° 34. 

(4) Vallet de Viriville, La Bibliotheque d’'Isabeau de Bavière, veine de France, 
BULL. DU BIBLIOPHILE ET DU BIBLIOTHÉCAIRE, 1858, p. 669. Cf. Grôber, 
P- 1165, 1160, 


190 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


chez maître Jacques Richier de Paris, « deux paires de Heures de Nostre 
Dame, hystoriées » pour ses petits-enfants Philippe, fils du comte 
de Nevers (le futur Philippe le Bon, alors âgé de 7 ans), et sa sœur. 
La même année, 1l avait acheté à Jehan Postit (encore un Parisien) 
« un Messel tout complet, à l'usaige de Paris » pour sa propre fille, 
l'épouse du cornte Amédée vit, laquelle partait pour la Savoie 
(35 écus d’or) (x). 

Des manuscrits qui, à d’autres titres, mériteraient aussi une men- 
tion sont la Bible française et la Légende dorée, payées respectivement 
600 et 500 écus à Jacques Raponde en 1400 (2). Ce sont là des vo- 
lumes de luxe. Mais nous avons une œuvre d’art bien supérieure 
encore dans la Bible en latin et en français que Philippe le Hardi 
avait commandée au début de 1402, et dont il avait confié la déco- 
ration aux frêres de Limbourg, Pol et Jannequin. Elle ne fut pas 
achevée sous son règne et l’on a les preuves que Jean sans Peur 
y faisait encore travailler en 1406, avec l'intention de l’offrir au duc 
de Berry. Peut-être est-ce cette Bible que terminérent Jacques 
Coëne, Imbert Stainier et Haincelin (Hainsselin) de Haguenau 
(Haguenot). On a cru la retrouver dans un manuscrit très connu de 
la Nationale de Paris, manuscrit qui provient de la famille de 
Bourgogne et est un pur joyau. Quoi qu'il en soit, les cinq artistes 
que nous venons de citer ont été certainement au service des ducs 
et 1ls se classent parmi les maîtres de l’enluminure à cette époque (3). 

Nous ne chercherons pas cette Bible, qui était encore sur le métier 
en 1406, dans les inventaires de 1404 et 1405. Quant aux autres 
livres dénombrés jusqu'à présent et acquis dans les conditions et 


(1) B. Prost, Archives, p. 345-6. Voir ibid. d'autres dépenses pour les 
fermoirs et la reliure de ce Missel et de ces Heures. 

(2) Peignot, p. 27-8, 30 ; Dehuisnes, p. 770 et 701 ; Vernier, Philippe le 
Haydi, p. 21; Durrieu. Le manuscrit, p. 102. Voir, pour la Légende, l’inven- 
taire de 1420 : n° 70. — En 1377, une Somme le Roi est achetée à Robert 
Lescuyer (Peignot, p.25 ; Durrieu, Le manuscrit, p. 162) : peut-être s’agit- 
il du ms. dont j'ai parlé dans ma Librairie de 1420, n° 178. 

(3) [l y aurait toute une documentation à reproduire au sujet de ce tra- 
vail : voir Peignot, p. 30-1r, Prost, Aychives, p. 342-3 ; Delisle, Hist, litt., 
XXXI, D. 210 et suiv., 241-3, Recherches, 1, p. 154, 1, p. 272; Durrieu, Le 
INANUSCYU, D. 102, 103, 115-122, 130. Sur les artistes, voir aussi Durrieu, 
Peinture en France, p. 170-1. Le ms. de la Nation. serait le n° 167, qui re- 
présente le n° 86 de l'inventaire de 1420 et les n°5 712 et 1158 de l'inven- 
taire de 1467. On a conjecturé aussi que ce pourrait être le n° 166 du 


même dépot. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 190 


les circonstances que l’on sait, nous pourrions les y chercher. Mais 
nous n’arriverions pas toujours à les y découvrir. Les intitulés, dans 
ces inventaires, sont d'ordinaire trop vagues pour qu'il soit possible 
d'identifier avec certitude les manuscrits qu'ils ont en vue. Que 
faire, en effet, avec les désignations de Missels, Heures, Psautiers, 
Greels, même au cas où elles sont suivies d’une description de la 
reliure et des fermoirs ? Les mots de repére nous manquent pour 
établir leur identité : ils ne nous sont donnés qu’à partir de 1420. 
Dans le répertoire de cette dernière année, comme dans ceux de 
1467, 1485, 1487 et 1504, nous apprendrons pariois que tel volume 
de chapelle est aux armes de Philippe le Hardi ou de Marguerite 
de Flandre, mais le renseignement ne suffit pas pour nous permet- 
tre de discerner l’article correspondant des listes dressées en 1404 
et 1405 (1). Ce qu’on distingue sans erreur possible, c'est que ces 
listes abondent en livres pieux : Bibles, Psautiers, Missels, Evangélier, 
Epistolser, Pontifical, Mottets, Bréviaires, Graduels, Livres d'H eures, etc.. 
Et quand nous disons : livres pieux, nous ne comprenons pas sous 
ce titre des manuscrits qui sont presque des traités de piété : le 
_Cathohcon, la Vie des Saints et des Peres, la Légende dorée, les Tribulations 
de l'Eglise avant l'avènement du Christ, le Péleyinage du monde du moine 
Guillaume de Digulleville, le Verger de soulas ou de consolation (abré- 
gé de la doctrine chrétienne en figures ou miniatures), le Dialogue 
du pape Grégoire, la Vie de saint Bernard, l'Echelle du Ciel, le Grand Co- 
dicille ou le Trésor ou les Sept articles de la Jot (ouvrage attribué à Jean 
de Meun etquiestde Jean Chapuis, auteur du début du xtve siècle)(2), 
le Livre de la Fos et d'autres choses, le Sidyac, le recueil des Anciens 
Pères et des Philosobhes, le charmant Dit du chevalier au barizel ou au 
barillet (qu'accompagnent, dans un codice de 1405, les Vies des 
Saints Péres), les poèmes de Charité et de Miserere du Reclus de Mol- 
liens, la Complainte de Notre-Dame et autres choses, les Mivacles de Notre- 
Dame, Ruth et Tobte, la Vie de saint Grégoire, les Dits de Fortune et de 
S. Fean et Paul, Boëce, etc. (3). | 


(x) Voir l'inventaire de 1420, n° 96. 

(2) C'est l'ouvrage dont nous avons relevé deux copies dans la bi- 
bliothèque de Philippe le Bon (ci-dessus, p. 54). Nous en avons déjà 
deux dans la librairie de Philippe le Hardi ; on les retrouve en 1420 : 
voir ma Librairie de 1420, n° 120 et 121. 

(3) Voir dans ma Librairie de 1420 les références bibliographiques indi- 


quant la place que ces mss. occupent dans les inventaires et aussi leur 
contenu, 


200 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Presque tous ces livres ont passé en héritage à Jean sans Peur 
qui, en même temps, a hérité l'obligation de payer la belle Bible 
commencée en 1402. [I l'a offerte à Jean de Berry. En revanche (et 
peut-être taudrait-1l dire : en retour) il a reçu de lui un superbe 
exemplaire du Dialogue du pape Grégoire en français (1). 

Lui aussi effectue des achats, mais pour ses enfants. En 1408, il 
donne à Martin Porée, qui est devenu son confesseur, 7 francs 
17 sols 6 deniers tournois que celui-ci « avoit pieça paiez pour deux 
À bcet pour deux Sepseaulmes pour mesdemoiselles Jehanne et Ka- 
therine, à elles aprendre, et enluminer icelles À b c et Septseaulmes, 
et pour y mectre deux fermaillés d'argent dorez » (2). L'usage de 
ces abécédaires et psautiers nous est connu. Le fils aîné de Jean 
sans Peur, autrement dit le futur Philippe le Bon, a dû se former 
l'esprit dans des ouvrages de l’espèce qui faisaient partie, nous 
l'avons vu, d’une bibliothèque d’enfant. On y rencontrait aussi des 
manuels de confession et, à ce propos, il n'est pas superflu de rappe- 
ler le compte aux termes duquel un escrifvain de Paris, Guillemin 
Angot, touche en 1413, deux francs cinq sols tournois ( pour avoir 
fait en parchemin et enluminer une confession et plusieurs autres 
escriptures pour aidier à confesser mons. le comte de Charoloys » (3). 
Mais « mons. le comte de Charroloys », que l’on nommera plus 
tard Philippe le Bon, était alors âgé déjà de 17 ans. 

La mère de Philippe le Bon a pris également soin de la biblio- 
thèque de la famille. Plusieurs documents nous la montrent pré- 
occupée de l'agrandir, et celui-ci, entre autres, qui date du 4 mai 1472 
et suivant lequel le roi Charles vi accorde à sa «très chière et très 
aimée cousine la duchesse de Bourgoingne » la somme de 600 écus 
d'or « pour paier un Zvre ou Heures, enluminées d’or et quatre 
vingt et quinze ystoires, fermées de deux fermoers d’or, à façon de 
losanges garnis de perles et de dyamants, en l’un desquels fermoers 
est l’image du couronnement de Nostre-Dame, et en l’autre du cru- 
cifix, aux armes de nostred. cousine, lesquelles Heures nostred. 
cousine a acheptées ou fait achepter pour son usage et devo- 


(1) Bruxelles n° 0553, Van den Gheyn, 1x, n° 1302, Delisle, Recherches, 11, 
pb. 243 et 300-1, parch. Il correspond aux Barrois n°5 751-1619 ‘inv. de 
1467 et 1487), mais il ne se rencontre pas dans l'inventaire de 1420. 

(2) Prost, Archives, p. 351. 

(3) Prost, Archives, p. 352, qui dit que ces manuels « ne figurent guère, 
à raiscn même de leur destination, dans les inventaires des bibliothèques 


de la première moitié du xve siècle ». 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 201 


tion » (1). Dix Jours après, Jean sans Peur remet à sa femme 300 
francs « pour lafaçon d’un Breviaire et autres livres qu'elle fait faire » (2). 
Plus intéressant est cet achat de 1415 : Jean Chousat, le « trésorier 
de toutes les finances de Bourgogne » (3), avait prêté à la duchesse 
une Bible en français, toute neuve « historiée et enluminée ». Elle 
la garda un certain temps et même elle aurait désiré ne plus s'en 
dessaisir. Son mari chargea de l’évaluation de l’ouvrage Guillaume 
Courtot et Jean Bonost (4), ses conseillers et maîtres de la chambre 
des comptes de Dijon ainsi que son confesseur Jean Marchand, 
évêque de Bethléem (5). La Pible avait coûté plus de 700 francs. 
Les commissaires priseurs furent d'avis qu'elle valait 500 écus d’or. 
Ils l'avaient taxée en conscience, dit le document que nous consul- 
tons : toutefois Chousat ne voulut recevoir que 450 francs (6). Le 
manuscrit qui plaisait tant à la duchesse pourrait bien exister 
encore et même 1l pourrait bien être cette Bible historiale de Guyart 
des Moulins (d’après l'Histoire scolastique de Pierre Comestor ou le 
Mangeur) qui constitue un des bijoux de la Bibliothèque royale de 
Bruxelles (7). Il marcherait de pair avec un autre exemplaire de la 
même œuvre, appartenant au même dépôt et qui semble être, ainsi 
que lui, un produit de la miniature parisienne des quinze ou vingt 
premières années du xve siècle (8). Pourtant, nous les cherchons 
vainement l’un et l’autre dans l'inventaire de 1420. 

En revanche, nous y lisons que Marguerite de Bavière a em- 
prunté des Livres d'Heures offerts par le duc et« Madame »de Berry (o) 


(x) Prost, Archives, p. 351-2 

(2) Prost, Archives, p. 352. 

(3) Voir ci-dessus, p. 15. 

(4) Petit, Jéinéraires, p. 603 et 608, et ma Librairie de 1420, p. XVIII, 1 et 20. 
(5) Il à remplacé en 1411 Martin Porée comme confesseur du duc et il 
a été évêque de Bethléem de 1411 à 1422 : S. Luce, Yeanne d'Arc, p. 290. 

6) Peignot, p. 35-36 ; Prost, Aychives, p. 352-3. 

(7) M. Durrieu, Le manuscrit, p. 82-4, conjecture que c’est le n° 0024-5 
(Van den Gheyn, 1, n° 90) en deux volumes qui jadis n’en formaient 
qu'un : Barrois, n° 720, répété par le n° 1505 (inv. 1467), puis n° 1727 (inv. 
1487). 

(8) N°5 0001-2, Van den Gheyn, 1, n° 88, qui provient aussi des ducs de 
Bourgogne. Le n° goo1 = Barrois, n° 711, répété par le n° 1157 (inv. 1467), 
puis n° 1635 (inv. 1487). Le n° 9002 — Barroïis, n° 722, répété par le n° 1507 
(inv. 1467), puis n° 1636 (inv. 1487). Voir Durrieu, Le manuscrit, p. 80, 85, 
98 et 140. | 

(9) Doutrepont, n°5 6 et 7. Voir ci-dessus p. 195. 


202 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


et que par lettres patentes du 5 juillet 1418, Jean sans Peur lui a 
baillé un Livre d'Oraisons de divers saints et saintes, plus un manuscrit 
comprenant les ÆHarmones évangéliques d'Ammonius d'Alexandrie 
(version latine de Victor de Capoue), les Méditations de saint Bernard 
en français, des oraisons et antiennes diverses en latin (1). Nous y 
lisons paretllement qu'à l’époque du recensement de Dijon, elle 
détenait en prêt une Légende dorée (2) et l'Echelle du Ciel (3). Un autre 
volume absent aussi à ce moment est le Tyeésor de la for de Jean 
Chapuis. En marge de sa notice sont inscrits les mots : « Deffaut, 
et dit-on que feu Monseigneur le donna piéça à Jacleville ». Ce der- 
nier ne peut être que Hélion ou Elion Jacqueville, gardien de la 
Bastille Saint-Antoine, conseiller et chambellan de Jean sans 
Peur (4). | 

Dans ce recensement de 1420 n'était sans doute pas compris le 
Dréviaire de Jean sans Peur, qui fut perdu le jour de sa mort, à 
Montereau. C'était «un très bel et riche bréviaire à l’usaige de Paris » 
qui fut retrouvé et rendu à la famille par Jehan Guyot, doyen de 
l'église collégiale de Notre-Dame en la ville où fut perpétré le 
meurtre (5). Mais à cela près, le dépôt de Dijon était remarquable- 
ment riche pour l’époque. Il comprend 248 numéros qui se répar- 
tissent en deux sections : d’une part 67 ou même 70 livres de 
chapelle (6), et de l’autre 178 volumes qui forment une sorte de 
librairie profane. Mieux vaudrait dire : librairie mêlée, car elle n'offre 
pas d'homogénéité réelle, elle n’est pas pure de tout élément étran- 
ger. En d’autres termes, les Lancelot, les Merlin, les recueils de 
Fabliaux y apparaissent accompagnés de Bibles, de traités ascéti- 
ques ou hagiographiques, et aussi d'ouvrages didactiques comme le 
moyen âge en a beaucoup possédés et qui, par leurs tendances, se 
rattachent, plus où moins, à la littérature religieuse. Il s'ensuit que 


1) Id., n° 16 et 17. 
2) Id., n° 205. 
3) Id., n° 236. 
4) Id., n° 121. Le Tyésoy de la foi ou Grand Codicille, voir ci-dessus p. 190. 
(5) Messager, 1858, p. 224. Sur ce ms. que l’on croit retrouver au British 
Museum (en 2 volumes, harléien n° 2807 et additionnel n° 353r1), voir 
Fourn. Sav., 1900, p. 500 et 502 ; de Champeaux et Gauchery, Travaux d'art 
pour Ÿ. de Berry, p. 153; Prost, Inventaires, p. 630. 
(6) En ajoutant aux 67 premiers les n°5 246-248 : voir mon [Introduction : 
Les Inventaires. 


( 
( 
( 
( 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 203 


l'élément pieux est très largement représenté dans le fonds rassem- 
blé à Dijon en 1420. L'inventaire dressé en cette année ramène sous 
nos yeux la plupart des achats et cadeaux distingués qui ont mar- 
qué les règnes de Philippe le Hardi et Jean sans Peur. Nous y 
distinguons aussi des nouveautés, des manuscrits non signalés jus- 
qu'alors. De ce nombre est l’ouvrage peu répandu de Christine de 
Pisan, les Sepi Psaumes allegorisés, qu'elle a composés dans les six ou 
sept derniers mois de 1409, à la requête de Charles rx, dit le Noble, 
roi de Navarre de 1387 à 1425. À chaque verset des Sept Psaumes, 
l'authoress a rattaché, avec plus ou moins d’habileté, une médita- 
tion ou une oraison. Il se trouve là des prières dont l’objet est d’im- 
plorer le Ciel en faveur du roi Charles vi et des ducs Jean de Berry 
et Jean de Bourgogne. En même temps, la miséricorde divine est 
sollicitée pour l'âme des bienfaiteurs de Christine, bienfaiteurs qui 
sont, entre autres, Charles v et Philippe le Hardi. De ce livre, 
elle a offert en étrennes au duc de Berry, le 1' janvier 1410, un 
exemplaire historié et enluminé (1). 

D'autres nouveautés de 1420 pourraient encore être énumérées : 
une Cité de Dieu, de saint Augustin (traduction de Raoul de Presles 
pour Charles v) (2); un gros manuscrit qui débute par le Dit du 
chevalier au barisel (3) ; l'Image du Monde (4) ; le Miroir du Monde (5) ; 
une Composition de la Sainte Ecriture (6) ; le Bestiaire de Guillaume le 
Clerc de Normandie (7) ; un « livre nommé Griseldis, contenant auires 
_ (1) Doutrepont, n° 8. — Inv. 1467 et 1487 : n°5 1141-2032. — Bruxelles, 
n° 10987, Van den Gheyn, 1, n° 06, vélin. Voir Delisle, Notice sur les sept 
psaumes allegorises de Ch. de Pisan, Not. ET EXTR., XXXV, 2€ p., p. 551-0. 

(2) En deux volumes : Doutrepont, n°5 76 et 77, qui reparaissent deux 
fois dans l'inventaire de 1467 : Barroïis, n° 730 et 731-1515 et 1516. 

Grôber, p. 1072. 

(3) Voir ce ms. analysé au début de la part. x1 du présent chapitre. Il 
diffère de celui de 1405 (ci-dessus p. 190). 

(4) Doutrepont, n° 111. — Inv. 1467 : Barroïs, n° 819. — Grôber, p. 757. 

(5) Doutrepont, n° 116. — Inv. 1467 et 1487 : n°5 823-1879. Cf. le Mireour du 
Monde, p. p. F. Chavannes, Mémoires et Documents p. p. la Société d'histoire 
de la Suisse romande, 1V, 1845. Quant aux rapports de ce Miroir du Monde 
avec la Somme le Roi, voir P. Meyer, Rom., XXII, p. 4409-55, XXV, p. 556-8, 
C. Boser, ibid., xXIv, p. 61 et suiv., et Grober, p. 1027. 

(6) Doutrepont, n° 126. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 753-2071. Voir, 
sur cette compilation désignée souvent Cy nous dit, P. Meyer, Rom., XVI, 
p. 567 ; Grôber, p. 907, et le compte publié ci-dessus p. 8 (Sinodich). 

(7) ot n° 129. — Înv. 1467 et 1487 : Barrois, n°$ 1341-2107. Voir 


Le Bestiaire, das T'hierbuch des normannischen Dichiers Guillaume Le Clerc, p.p. 
R. Heinsch, Leipzig, 1892 (A /franzüsische Bibliotheh, xiv). L'éditeur, p. 3x, 


204 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


choses avec » (c’est-à-dire une version française en prose du conte La 
pañence de Grisélidis et L'ystoire du Viez Testament ou récits en prose 
consacrés à Samson, Absalon, David et Salomon, récits fort roman- 
cés) (x) ; un fragment de la traduction du Miroir aux Dames ( Sheculum 
dominarum) de frère Durand de Champagne (2) ; et les Décrétales de 
Henri Bohic (3). Tous ces manuscrits sont en parchemin (exception 
faite peut-être de celui des Décrétales pour lequel les inventaires ne 
donnent pas de renseignements à cet égard). 


S 3. Philippe le Bon. 


Son inventaire de 1467 renferme aussi un compartiment spécial 
dit Chapelle (4), mais, cette fois encore, il faut chercher ailleurs pour 
le compléter et, sous la rubrique Librairie meslée comme sous d’autres, 
on découvrira nombre de Psautiers, Vies de Saints, Martyrologes, Livres 
de Vices ei de Vertus, Bibles, Commentaires sur la Bible, Légende dorée, 
Maivacles de Notre-Dame et ainsi de suite. La masse des traités dévots 
se révéle surtout grande lorsqu'on songe aux manuscrits-recueils qui 
contiennent de tout. Voici, par exemple, un « gros livre en papier » 
qui, dit l'inventaire de 1467, comprend le Ÿeu des Echecs moralsés et 
qui, d'après celui de 1487, possède en outre le Doctrinal de Saprence 
et les Dats des Phulosophes. Ouvrons-le, car 1l nous a été conservé à 
Bruxelles, et nous verrons successivement défiler devant nous 23 
textes différents qui sont : le Ÿeu des échecs de Jacques de Cessoles 
traduit par Jean de Vignai ; l’Epüitre du miroir de la chrétienté ; la Pas- 


signale comme mss. disparus et distincts les n°5 134r et 2107 de Barrois, 
mais je crois que nous n'avons là qu’un seul et même ms. Voir aussi 
Grober, p. 710 et P. Meyer, Rom., xxxxx, p. 105. C’est peut-être le Bestiaire 
de 1405 (Peignot, p. 66 ; Dehaïisnes, p. 880), à moins que ce Bestiaire ne soit 
représenté en 1420 par le n° 167. 

(x) Doutrepont, n° 140. — [nv. 1467 et 1487 : Barroïis, n°5 1263-2160. — 
Bruxelles, n° 11188-0. Pour la bibliographie de Grisélidis, voir ma Librairie 
de I420. 

(2) Doutrepont, n° 166 — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 049-2131. — Bru- 
xelles, n° 11203-4, Van den (Crheyn, xt, n° 2305 qui comprend, outre ce 
fragment, le T'yaite des divinations de Nicole Oresme. Sur ce Tyaite, voit 
même Ch., part. 11, $S 2. — Grôber, p. 213 et 1073. 

(3) Boutrepont, n°5 224 et 225. Cf. Inv. 1477 : Peignot, p. 92; Barrois, 
n° 601. — Peignot, p. 05. Sur le ms., l’auteur et la bibliographie, voir ma 
Libyaivie de 1420. 

(4) Barroïis, n°$ 1103 à 1190 : il s'y rencontre toutefois l’un ou l’autre 
ouvrage étranger à la dévotion. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DINDACTIQUE 205 


sion et La Vengeance de Notre-Seigneur ; le Doctrinal de Sapience ; les Mo- 
yalités des philosophes ; le Trésor de la for de Jean Chapuis, en vers ; 
Autres vers sur les trépassés ; le Miroir des pêcheurs ; « Neuf ensergnemens 
tres proufitables pour vivre espirituelment » ; « Une tres bonne et briefve doc- 
lvine pour enseigner chascune personne ou lit de la mort comprlée par massive 
Tehan Farson » ; les Méditations de saint Bernard ; le Traité de Mélibée ei 
Prudence de Renaut de Louens ; les Doctrines de Caton en prose ; les 
Enseignements de S. Louis à son fils ; une Prière ; le Bestrasre d'amours de 
Richard de Fournival ; les Chroniques de la fondation de Tournai ; les 
Düts des philosophes de Guillaume de Tignonville ; les Douse signes du 
firmament ; la Division de la terre d'outremer et des choses qui y sont ; les 
Règles de divination ; une Bonne table et profitable de la foi catholique ; 
l'Enseignement de Sapience (1). On le voit : que de compositions pieuses 
dans ce seul codice ! Et l'exemple n’est pas unique. Bien d’autres 
manuscrits encore devraient être ouverts et ainsi examinés de près. 
C’est dire que, de nouveau, force nous sera d'aller aux détails es- 
sentiels, aux faits typiques, aux œuvres les plus intéressantes et les 
plus importantes. Parlons d’abord des acquisitions par héritage ou 
donation, par achat ou commande. 

Nous avons eu déjà l'occasion de rappeler les circonstances dans 
lesquelles s'était produite la dispersion de la magnifique librairie 
du Louvre. C'est de là, du Louvre, que sont arrivés en Bourgogne, 
à une époque que l’on n’a pas déterminée, deux beaux volumes 
sur parchemin renfermant la Wie de saint Remi par Richier (qui 
l'avait écrite pour l’abbaye de Saint-Remi de Reims) (2) ; le chef- 
d'œuvre de calligraphie et d’enluminure qu'est le Psautier de l'abbaye 
de Peterborough en Angleterre (3) ; le Livre du bien umiversel des mouches à 
miel de Thomas de Cantimpré « très parfaitement bien escript et his 
torié » (4) ; la première partie d’un luxueux exemplaire de la Créé de 


(x) Barroïs, n°5 071-1836. — Bruxelles n° 10304-414, Van den Grheyn, xt, 
1192002: | 

(2) Le 11 — Barroiïis, n°5 761-2155. — Bruxelles, n° 5365, Van den Gheyn, 
V, n° 3348. Le 24—- Barroiïis, n° 762-2156. — Bruxelles, n° 6409, Van den 
Gheyn, v, n° 3340. Voir P. Meyer, Nof. et Extr., XXXV, 12 p., p. 117-30 ; 
Delisle, Recherches, 1, p. 308-090, 11, p. 158 ; Grôber, p. 762. 

(3) Barrois. n° 853. — Bruxelles, n° 0061-62, Van den Gheyn, 1, n° 503. 
Voir une notice, également par le P. Van den Gheyn, sur ce ms.reproduit 
dans le Musée des enluminures, Haarlem, et Delisle, Recherches, 1, p. 172-4. 

(1) Barrois, n°$ 837-1887 (par erreur dans l’A phendice, n° 2263). — Bruxel- 
les, n° 9507, Van den Gheyn, 1x1, n° 2073. Voir Delisle, Recherches, ï, p. 
228-30, Il, P. 55-6. 


200 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Dieu de saint Augustin (traduction de Raoul de Presles) (x) ; un 
livret en parchemin dénommé « De FAsgnelet où sont plusieurs oroi- 
sons, devocions et contemplacions, en prose» (2). Tous ces manus- 
crits ont appartenu à Charles v. 

De sa cousine germaine, Jacqueline de Bavière, comtesse de 
Hainaut, qui lui céda ses Etats en 1433, Philippe le Bon a peut-être 
reçu le second volume d'une Bible historiale que décorent les armes 
de Hainaut et de Bavière. À la rigueur, il aurait pu la tenir de sa 
propre mère qui était fille d'Albert de Bavière, comte de Hollande 
et de Hainaut ; toutefois l’autre provenance paraît plus probable (3). 

Mais sa librairie sacrée lui arrive aussi des communautés reli- 
gieuses établies dans ses provinces. L'on a écrit au sujet des scrip- 
foria monastiques d'où ont pu sortir des manuscrits pour passer 
dans la Bibliothèque actuelle de Bruxelles : « Parmi ces scriptoria 
qui nous intéressent le plus, parce que leurs productions sont en 
grand nombre en cette Bibliothèque, il faut remarquer les manus- 
crits des abbayes de Gembloux, d’Affighem, de Grimberg, de 
Villers, de Parc et enfin d'Heylissem en Brabant, de l’abbaye de 
Saint-Laurent de Liége, ceux du prieuré de Val-Saint-Martin à Lou- 
vain et des prieurés de la forêt de Soigne aussi en Brabant, tels que 
Rouge-Cloître, Groenendael, les Sept Fontaines. Ces maisons 
monastiques étaient donc une pépinière d’habiles et de savants calli- 
graphes et de bons dessinateurs, capables d'exécuter les nobles pro- 
jets du duc Philippe le Bon ». Et l'auteur de ces lignes ajoute : « I] 
est possible (qu’on nous permette cette hypothèse) que ce grand 
prince, qui parcourut souvent la forêt de Soigne, l'une des plus belles 
de l'Europe, forêt qui touchait alors, par ses deux extrémités, à son 
hôtel du parc de Bruxelies et à son château de Tervueren, se soit 
souvent arrêté à Rouge-Cloître et à Groenendael, vers le milieu de 
la forêt : c'était le lieu des haltes de ses chasses, dans lesquelles il 


(1) Barroïs, n° 701. Voyez-le dans Pannier, Louis de Guyenne, p. 386, et 
dans Delisle, Recherches 1, D. 222-224, 11, p. 52. 

(2) Barrois, n° 1230-2092, qui doit être le volume signalé par Delisle, 
Recherches, 11, p. 66, n° 376. | 

(3) Barroïis, n°5 850-1770. — Bruxelles, n° 10516, Van den Gheyn, 1, n° 94, 
parch. Voir Marchal, 11, p. 115 ; Berger, Bible, p. 423 ; Durrieu, Le manus- 
Cri, p. 135 et 145. | 

À replacer ici le livre de chapelle qu'il extrait de sa Trésorerie des char- 
tes du Hainaut en 1435 : voir ci-dessus p. 18 ; c'est Barroïs, n° 1110. —- 
Bruxelles, n9 5557. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 207 


était entouré d’une cour brillante. Il y aura sans doute visité les 
scriptoria et les aymaria de ces deux maisons érémitiques, c’est-à-dire 
les ateliers des écritures et les pupitres des bibliothèques » (1). Le 
tableau est joli, 1l a du genre, et peut-être vraiment est-on en droit 
de se figurer le grand prince s'arrêtant dans un monastère ami et 
faisant cueillette de beaux livres. Mais, sur la question, des lumières 
précises et complètes nous manquent, et 1l est peut-être sage aussi 
de ne pas s'engager trop loin dans la voie des conjectures et de s’en 
tenir aux renseignements que nous procurent les manuscrits au- 
jourd’hui conservés. C’est ainsi que l'examen simultané des inven- 
taires du xve siècle et des catalogues récents de la Bibliothèque 
bruxelloise nous permettra de dire, par exemple, que, de la Char- 
treuse de Zeilhem, près de Diest (Brabant), un vaste et beau Légen- 
dier en deux volumes (Vies de Saints, Miracles de la Vierge de Gautier 
de Coinci, Vies des Pères) s'en est allé (mais on ignore la date de ce 
départ) pour entrer dans les collections du duc (2). D'un autre 
côté, nous constatons qu'il a également possédé une Bible incom- 
pléte venue de l’abbaye de Saint-Laurent à Liége (3). De plus, 
nous observons que c’est très probablement en Flandre qu'a été 
composé un manuscrit lui appartenant et où sont la traduction de 
divers Livres de la Bible, un recueil de Légendes, de Sermons 
(entre autres de Maurice de Sully) et des Annales de la Terre 
Sainte (4). Comment, par quelle voie a-t-1l pénétré dans la librairie 
ducale ? Nous ne le savons pas, de même que nous ne découvrons 
pas les raisons qui ont pu y introduire un Pontiñcal de l’église de 
Sens (5) et un second de l’église de Mende, tous deux somptueuse- 
ment enluminés (6). 

(1) Marchal, 1, p. LXxxx-1. — Cf. aussi Sander Pierron L'Histoire de la forét 
de Soigne, Bruxelles 1905, p. 440. 

(2) Le 1 — Barrois, n°% 735-1712. — Bruxelles n° 0225 ; le 24 — Barrois, 
n°8 746-1745. — Bruxelles, n° 9229-30 ; xives ; Van den Gheyn, v, n° 3354. 
Voir P. Meyer, Rom., xxXIV, p. 24-43 : Notice du ms. 9225 de la Bibliothèque 
yoyale de Belgique (Legendier français). 

(3) Barrois, n°% 1004-1755. — Bruxelles, n° 9642-4, Van den Gheyn, 1, 
n° 30, parCh., XIIe s. - 

(4) Barroïs, n9$ 1508-1728. — Paris, Nat., n° 6447, dern. quart du xIxre s. 
avec de belles miniatures : P. Meyer, Nof. ct extr., XXXV, 2€ part., D. 
45479 10. 

(5) Barrois, n° 1106-1621. — Bruxelles, n° 9215, Van den Gheyn, 1; n° 
391, XV°S. 


(6) Barroïis, n° 1109-2011. — Bruxelles, n° 9216, Van den Gheyn, t, n° 
390, XIVES. 


208 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


_ D’autres provenances mériteraient peut-être aussi de fixer un instant 
l'attention : ainsi les « Belles Heures en xIX cayers non lyez, ve- 
nant du prince de Lyesse » (x) ; le « Livre servant à la chapelle, 
que messire Guy donna à Monseigneur » (2) ; la Cie de Dieu de 
saint Augustin, mise en français par Raoul de Presles, ornée de 
très belles miniatures, que « Monseigneur acheta du gouverneur de 
Lille » (3) ; une autre Café (texte latin et traduction française), magni- 
fiquement décorée aussi, qui est aux armes de Jean Chevrot, évêque 
de Tournai [Philippe le Bon l'avait imposé aux Tournaisiens en 
1437 ; de plus, il le prit comme chef de son conseil] (4) ; une Somme 
le Roi et un Sidrac achetés à Gruillebert de Metz (à) ; le Boëce (trans- 
lation de [Jean de Meun) « escript en la ville de Brugez pour Martin 
Francisco l’an mil cecc trente cinq, le tiers jour du moys d'avril » (6); 
1 Horloge de Sapience qui a été « parfaite par Jehan Dardenay, escrip- 
vain natif de Paris, demeurant à Lille, le jeudy derrenier jour du 
moys de may, l’an de grace mil cecc quarante et huit » (7). 

Cette dernière œuvre, dont une seconde copie se rencontre dans 
les inventaires bourguignons (8), est due au dominicain aliemand, 


(1) Barroïs, n° 864. 

(2) Barroïis, n°$ 1111-2020, parch. 

(3) En deux volumes. Le 17 — Barrois, n° 728, répété par le n° 1513, puis 
peut-être n° 1644. Le 24 = Barrois, n° 729, répété par le n° 1514, puis 
n° 1645. Ils sont à Bruxelles, n° 9005-6, Van den Gheyn, 1, n° 1154. Pour 
le gouverneur de Lille, voir ci-dessus p. 136. 

(4) Guillaume Fillastre a été le successeur de Chevrot dans ces deux 
fonctions : voir ci-dessus p. 161. La Cifé, que j'ai en vue, comprend 
aussi deux volumes. Le 17 Barroïs, n° 726, répété par le n° 15:11, puis 
n° 1626. Le 24 == Barroiïis, n° 727, répété par le n° 1512, puis n° 1643. Ils 
sont à Bruxelles, n° 9015-6, Van den Gheyn, 11, n° 1155. Il existe à Turin 
deux Cite de Dieu (1466) d'A. de Bourgogne. dont une a été transcrite par 
Jean Du Chesne. Voir Boiïnet, p. 250. 

(5) 1432 : &« À Guilbert de Metz, demeurant a Grammont, pour deux 
livres que monseigneur a fait prendre et acheter de lui, l’un nommé la 
Somme le Roy, et l’autre Sydrac, 63 I. r2 s. de 40 gr. », Gachard, Aych. Lille, 
p.275. Voir Kervyn, Froissart, 1, p. 351. Je parle plus loin (part. x, $ 2 
et 3, ch. 1v, S 3) de G. de Metz. 

(6) Barrois, n° 1536-1907. — Bruxelles, n° 10222-3, Van den Grheyn, 1, 
n° 2045, parch. Le Boëce est suivi d’un poème en 143 octosyllabes sur les 
différents âges de la vie comparés aux mois de l’année. 

(7) Barrois, n9$ 1490-1835. — Bruxelles, n° 10981, Van den Gheyn, ui, 
n° 2133, papier. 

(8) Barrois n°%$ 1229-2070, parch. Voir sur cet ouvrage Langlois, Wss. 
Rome, p. 107 : Henri Suso. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 200 


Henri Suso et elle a été traduite du latin en roman par un frère 
religieux de Lorraine, de l’ordre de S. François (date d’achève- 
ment : 28 avril 1380). Des Belles Heures et du Livre servant à la cha- 
pelle, nous ne dirons rien : les titres incomplets qu'ils portent nous 
dispensent d’en parler. D'autre part, les titres de Crié de Dieu et de 
Boëce désignent des livres trop connus pour que nous ayons à en 
parler. Nous rappellerons seulement que le célèbre De consolahone 
philosophiae a eu la faveur de diverses translations et nous ajouterons 
qu'il est représenté dans les librairies bourguignonnes par plusieurs 
exemplaires. Déjà l'inventaire de 1420 signalait la version rimée de 
Renaut de Louhens et celle, en vers aussi, qu'on a faussement attr1- 
buée à Charles d'Orléans (1). Celui de 1467 les enregistre, avec le 
texte écrit pour Martin Francisco, et avec sept autres transcriptions 
dont une au moins est l'ouvrage de Renaut de Louhens (2). On y 
remarque également un Boëce latin (3) et un Poëce anglais (4). 
Parmi les manuscrits dont l’énumération vient d’être faite, il n'y 
a que la Cité de Dieu du Gouverneur de Lille qui soit signalée comme 
ayant été achetée. Certains d’entre eux sont des dons : ainsi les 
Belles Heures et le Livre de chapelle de messire Guy, mais des dons 
qu’il a fallu peut-être payer quand même. A côté de ces indications 
vagues des inventaires, il en existe de très précises dans les comptes 
de la maison et par lesquelles nous sommes renseignés sur tout 
un ensemble de commandes émanant de Philippe le Bon. Par elles, 
nous apprenons que des acquisitions ou des réparations de nom- 
breux livres d’oratoire ont été opérées de 1423 à 1470 dans les con- 
ditions que voici. Les intermédiaires, négociateurs ou fournisseurs 
dont les services ont été utilisés à cet effet se nomment : Frère Lau- 
rent Pignon, chapelain du duc (né en Bourgogne, il avait pris Île 
parti de la maison ducale dans les affaires du schisme, était devenu 


(1) Doutrepont, n°5 182 et 233. 

(2) Ren. de Louhens — Barroiïis, n°5 1539-1906. — Bruxelles, n° 10227, 
Van den Gheyn, 1v, n° 2044, parch. Les autres sont : 1) Barroïs, n°$ 1537- 
2004 : Boëce; x) Barrois, n°5 1538-1908 : Bocce, Lapidaive ct autres livres ; 
1) Barrois, n°5 1540-1905 : Boëcé ; 1V) Barroiïis, n° 1542 : Boëce de Consolacion, 
Avistote des Vices et des Vertus, voir ci-dessus, p. 128; v) Barroïs, n°5 800- 
1900 : cité p. 172; Vi) Barrois, n° 1534. 

(3) Barrois, n° 1048, parch. 

(4) Barroiïs, n° 1088, parch. — À. de Bourgogne a possédé un très riche 
exemplaire du Boëce traduit par J. de Meun : voir Boïinet, p. 259-60. 


14 


210 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


confesseur de Philippe le Bon dès 1416, évêque de Bethléem, puis 
d'Auxerre) (1) ; l’évêque Enguérant de Salubry, conseiller et con- 
fesseur du duc; Forteguerre de Plaisance, aumônier ordinaire, 
ensuite conseiller et premier chapelain (2) ; Jacques de Templeuve, 
premier chapelain (3) ; le Doyen de Liége, conseiller ; Petit Jehan, 
clerc de la chapelle de Monseigneur à Dijon ; Jehan Gourdin, clerc 
de la chapelle de Madame la duchesse ; Philippe de Loan, écuyer 
d’écurie; Karles Gilles, marchand de Lucques établi à Bruges ; 
Paule de Nesle, également de Bruges et Jacquemart Puls, orfèvre 
de Lille. | 

Les « écrivains », les artistes dont le talent est alors requis s’ap- 
pellent : frère Eustache, religieux ; Guiliebert de Metz ; Guillaume 
Ruby, chapelain du duc ; Jehan de Lannoy, Bernardin; Guillaume 
le Chasublier, son valet de chambre; Jehan Trachel; Gilles de Bins, 
dit Binchois, son chapelain et son secrétaire aux honneurs ; Richard 
Lefèvre, prêtre, « escripvain de forme » ; Toussaint de Chenemont 
Jehan de Pestinien (ou suivant une orthographe moins sûre : Presti- 
nien), qualifié de « varlet de chambre et enlumineur de Ms. le duc 
de Bourgogne »; Jehan Aubert, receveur de Gravelines ; Jehan 
l’enlumineur « demourant» à Bruges ; Nicole Sturgon, relieur ; 
Jacquemine Lapostole de Bruges ; Jehan Dreux qui est aussi qua- 
lifié de valet de chambre et d’enlumineur de Monseigneur ; Jehan 
le Tavernier d'Audenarde ; Maurice de Haac ou Hac, relieur 
brugeois ; Yvonnet le Jeune ; Loyset Liédet ; Simon Marmion de 
Valenciennes ; Guillaume Vrelant; peut-être Memling et Alexandre 
Benning. 

On a là de petits et de grands personnages ; les uns ne méritent 
qu’une simple citation, les autres ont droit à quelques remarques (4). 
Nous n'avons plus à nous enquérir de la situation ou des fonctions 
de Forteguerre de Plaisance, de Toussaint de Chenemont, de Jean 


(1) Laborde, 1, n°5 280, 612,653, 850, 855 et 856; Quantin, p. 41; Dehaisnes, 
Tnv. Arch. Noyd, IV, p. 111. Voir même ch., part. x, S 3. 

(2) Voir ci-dessus, p. 125. 

(3) Voir ma Librairie de 1420, p. xXIX, 1 et 20. 

(4) Voir Laborde, 1, n°5 850, 855-56, 966, 1140, 1145, 1150, 1160, 1200-3, 
1238, 1240, 1350, 1705 ; LU, NS 4021, 4971 ; Gachard, Aych. Lille, p. 274; De 
La Fons-Mélicocq, Dons et courtoisies ; Pinchart, Aychives, 1117, p. 101-104, 
Mimaturistes, p. 475-6 ; Quantin, p. 42; Dehaisnes, Licdet et Tavernier, et 
Tnv. Arch. Nord, 1v, p. 125 ; M. Hénault, Les Marmion. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 21I 


le Tavernier, d’Yvonnet le Jeune, de Loyset Liédet et de Guillaume 
Vrelant. Ils nous sont connus. Parmu les autres, 1l y a lieu de 
distinguer Laurent Pignon, que nous verrons par la. suite rédiger 
un traité de politique ecclésiastique pour le duc. C’est un homme 
en vue à la cour. Le siège de l'évêché de Bethléem qu'il occupe 
avait été transféré, après la perte de l'a Terre Sainte, dans le Niver- 
nais, à Clamecy (Nièvre), et ce titre d’évêque de Bethléem fut sou- 
vent réservé, au xve siècle, aux confesseurs des princes de Bour- 
gogne. Observons aussi, en ce qui concerne l’emploi de Laurent 
Pignon, que ces confesseurs-évêques de Bethléem eurent plusieurs 
fois à s’occuper des livres de la maison (1). 

Homme d'Eglise, Gilles de Bins, dit Binchois, l'était aussi. En 
1436, il était cinquième chapelain du duc, en-1441 quatrième, en 
1445 troisième et en 1449 deuxième. Il est mort en 1460. Vraisem- 

lablement entre les années 1438 et 1440, il fut nommé secrétaire 
aux honneurs du duc. C'était un musicien estimé à la cour et, en cette 
qualité, 1l est mentionné par Martin Le Franc dans le Champion des 
dames. Il figure, dans nos documents d'ordre financier, «pour avoir 
fait et composé (pour la chapelle) par l’ordonnance de Monseigneur 
des Passions en nouvelle manière » (xxx 1. de xl gros de Flandres) (2). 

C’est leur talent, plutôt que leur situation, qui met en relief Guil- 
lebert de Metz, Jehan de Pestinmien, Jehan Dreux, Simon Marmion 
et, si l’on doit les nommer également, Memling et Alexandre Ben:- 
ning. Sur les registres de la comptabilité ducale, où Guillebert de 
Metz est inscrit, on voit apparaître fréquemment }ehan de Pesti- 
nien. C’est un Parisien d’origine, que l’âge força à prendre sa 
retraite quelques années avant sa mort qui arriva en 1463, alors qu'il 
avait 82 ans. Il a longtemps servi à la cour et il a fini par toucher 
des gages réguliers. Nous n’entrerons pas dans le détail de ses occu- 
pations, et nous n’énumérerons pas davantage les travaux qui sont 
dus à son successeur Jean Dreux, lequel (particularité notable) est 
rangé, en 1462, parmi les membres de la confrérie de la Sainte- 
Croix, fondée à Saint-Jacques-sur-Caudenberg, à Bruxelles. Nous 
savons aussi qu'il a résidé à Bruges, que, décoré du titre de valet 
de chambre à vie (1451), 1l perçoit, chez le duc, des émoluments de 
véritable fonctionnaire, qu'il est, en d’autres termes, classé dans 


(1) Durrieu, Le manuscrit, p. 86-7. 
(2) Pinchart, Aychives, III, P. 140-145. 


212 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


le personnel de la maison et cela pour les ouvrages d’enluminure 
et de reliure qu'il exécute pendant de nombreuses années. L’onn'a 
pas retrouvé ou identifié jusqu'ici les manuscrits de son atelier, non 
plus que ceux de Jean de Pestinien (1). 

Assurément de ce groupe d'artistes qu'ils constituent avec leurs 
collègues précités, des volumes de haute valeur sont sortis pour 
aller enrichir la librairie de Bourgogne. Sur ces volumes, nos érudits 
en la matière s'efforcent d'appliquer une signature. Ils sont loin 
d’être toujours d'accord pour la question d'attribution, mais ils 
s'entendent pour la question d’art, pour l'hommage à rendre aux 
ouvriers habiles qui ont produit les manuscrits au sujet desquels ils 
discutent. Bien que, par exemple, se soit perdue la trace du Bréviaire 
commandé par le duc à Simon Marmion, on peut supposer que 
c'était une œuvre de maître (2). Pour ce qui regarde certains de ses 
confrères comme YŸvonnet, Liédet et Benning, l’on en est aussi 
réduit à des conectures (3): Mais d'autre part, nous avons Jean le 
Tavernier et Guillaume Vrelant qu'il est permis de citer (avec de 
bonnes preuves à l’appui', le premier pour un Livre d'Heures de 
La Have, le second pour un Bréviaire de Bruxelles, deux très beaux 
volumes de Philippe le Bon (4). 

Non moins ardue est la difficulté lorsqu'il s’agit d'identifier les 
« acquisitions » réalisées par l'intermédiaire de l’un ou l’autre fami- 
lier de la cour. L’on ne possède pas toujours des indications aussi 
précises que celles qu'on lit dans une Brble Mstoriale de la Nationale 
de Paris : « Le xve jour de novembre l’an mil cccc soixante et ung, 
fu aceté ce present livre à Londres, en Engleterre, par Phlippes de 
Loan, escuier d’escuirie de très hault et puissant prince mons. le 


(x) Sur Pestinien, voir ma notice dans la Brographie Nationale, 1902 ; 
Durrieu, Roi Alexandre, p. 116; Laborde, 1, n°% 1340-53, 1374; Pinchart, 
Aychives, ïII, Pp. 99-100 ; Dehaisnes, Znu. Arch. Nord, IV, D. 163. 

our ]. Dreux, voir Laborde, 1, n°5 1336, 1301, 1305, 1306, 1308, 1420, 1486; 
Pinchart, Archives, 1, p. 1o1-2, II, 190-7, I, 100-1 ; Bradley, Dict. of Main. 
1, p. 288-80; Bab. Ec. Ch., LXVII, p. 588. 

(2) Hénault, Les Marinion. 

(3) Pinchart, Miniaturistes, p. 475-6; Durrieu, Le manuscrit, p. 146; Van 
den Gheyn, 111, n° 2306. 

(4) La Haye = Jubinal, Lettres à Salvandy, p. 6; Pinchart, Aychives, I, 
p. 197 ; Labarte, nt, p. 186; Van den Gheyn, Conférence, p. ar. 

Bruxelles — N°9$ 9511, 9026, Van den Gheyn, 1, n° 516; Durrieu, Roi 
Alexandre, D. 6x. 


ne pr 
“ 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 213 


bon ducq Phlipes, par la grasse Dieu ducq de Bourgongne...». Cette 
Bible provenait du Louvre et elle avait été offerte en 1427 au duc de 
(Grlocester par Jean Stanley (x). 

Mais bien qu'il reste des points obscurs concernant la formation 
de l’Oratoire de Philippe le Bon, l’on est en droit d'affirmer qu'il se 
dstinguait par le nombre et la richesse de ses livres. C'est là qu'on 
admire quelques-uns des joyaux les plus incontestés de Ja librairie 
bourguignonne. Le duc ne les a pas fait exécuter uniquement pour 
lui. Il en destinait à sa femme Isabelle de Portugal, au comte de 
Charolais, à d’autres membres de sa famille, ainsi qu'à certains 
courtisans. 

C'est sous le règne du Charolais, de 1467 à 1470, que s’achéveront 
plusieurs des grands travaux d'art commandés par Philippe le Bon. 
L'on remarque aussi que, par lettres patentes du 30 avril 1464, 
Charles le Téméraire s'était attaché Jean Dreux en qualité de valet 
de chambre et enlumineur. Disons également que sa femme Mar- 
guerite aimera, d’un amour tout particulier, les somptueux manus- 
crits de dévotion. 

Ce qui vient d’être dit de Philippe le Bon révèle chez lui un 
souci vif et constant d'accroître et de tenir en bon état sa librairie 
pieuse. Mais il fait plus que se procurer des Bréviaires et des Mis- 
sels. Il commande des nouveautés, il donne ordre qu'on lui rédige 
une littérature religieuse à son goût et plus ou moins bourgui- 
gnonne. C’est dans ce dessein, dirait-on, qu'il attache à son service 
Jean Miélot, que nous avons déjà annoncé comme le spécialiste, à 
la cour, de ces sortes d’écrits, comme le professionnel des traduc- 
tions et réfections d'œuvres ascétiques et hagiographiques. On va 
le voir déployer, en ce domaine, une activité des plus curieuses et 
remplir sa tâche avec la régularité d'un fonctionnaire. C’est, nous 
l'avons appris plus haut, un ouvrier à la journée (2). 

Il débute par la translation du Spheculum humanae salvahonis. Du 
«latin rimé », il le fait passer en «cler françois » sous Île titre de 
Mivoir de la Salvation humaine (1448). L'on n'a point ici la compilation 
réputée de Vincent de Beauvais, ainsi que le pensait le traducteur, 


(1) No 2 de la Nationale, f. 511. Voir sur ce ms. P. Paris, Mss. franc., 1. 
p. 5; Delisle, Cabinet, 1, p. 52, 11, p. 370 ; Berger, Bible, p. 325. 

(2) Pour les textes dont il va être question, voir Perdrizet, Wäielot et 
(xrober, p. 1145-46. 


DA LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


mais une œuvre en prose rimée, due peut-être au Chartreux 
Ludolphe de Saxe (1324) et contenant l’histoire, selon la méthode 
typologique, de la chute et de la rédemption du genre humain, 
œuvre qui eut aussi sa célébrité, qui fut très populaire à la fin du 
moyen âge. La librairie de Bourgogne en a possédé le texte latin, 
en même temps que la version du chanoiïne de Lille. À propos de 
celle-ci, M. Perdrizet écrit : « Le Miroir de la Salvation humaine est 
non seulement la plus ancienne, mais la plus importante des tra- 
ductions de Miélot; c'est l'ouvrage qui l’a désigné, je suppose, à la 
faveur ducale et qui lui a valu de devenir l’un des translateurs de 
Philippe le Bon ». C'est aussi, de ses traductions, « celle qui, à en 
juger par le nombre des copies et par le luxe de leur illustration, 
paraît avoir été la plus goûtée » (x), | 

Le Miroir de la Salyation a été suivi d'une œuvre, en partie emprun- 
tée, c'est-à-dire traduite, en partie originale : /a Vie et les Mivacles de 
saint Fosse, l'ermite du Ponthieu, mort en 669 (octobre 1449) (2). La 
Ve est en prose et les Miracles sont en vers. Cette tâche accomplie, 
Miélot translate du latin un Rapport fait à Rome sur les fails et miracles 
de saint Thomas, apôtre et patriarche des Indrens (1450) (3), et le Miroir de 
l'âme pécheresse « lequel ung chartreux a rassemblé de diverses aucto: 
rités … et le fist singulierement pour les pécheurs et pour les amou- 
reux de ce monde à la requeste d’un religieux son cordial amy » 
(1451) (4). De cette même année 1451 est daté le texte final d’un 

(1) Fean Mielot, p. 475 et 482. M. Perdrizet a publié en collaboration 
avec M. J. Lutz : Speculum humanae salvationis. Texte critique. Traduction 
inédite de Fea : Miëélot (1448). Les sources ct l'influence iconographique, principa- 
lement sur l'art alsacien du xv1e siecle. Mulhouse, 1907, f°. Barrois renferme : 
1) n° 760, Mivoir latin, papier ; 11) n° 757, Miroir français, papier ; 111) n°$ 
759-1760 — Bruxelles, n° 0249-50, papier, minute autographe, Van den 
Crheyn, 11, n° 2142. Il y a, de plus, dans l'inventaire de 1485 le Miroir sur 
parchemin, n° 1620 ; c’est sans doute la transcription de luxe qui n’aura 
vu le jour qu'après la disparition de Philippe le Bon. 

À consulter aussi: P. Perdrizet, Etude sur le Sheculuim humanae salvationis, 
Paris, 1908. 

(2) Barrois, n°5 749-1972. — Bruxelles, n° 10958, parch. À Bruxelles 
existe aussi le ms. 9046-48 qui sera analysé plus loin et qui renferme des 
tableaux généalogiques de saint Josse. Voir un autre ms. à Valenciennes, 
Cas Dos SN OT. 

(3) Voir ci-dessous p. 217, et le ms. du xv® siècle contenant le Débat 
d'honneur et la Controversie de noblesse que je décris dans la part. 1x, S 3. 

(4) Barrois, n°% 707-1939. — Bruxelles, n° 11123, Van den Gheyn, it, 
n° 2314, parch. Cf. Bruxelles, n° 11220-22, Van den Gheyn, xx, n° 2321 
(Barroïis, n° 2280). 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 215 


recueil ascétique en latin et en français où l’on trouve : « Unes 
heuves de la passion Nostre Sugneur Fesu Christ — La revelation du nombre 
des plaies de Nostre Seigneur Fesu Crist — Priere à dire apres XV Pater 
noster et xv Ave Maria — L'opinion des vx maustres qui farlerent jadis de 
tribulation — La vertu et force contre tribulahion et adversité — UÜng pelut 
traictié appellé la consolation des desolez.… lequel a esté envoié nagueres 
par ung notable clerc en science espirituele à ung sien tres cordial 
amy et translaté » par Jean Miéiot et écrit de sa main à Bruxelles (x). 
Quatre ans plus tard paraît la traduction. (toujours par Miélot) du 
Traité des quatre dernières choses de Denis de Kyckel, l'illustre Char-- 
treux, le « docteur extatique », qui fut en relations avec Philippe le 
Bon et Marguerite d’York (1455) (2). L'année suivante est marquée 
par la mise au jour d’un recueil que nous avons analysé précédem- 
ment et qui contient des opuscules ascétiques : Dévotes contempla- 
hons sur les sept heures de la Passion — La science de bien mourir — Brève 
doctrine de saint Bernard — Oraison de saint Thomas d° Aquin (3). Mais 
un fait bien autrement important la signale à notre Mention et ce 
fait est qu’alors commence à paraître l'un des plus luxueux travaux 
d'art exécutés à la cour de Bourgogne : Les Miracles de Notre-Dame. 
Les textes antérieurs qui portent la signature de Miélot sont calli- 
graphiés en des manuscrits offrant une ornementation généralement 
distinguée. Mais cette fois, la prose du laborieux chanoine est 
rehaussée de peintures magnifiques qui lui assurent un renom que, 
sans elles, jamais certes elle n'aurait obtenue. Grâce à elles, sa 
compilation des Miracles de Noëre-Dame (car c'est une compilation) 
est parvenue à la connaissance du grand public ou tout au moins 
d’un public plus étendu que celui des lecteurs de catalogues et des 
habitués de bibliothèques. Elle comprend deux parties dont la 
première est représentée par un volume terminé à*La Haye en 
1456 et que possède aujourd'hui la Nationale de Paris. La seconde 
existe en deux copies, un peu postérieures, dont l’une est également 
conservée à la Nationale et dont l’autre repose à la Bodléienne 
d'Oxford. Ce sont là trois transcriptions qui ont appartenu à Phi- 


(x) Barroiïis, n°5 794-2053. — Bruxelles, n° 3827-28, Van den Gheyn, 1x, 
n° 2313, parch. 
(2) Barroïis, n°5 833-1812. — Bruxelles, n° 11129, Van den Gheyn, rt, 


n° 2312, parch. 
(3) Voir ci-dessus p. 141. 


216 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIOUE 


hppe le Bon et pour lesquelles on a demandé le concours d’enlumi- 
neurs de haut talent. Peut-être l’un d'eux était:l le grand artiste 
français Philippe de Mazerolles (1). 

La date de 1456 est inscrite par Miélot dans une translation d’un 
L'yasté sur l’oraison dominicale « par ung moine qui en fin de ses jours 
fist profession en l’ordre de saint François » (2), et celle de 1457 dans 
une Âistoire de sainte Catherine d'Alexandrie dont lui Miélot est l’au- 
teur et où il a rassemblé diverses traditions qui avaient cours au 
moyen âge sur l'illustre vierge et martyre (3). Après cela, il traduit, 
toujours du latin, la Passion de saint Adrien (1458) (4), et « ung beau 
et très solennel Traité des loenges de la très glorieuse Vierge Marie sur 
la Saluiation Angelique que nous disons l'Ave Maria » (1458), lequel fut 
plus tard grossé en un riche manuscrit par David Aubert (1467) (5). 
De là nous passons, en 1402 et 1403, à la mise en français du T'esta- 
ment et des Miracles de sainte Aldegonde (1462) (6), de la Compilation des. 
hastoires de toute la Bible on Histoires scolastiques de Jean d’Udine (1463) 


et du grand Mariyrologium romanum (1462-3). 
Des Æastoires de la Bible, on croit posséder la minute de Miélot,. 


(1) Première série — Barrois, n° 938. — Paris, Nat., n° 9108 (ms, exécuté 
àa La Haye). Deuxième série = 1) Barroiïis, n° 1746. — Oxford, Bodléienne, 
Douce n° 354 ; x) Barrois, n° 736. — Nat., n° 0100. Etudes et reproductions 
de miniatures : G.-F, Warner, Mirarles de Nostre Dame, collected by Jean 
WMielot… Westminster, 1885, reproduct. du ms. d'Oxford avec introduc- 
tion, pour le Roxburghe Club; L. Delisle, Bull, hist. et philol., 1886, p. 32-45; 
Durrieu, Roi Alexandre, p. 112-3; H. Omont, Wivacles de Notre-Dame, Paris, 
1906, reprod. de miniatures des mss. de Paris. 

Voir aussi Delisle, Cab., 1, p. 70; O. Delepierre, Bibliophile belge, xx, 
p. 437-8 ; Album paleogræphique de l'Ecole des Chartes, pl. 43; Reusens, Ete- 
nents de paleograpine, p. 319 ; Hans Prutz, Histoire des pays d'Occident au 
moyen dge, 1887 (Collect. Oncken) ; P. Meyer, Rom., xxxItr, p. 163-178 ; M. 
Hénault, Les Marmion, p. 295. 

(2) Barrois, n°$ 740-1697 (cité par erreur dans l'Appendice, n° 2275). — 
Bruxelles, n° 9092, Van den Crheyn, it, n° 2310, parch. 

(3) Barroïs, n'$ 1212-1747. — Paris, Nat., n° 6440, parch., ms. offert à Ph. 
le Bon. Voir ci-dessous p. 218. 

4) Barrois, n°$ 814-2201, parch. C’est le texte français. Nous avons un 
saint À drien, texte latin, dans Barroïs, n° 1066, pap., et un saint A dyien, texte 
flamand, dans Barrois, n° 1092, pap. Pour d’autres mss.. voir Perdrizet, 
P- 479. 

(5) Barrois, n° 741-1683. — Bruxelles, n° 9270, Van den Gheyn. xt, 
n° 2309 ; c'est la grosse d'Aubert. (La note r du Catalogue Van den Gheyn, 
III, D. 412, se rapporte, comme me le fait remarquer M. Bayot, au n° 0270). 

(6) Voir Van den Gheyn, 1, n° 509, mais c’est un ms. du xvie siècle. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 217 


Cette compilation y est suivie de la Généalogie des vors de Fyance, des 
empereurs romains et d Allemagne, des babes et des rois d'Angleterre jusqu’en 
1462. On y lit de plus la généalogie de Miélot, des généalogies 
diverses, d'Enoch, de S. Henri, de David, de S. Riquier, de S. 
Charlemagne, de S. Louis, de S. Thomas de Cantorbéry, les noms 
des rois de France jusqu’en 1463, ainsi qu'une note généalogique 
sur Philippe le Bon et sa famille (1). On suppose que cette minute 
a servi de modèle aux scribes et aux enlumineurs chargés d’exécu- 
ter le volume pour le duc. D'autre part, la Nationale de Paris 
renferme un autographe de Miélot où figurent, entre autres choses, 
sa traduction de l’Epitre de Cicéron à son frère Quintus déjà signalée 
(1468) (2), les Histoires de la Bible, des notes historiques et des arbres 
généalogiques concernant sainte Cunégonde, femme de l’empereur 
Henri 11, sainte Aldegonde, saint Fursy, premier abbé de Lagny, 
Louis x1 et Charles de Bourgogne (3). Quant au Martyrologe, voici 
ce que nous découvrons dans les inventaires bourguignons. Ils 
mentionnent la présence de Cinq mois de martyrologe en latin, c'esi 
assavoir jutllet, etc. (4), d'un Martyrologe français allant du 17 janvier au 
30 juin (5), d'un Martyrologe français de juillet, août et septembre (6), d'un 
Martyrologe français d'octobre, novembre et décembre (7). Nous n’en retrou- 
vons qu'un seul à la Bibliothèque de Bruxelles ; c’est le Martyrologe 
de janviey-juin, avec le millésime de 1462. Cette même Bibliothèque 
conserve, en outre, un volume du xvre siècle sur papier, dont tel est 
l’objet : Table alphabétique des saints de juillet à décembre — Martyrologe 
du 1° octobre au Sr décembre, avec la date d'achèvement 1463 (où sont 
insérés des tableaux généalogiques de S. Josse, Jésus-Christ ets. 
Thomas de Cantorbéry) — Rapport sur les faits et miracles de saint 


(1) Bruxelles, 11, 230, Van den Gheyn, 1, n° 100, papier, texte en 
tableaux. quatorze miniatures à la gouache. Je ne le trouve pas dans les 
inventaires du xve siècle. 

(2) Voir ci-dessus p. 177. 

(3) No 17001, papier. On y remarque aussi quatorze tableaux représen- 
tant les sacrements et des scènes de l’Ancien Testament : cf. le ms. de 
Bruxelles précité. 

(4) Barroiïs, n°5 863-1907, parch. 

(5) Barroiïs, n°$ 1231-1891. — Bruxelles, n° 0045, Van den Gheyn, 1, 
n° 508 : Martyrologe en français, t. 1, papier. 

(6) Barroïs, n° 1233. 

(7) Barroiïs, n° 1232. 


218 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


L'homas, abôtre des Indiens — Testament et Mivacles de sainte Aldegonde (x). 
_ On attribue également à Miélot la mise en français de l'Episire de 
saint Bernard... à Rémon, seigneur du Chastei Ambroise, comment le mes- 
nage d'un bon hostel doit estre profitablement gouverné. Mais d'autre part, 
l’on cite aussi Charles Soillot comme l’auteur de cette traduction (2). 
Assurément, le chanoine de Lille pourrait se passer du bien dont 
on veut ici l’enrichir. La série de ses productions littéraires (nous 
venons de le constater) est, à cela prés, déjà suffisamment longue, 
et 1l importe d'observer que nous ne l’avons pas encore exposée tout 
entière sous les yeux du lecteur. D’autres ouvrages en font partie, 
que nous rencontrerons lorsque nous traiterons la question de la 
croisade turque. Dans ce dernier domaine, non plus que dans les 
livres ascétiques analysés ci-dessus, Miélot ne se révèle pas grand 
homme de lettres. Il ne tient, il n’exerce que l'emploi modeste de 
traducteur-compilateur, en même temps qu'il annexe à ses traduc- 
tions et compilations une table des matières et parfois des croquis 
pour guider la main et l'inspiration de l’enlumineur. Est-il requis 
d'ajouter que souvent, dans les manuscrits auxquels son nom est 
attaché, le texte offre moins de prix et d'intérêt que la décoration ? 
Nous avons attiré l'attention spécialement sur les Miracles de Notre- 
Dame. Dans la liste des volumes qui les ont suivis, il en est un qui 
mérite aussi une mention particulière : c'est celui de Sainte Catherine 
de la Nationale de Paris qu'enrichissent de belles grisailles dues, 
pense-t-on, à Guillaume Vrelant (3). 


(1) N° 0046-48, Van den Gheyn, 1, n° 500, pap.. Martyrologe, t 1v.. 

(2) Voir Perdrizet, p. 480, qui l’attribue à Miélot et quirenvoie à Barrois 
n° 5073 (lire 1073) : Des Privileges de Hollande et l'E pistye saint Bernard (sans 
nom d'auteur), un volume reposant aujourd’hui aux Archives de La 
Haye (communication de M. Bayot). M. Arnauldet, Librairie de Blois, 
p. 133-4, mentionne un ms. qui prête également l’œuvre à Miélot (cf. Van 
Praet, Louis de Bruges, p. 164). Le Glay, Catal. Lille, p. 286, la met au nom 
de Soillot. M. Perdrizet ne cite pas le n° 1953 de la Nationale qui ren- 
ferine l’Epitre, sans nom d'auteur. Ce ms. a appartenu à Jean de Wavrin. 
Sur le texte latin, voir Groher, p. 863. 

(3) Opinion de M. Durrieu, Bibl. Ec. Ch., LIV, p. 278-0, Roi Alexandre. 
p. 62. Voir aussi Laborde, 1, p.zxxxvir ; Delisle, Cab. mss., 1, p. 70, Bull. 
hist. et philol., 1886, p. 30 ; Perdrizet, p. 458 (qui rectifie deux erreurs de 
Grober) ; M. Sepet, Vie de Ste Catherine d'Alexandrie, par 7. Miélot, texte 
revu et rapproché du français moderne, Paris, 1881 (avec reprod. de 
miniatures). — À noter que la reliure du ms. avait été confiée à Stuvaert 
Liévin (voir ci-dessus p. 42). 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE ‘219 


Pourquoi Philippe le Bon désirait1l lire la vie de la vierge et 
martyre d'Alexandrie ? C’est une question que l’on devrait aussi se 
poser pour d’autres biographies de saints et de saintes, tels que saint 
Josse, saint Adrien, sainte Aldegonde, et pour plusieurs des traités 
de piété qu'il a voulu posséder. Nous attendrons pour y répondre 
que nous ayons jeté les regards dans d’autres coins de sa biblio- 
thèque où l’hagiographie qu'il aimait occupe également une place. 

On a vu plus haut que la Salutation angélique de Miélot avait été 
grossée par David Aubert. Là ne se borne pas la contribution du 
scribe hesdinois à la littérature religieuse bourguignonne. Son demi 
homonyme Jehan Aubert, conseiller et maître de la chambre des 
comptes à Dijon, puis à Lille, avait «translaté de latin en cler 
françois» une Vita Chrish. En 1461, David la mit au net, sur 
demande de son duc « tryumphant et trés redoubté magnifique, par 
raison appelé prince de paix en chrestienté comme par ses très 
haulx fais plainement appert » (x). Sa signature et la date de 1462 
sont apposées sur une très remarquable transcription de la Composi- 
hon de la Sainte Ecriture, soit donc de cette compilation dénommée 
aussi Cy nous dit et où sont entrées des « matières » du Vieux et 
du Nouveau Testament, de la Vie des Pères, et du Dialogue du 
Pape Grégoire. Philippe le Bon en avait hérité un exemplaire de 
Jean sans Peur. Outre cet exemplaire et la copie de David Aubert 
(laquelle fut enluminée par un miniaturiste qui devait être un 
maître), 1l en possède deux autres, sur papier (2). 

À l'époque de Charles le Téméraire, le fécond transcripteur 
« couchera » sur parchemin un autre traité à succès du moyen âge, 
la Somme le Roi, traité qui, lui aussi, est notifié plusieurs fois dans 


(1) Barroiïs, n°5 776-1602, parch. Ce ms. a été vendu, à Paris, le 29 mars 
1887, par les soins du libraire Labitte : voir P. Meyer, kRom., xvI, 
p. 169-70. Jehan Aubert a-til quelque chose de commun avec le person- 
nage du même nom, Jehan Aubert, receveur de Gravelines que nous 
avons cité plus haut p. 210, et qui a fait deux Psautiers pour le duc 
_(Laborde, 1, n° 1350)? 

(2) Pour le ms. de 1420, voir Doutrepont, n° 126. 

Le ms. d'Aubert — Barrois, n° 745-1688. — Bruxelles, n° 9017, parch. 
Voir Van den Grheyn, Notes sur quelques mss. de l'exposition de la Toison d’or, 
Bruges, 1907, ARTS ANCÇC. DE FLANDRE, t. III, fasC, 1, 1908. 

Les deux autres sont : 1) Barroïs, n°5 743-1875 ; 1) Barrois, n°$ 744-1874. 

— Bruxelles, n° 10388. — Grôber, p. pot. 


220 LA LITTÉRATURE RELIGIÈUSE ET DIDACTIQUE 


l’inventaire de Philippe le Bon (1), à côté d'œuvres de la même 
famille, le Mio du Monde (2), l'Image du Monde (3). 

Un numéro marquantencore de la même collection, etque lamême 
plume a signé, est la Légende de Saint Hubert d'Ardenne ou le récit 
de la vie et des miracles du grand évêque de Maestricht et de Liége. 
David Aubert l'a grossée, disons-nous, et il l’a datée de Bruges, 
14603. L'on ignore le nom de l'artiste qui a décoré son manuscrit, 
mais c’est une décoration (treize miniatures) qui assigne à l’œuvre 
une des bonnes places parmi les volumes réputés de.la librairie 


(x) Voir déjà dans l'inventaire de 1420 les n°s 145 et 178, ci-dessus p. 198 
et 203. 11 a, en outre, les six suivants qui sont sur parchemin : 

Barrois, n°5 752-1984. — Bruxelles, n° 11041, Van den Gheyn, ui, n° 2201 
(daté de 1415). 

Barrois, n°% 785-1718. — Bruxelles, n° 9400, recueil ascétique, m'écrit 
M. Bayot, composé en partie des traités qui ont pris place dans la Somme 
le Roi. 

Barrois, n°5 827-1920. — Bruxelles, n° 9544, Van den Ghevyn, rt, n° 2203, 
XVSS, 

Barroiïis, n°% 835-2108. — Bruxelles, n° 11206-7, Van den Gheyn, 1x, 
n° 2200 (daté : « Che livre fist escrire monsigneur Allemant et ma dame 
se femme, l'an mil ccclxxxIx ou mois de genvier le xIIe jour »). 

Barrois, n°5 844-1021. 

Barrois, n°5 846-1918. 

Voir ci-dessus p. 208 une Somme le Roi de Guillebert de Metz. 

(2) Outre le n° 116 de 1420 (voir ci-dessus p, 203), ila Barrois, n°5 1218 
1979. — Bruxelles, n° 11208, Van den Gheyn, 111 2315, parch. 

(3) Voir le n° 111 de 1420 (ci-dessus, p. 203). En plus : 

Barrois, n°5 778-2145. — Bruxelles, n° 10574-85, parch., qui comprend : 
Calendrier — Doctrinal Sauvage — Dialogue satirique sur les différentes profes- 
sions — Image du monde — Roger d'Argenteuil, Bible en français — Les sept 
pêches capitaux — Lucidaire — De l'äme contre le corbs (Dit du corps) — Pro- 
nostics d'Ezéchiel — La sencfance des songes — L'exposition de la Patenostre en 
français. Ce volume est formé de quatre mss. ou fragments de mss. ; tel 
qu'il existe aujourd’hui, peut-être cependant à l'exception du calendrier, 
il faisait déjà partie de Îa librairie des ducs. Cf. Durrieu, Le manuscrit, 
p. 147-8. Pour les textes qu'il renferme, voir P. Meyer, Noë. ét exty., XXXII1, 
1e p., p. 71-75 (K. d'Argenteuil), Bull. soc. anc. textes fr., 1883, p. 89-01 et 
Rom., XxxI1, p. 27-28 (Ezéchiel) ; Grôber, p. 1026 (Lucidaire) ; le même, 
p. 870-1 et Stengel, Zaischr. f. rom. Phu., 1V, 1880, p. 74 (Dit du corps). — 
(Communication de M. Bayot). 

_ Barroïs, n°5 817-[2146 ?]. — Bruxelles, n° 9822. 
. Barroïs, n°5 818-2147. — Bruxelles, n° 11184. 

Qu'y avait-il dans Barrois, n° 84r : La Vie de la Vierge Marie. liem, de la 
Foy crestienne, et le Miroir de ce monde, qui a pour correspondant Barrois, 
n° 2162 où le dernier texte est libellé : Miroir de l’homme ? La même ques- 
tion se pose pour le n° 900 : l'Image du monde et du paradis. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 227 


ducale. Le grossoyeur a joint à sa « grosse » un prologue conçu 
dans sa note ordinaire, mais où cependant se lisent quelques mots 
qui valent d’être rapportés. Après avoir relevé, suivant son cliché 
familier, l'intérêt que les « faits des anchiens » offrent pour les 
princes, après avoir adressé le compliment de rigueur au duc « au- 
jourd’huy régnant », Aubert ajoute : « Vray est que ung sien citoyen 
estant certain qu'il [le duc|, sur toutes choses, prenoit plaisir de 
veoir par escript et oyr racompter les fais des anciens, et par espécial 
choses traians à dévotion, ce que chascun catholicque prince apéte 
voulontiers oyr et sçavoir, se advança de luy présenter ceste légende 
et miracles du benoit confès saint Hubert en ung petit livre, ayant 
long temps par avant vacquié en plusieurs contrées ainchois qu'il 
peust au vray avoir trouvée ceste ditte légende au long, comme cy- 
après est décldirée ; laquelle légende, si tost que mondit trés re- 
doubté et souverain seigneur et prince l’eut fait lire en sa présence, 
commanda à David Aubert, son très humble et indigne escrivain, 
de la grosser en la manière qui s'ensieut, estant en sa ville de Bru- 
ges, l’an de grace 1463. Prions doncques au KRoy des roys qu’il 
doinst à celluy très glorieux et tryumphant prince l’accomplisse- 
ment de ses très haulx et très nobles désirs, et au partir de ce siècle 
soit colloquié en la joye pardurable, en la compaignie des beneurez 
sains du paradis. À. M. E. N.5 

Vous le voyez : on n’est pas plus respectueux. Pour un peu, nous 
aurions un saint Philippe le Bon, comme on a eu un saint Charle- 
magne (1). Et au surplus remarquez la marche de l'affaire, remar- 
quez de quelle façon un livre de l’espèce pénêtre dans la biblio- 
thèque. C’est un nouveau détail de mœurs littéraires à joindre à 
tous ceux que nous avons déjà recueillis. Un « citoyen », un sujet 
du prince, connaissant ses goûts, « s’advance » de lui présenter un 
Saint Hubert. Philippe agrée l'hommage et donne l’œuvre à gros- 
soyer à l’un des scribes attitrés de la maison, David Aubert. Quant 
au citoyen, c'est Hubert le Prévost qui, par dévotion à son glorieux 
patron, a retracé sa vie, en 1450, d'après différentes sources écrites 
et des enquêtes personnelles faites en Ardenne, à Tirlemont, à 
Bruxelles et à Bruges, ville où 1l résidait (2). 


(1) Voir ci-dessus p. 18, n. r, et ma Librairie de 1420, n° 45. 
(2) Mes indications sont prises dans Jubinal, Lettres à Salvandy, p. 17, 
72-77 et Van Praet, Louis de Bruges, p. 217. Jubinal analyse le ms. de La 


222 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


L'année 1463 date également une superbe calligraphie de David 
Aubert où les deux Seymons sur la passion prononcés en l’église Saint- 
Bernard à Paris par Jean Gerson, sont suivis d’une version française 
des trois premiers livres de l'Jmitation de Fésus-Christ dans l’ordre 
propre à l'Eternelle Consolañon (1). Ces mêmes Sermons apparaissent 
ailleurs encore dans la librairie bourguignonne, et l’on croit y ren- 
contrer aussi la Vie de Fésus-Christ de Jean Mansel qui est, comme 
on le sait, un écrivain dont les services ont été utilisés à la cour (2). 

L'on croit, disons-nous, car’ sur ce point la lumière est à faire, 
de même que l’on reste dans le doute au sujet de la Vengeance de Notre 
Seigneur Fésus-Christ qui fut grossée par Yvonnet le Jeune et décorée 
par Loyset Liédet, de la Vsia Chrish qui fut enluminée par Guil- 
laume Vrelant, d'après des comptes de juillet 1468 et juin 1460. 
Très vraisemblablement, ce sont là des travaux que Philippe le 
Bon a commandés et qu'il n’a pas eu la satisfaction de voir ache- 
ver (3). | 

Tel paraît encore avoir été le cas pour la Vie de Sœur Colette dont 


Haye, n° 276, mais il ne l’identifie pas avec Barrois. Pour moi, il corres- 
pond à Barrois, n°% 765-1965. (Voir, pour les mots de repère, Jubinal, 
p. 73, 74 et 76). Le Bon de Villenfagne, qui a été le propriétaire de ce 
magnifique volume et qui l’a vendu à Guillaume rer, aurait voulu prou- 
ver que le travail d’enluminure était dû à Jean van Eyk et à sa sœur. 
Voir LE COURRIER DE LA MEUSE, JOURNAL POLITIQUE, LITTÉRAIRE ET COM- 
MERCIAL, 21 Septembre 1825 : Notice sur un beau manuscrit qui a appartenu à 
Phihppe le Bon. 

(1) Valenciennes : voir le Catalogue de Mangeart, p. 233-37, 0° 237, ainsi 
que L. Moland et Ch. d'Héricault, Le liure de Pinternelle consolation. Pre- 
miere version française de PTmitation de Fésus-Christ, BiBL. ÉLZÉV., p. LXXXII-Iv. 

(2) Jean Mansel doit avoir produit une traduction de la Vita Christi 
de Ludolphe de Saxe. Voir Van Praet, Louis de Bruges, p. 1132-21 ; Pin- 
chart, Aychives, 11, p. 122 ; L. Delisle. Yourn. Sav., 1900, p. 106-7, 1001, 
p, 17 ; Grober, p. 1147. D'autre part, nous avons Barrois, n°5 782-2103 
contenant Deux Passions l'une par Ÿ. Mansel, et l'autre par À. Gerson. Cf. le 
n° 0081-82 de Bruxelles (Van den Gheyn, 11, n° 1693), qui correspond à 
. Barrois, et qui renferme trois Passions, dont les deux dernières sont 
attribuées à Grerson. La première ne porte aucun nom. Serait-elle de 
Mansel ? Ce ms., à belles miniatures, ne contient aucune dédicace. Voir 
aussi Barrois, n°5 776-1692 et n° 792-1680 : Quid ? 

(3) Pinchart, Miniaturistes, p. 476-8, où sont les comptes indiquant le 
coût de la transcription, de l’enluminure et de la reliure ; Van den Gheyn, 
Conférence, p. 42. Cf. les Barrois non identifiés que je cite dans la note 
précédente. Je ne pense pas qu'on doive reconnaître, dans la Vengeance, 
le récit romanesque qui a existé sous ce titre au moyen âge, 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 223 


les frais de reliure sont précisément aussi payés en juillet 1468. Ce 
doit être un ouvrage transcrit pour Philippe le Bon, lequel s'intéres- 
sait à la réformatrice des Clarisses. Son inventaire porte un 
article dénommé La Vie de Sœur Colette, sur parchemin, et un petit 
traité en papier avec le titre C2 s'ensuit une pet Estyachon de la chres- 
henne vie seur Collecte. L'un et l’autre sont des exemplaires de la 
biographie de la sainte par son confesseur Pierre de Vaux (1). 

La faveur dont Sœur Colette est l’objet rappelle les marques 
d'attention qui furent octroyées à saint Josse, saint Adrien, saint 
Thomas, sainte Catherine et sainte Aldegonde. Le moment est venu 
de rechercher le motif des sympathies que le duc manifeste à leur 
endroit. Pourquoi, en effet, exprime-t-il le désir de posséder ces 
Vies dans sa bibliothèque ? Par piété sans doute, et à cause que, 
suivant le propos de David Aubert, il avait goût aux « choses traians 
à dévotion ». Mais des mobiles plus spéciaux, plus personnels, l'ont 
guidé dans le choix de ces livres d'hagiographie. Ainsi saint Josse 
(de son vrai nom Judoc ou Jodoc) (2) devait l’attirer parce que c'était 
une sorte de gloire locale. En d’autres termes, c'était le fils du roi 
Juthaël de Bretagne, qui avait renoncé à la couronne pour se faire 
prêtre, pour évangéliser le Ponthieu, laisser dans les diocèses d’Ar- 
ras et d'Amiens le souvenir de ses miracles et léguer son nom à un 
village près d'Etaples. Une chapelle s’éleva sur son tombeau, et elle 
devint un lieu de pèlerinage célèbre. Mais il était plus que cela pour 
Philippe le Bon, plus qu’un saint honoré dans la contrée. Il était le 
patron de son enfant Josse, né le 14 avril 1432 et mort en bas âge. 
L'on possède des mandements du duc ét de son épouse ordonnant 
de rabattre des comptes de Martin Cornille, receveur de Busquoy, 
les sommes dépensées pour la représentation en or de feu Josse, 
leur fils, et d'autres objets envoyés à Saint-Josse près d'Etaples (3). 

Loin, bien loin d’'Etaples a vécu saint Thomas. C'est un saint 
d'Orient que la légende fait voyager en Inde et qui passe pour avoir 
prêché la foi chez les Parthes. Les chrétiens de la Syrie, qui habi- 
taient l’Inde, le regardaient comme le fondateur de leur église. Là 


(1) Parch. — Barroiïis, n°S 811-1975. — Bruxelles, n° 10980, Van den 
Gheyn, v, n° 3352. Papier — Barroiïis, n°S 822-2163. — Bruxelles, n° 6408, 
Van den Gheyn, v, n° 3351. 

(2) Van der Essen, Saints Merovingiens, p. 411-12. 

(3) Dehaisnes, Znu. Arch. Noyd, 1V, p. 124. Voir aussi Laborde 1, n° 910. 


224 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


peut-être se trouvent les raisons de l'attachement que Philippe le 
Bon manifeste à son égard. Dans une Æpitre que l’un de ses écri- 
vains lance, en 1464, pour entraîner l’armée bourguignonne à la 
croisade, une allusion se rencontre à l'évangélisateur (1), et lors- 
que Antoine de la Sale, dans son Ÿean de Saintré, décrit le pays des 
Sarrasins, il parle de la cité de Grellone, « laquelle fut jadis conver- 
tie par saint Thomas, l’apostre, jaçoit ce que la plus grant partie du 
pays soient mescreans » (2). 

L'Orientrevendiquaitaussi, comme unedeses gloires,sainte Cathe- 
rine d'Alexandrie, mais l'Occident la connaissait aussi : 1l lui avait 
consacré mainte église ou chapelle et 1l avait, maintes fois, redit sa 
vie. Elle y avait, en outre, un pêlerinage renommé, celui de Sainte- 
Catherine de Fierbois en Touraine (arr. de Chinon). À défaut de 
la biographie de Miélot, le duc aurait eu, pour que son atten- 
tion se portât du côté de sainte Catherine d'Alexandrie, les indica- 
tions antérieures de deux récits de voyages qu'il a provoqués, 
les récits de Ghillebert de Lannoy et de Bertrandon de la Broquière 
qui sont allés en Orient pour sa croisade (3), Mais 1l n'a pas évidem- 
ment attendu ces ouvrages pour posséder des lumières sur l’illustre 
martyre, pas plus qu’il n’apprit du neuf à lire dans Wauquelin que 
Girard de Roussillon mit en l'église de KRoyalcourt (Roucourt en 
Hainaut) « le benoist corps monsgr sainct Adrien [et que] depuis 
longtemps après, Bauduin, le conte de Haynnault et de Flandres, le 
fit transporter au monastère de Gérardmont, là où 1l git pour le 
présent » (4). Il s'agissait de la ville de Grammont (Gerardi mons ; 
Flandre orientale), qui fut bâtie au x1° siécle par ce comte et dont 
saint Adrien était le patron (5). Un article de la comptabilité ducale 
renferme, au sujet du protecteur de la cité flamande, un renseigne- 
ment que nous aurions peut-être tort de ne pas consigner 1c1 : « À 
Guillaume Doré, cler de la chappelle, domestique de MdS — pour 


(1) Doutrepont, Ebpitre, p. 170. Voir ci-dessous part. 11. 

(2) Hellény, p. 3o1-2. 

(3) Potvin, Gh. de Lannoy, p. 68-90, 95-7, Schefer, Bertrandon, D. 14-21. 
Voir la partie 11 de ce chapitre. On pourrait peut-être noter que la Com- 
position de la Sainte Ecriture (D. Aubert) renferme la vie de cette sainte. 

(4) Ed. Montille, p. 432. 

(5) En flam. Geeraadsbergen, Geraedsbergen, abrégé Geersbergen. — 
Aug. de Portemont, Recherches historiques sur la ville de Grammont en Flandre, 
Gand, 1870, It, p. 174 et suiv. : Abbaye de saint Adrien. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 225 


avoir fait faire ung personnage d'homme de cire à genoulx, pesant 
soixante livres, que MdS a nagaires fait présenter en son nom à MS 
saint Adrian à Grantmont, qui, à quatre sols, comprins la facon, 
pour livre, sont xxr1., et pour xxin11 |. que icelluisS a fait donner pour 
son offrande aux reliquaires à MdS Saint Adrian... xxxvi 1. » (1). 

Sainte Aldegonde n'avait pas moins de renom dans le pays. Elle 
était née au vire siècle en Haïnaut, au bourg de Coulsore (2), et 
sous l'influence de sa sœur Waudru, abbesse à Mons, elle s'était 
donnée à Dieu et elle avait fondé le monastère de Maubeuge sur la 
Sambre, qui existait encore à l'époque de Philippe le Bon. Elle 
mourut en 684 et eile doit avoir été enterrée dans cette même 
ville de Maubeuge. Parmi plusieurs translations de son corps 
que l’on cite, nous mentionnerons celle qui eut lieu en 1430, en 
présence des évêques de Cambrai et de Laon. « Son culte, écrit l’un 
de ses biographes, a été de tout temps fort célèbre. À Coulsore, lieu 
de sa naissance, on ne voit plus que le caveau auprès duquel, d’après 
la tradition, la sainte se retirait pour adresser à Dieu ses prières ; 
mais à Maubeuge un grand nombre de lieux rappellent son souve- 
nir. On y trouve d’abord, dans le faubourg qui porte le nom de la 
sainte, la fontaine qui jaillit aux pieds d’Aldegonde au moment où, 
en fuyant les poursuites de celui qui la recherchait en mariage, 
elle se sentit accablée par une soif extrême » (3). Près de la fontaine 
une chapelle fut élevée. En cette même cité de Maubeuge, Alde- 
gonde était l’objet d’une procession solennelle. De très bonne heure, 
une confrérie y avait été fondée pour la vénérer et de plus ses 
reliques y étaient conservées. Enfin « son nom, dit encore le même 
biographe, se rencontre dans presque tous les martyrologes, même 
les plus anciens, et dans plus de quarante villes ou villages des 
églises ou des chapelles ont été érigées en son honneur » (4). 

Saint Hubert, le grand saint flubert, a été le contémporain de 
sainte Aldegonde et sa mémoire n'était certes pas moins chère au 


(1) Laborde 1, n° 1042. Compte de 1467-68. Cf. Grôber, p. 1221. 

(2) Arrondissement d’Avesnes, France. 

(3) De Ram, Hagiographie nationale, Louvain, 1864, 1, p. 300-401. Sur le 
caractère légendaire de ce récit, voir Van der Essen, Saints Mévovingiens, 
P. 229. 

(4) De Ram, p. 401. Pour le testament de sainte Aldegonde, ses édi- 
tions, son inauthenticité, ses différentes versions, voir 1014. et Van der 
Essen, Saints Merovingiens, p. 228. 


15 


226 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


« catholicque prince » des Pays-Bas que David Aubertchantait dans 
la préface du livre de Hubert le Prévost. Il serait donc superflu de 
montrer pourquoi ce prince « prenoit plaisir de veoir par escript » 
la vie et les miracles du pieux apôtre des Ardennes (1). 

Sainte Colette était la contemporaine de Philippe le Bon lui- 
même. Née à Corbie en 1381, morte à Gand en 1447, elle a été 
honorée dés le xve siècle à l’égal des plus nobles figures de l'Eglise. 
La famille de Bourgogne l'a connue, l’a reçue et l’a prise pour: 
guide. En effet, Colette est la conseillère et la protégée de Mar- 
guerite de Bavière et de Philippe le Bon. Elle intervient, et de 
façon heureuse, dans les démêlés des maisons de France et de 
Savoie avec la Bourgogne. Ici, dans les Etats des ducs, elle fait 
éclore de nombreux monastères. Lorsqu'elle a disparu, son 
œuvre de réformation y réalise d’incessants progrès et son culte y 
prend la plus large extension. En 1472, sa canonisation est sollicitée 
à Rome par Charles le Téméraire, et plus tard elle l’est encore par 
Maximilien d'Autriche et son épouse Marie de Bourgogne, par 
Marguerite d'Angleterre, douairière de Bourgogne. Elle n’a été 
accordée qu’au xix£ siècle, en 1807 (2). 

Dans la galerie des saints et saintes que l’on vénérait spéciale- 
ment à la cour,ilne serait pas interdit de ranger Monseigneur 
Girard de Roussillon et Dame Berte, sa femme, qui, sans être tout 
à fait de la lignée de Thomas l’apôtre, de Josse l’ermite, de Cathe- 
rine d'Alexandrie ou d’Aldegonde de Maubeuge, ont pourtant passé 
leurs derniers jours trés religieusement et les ont illustrés par leurs 
bonnes œuvres et leurs fondations pieuses (3). 

L’hagiographie bourguignonne, si l’on peut ainsi dire, compte 
aussi parmi ses représentants saint André. L'on s'étonne de voir 
qu'il n’a pas eu «son» livre, sa biographie à la cour. Du moins 
n’est-1]l pas, à notre connaissance, qu'un écrivain du cru aurait reçu 
l’ordre de lui en consacrer un. Et pourtant ne semble-t-il point que 
pareil hommage s'imposait? Ne sait-on pas qu'au témoignage 
d'Olivier de La Marche, un ancien roi de Bourgogne. « moult bon 


(1) Van der Essen, Saints Mérovingiens, p. 53-70. 

(2) Molinier, n° 4194 ; À. Germain, Sainte Colette de Corbie (1381-1447), Not- 
VELLE BIBLIOTHÉQUE FRANCISCAINE, 1€ S., XIV, Paris, 1003 ; À. Pidoux, Sainte 
Colette (1381-1447), LES SAINTS, Paris, 1907. 

(3) Voir ci-dessus p. 28. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 227 


FA 


catholicque », ayant fait apporter à Marseille la croix du noble 
apôtre, la prit «en tele devocion et reverence » qu’il l’adopta pour 
enseigne de ses troupes ? (1). À l’époque de Philippe le Bon, elle 
décorait encore les drapeaux bourguignons. L'on s'explique que ce 
prince ait institué sa Toison d’or «à l’onneur », entre autres, de 
Monseigneur saint André, que les chapitres de l’ordre aient été 
tenus le jour de la fête du pieux martyr et que le cri de guerre de 
la famille ait été Nosiye-Daime de Bourgogne et Montjote-Saint Andrieu. 

Mais ce n'était pas seulement à l’occasion des solennelles assem- 
blées de la Toison d'or que le souvenir de l’apôtre à la croix était 
rappelé. On en parlait dans des cérémonies de moindre éclat : ainsi 
au château de Flesdin, en 1437, où, le jour de saint André, une « Remon- 
trance fut faite par devant monseigneur le duc de Bourgoingne, 
madame la ducesse et aultres pluseurs, par l’evesque de Chaalons ». 
La dite Remontrance était assez sévère, et elle consistait en un dis- 
cours que ÆHaullesse de seignourie adressait à l'auditoire afin d’être 
respectée à la cour. L'auteur qui avait inventé cette allégorie et qui 
lui prêtait ce langage porte un nom que nous avons déjà transcrit 
plusieurs fois : c’est Jean Crermain (2). Mais, à partir d'ici, il est 
indispensable de mieux le connaître, car on lui doit diverses œuvres 
« bourguignounes », dont l’une, la Maphemonde spirituelle, rentre dans 
le cadre de l'hagiographie. Né vers la fin du xrve siècle, il a, dès 
ses jeunes années, joui des bienfaits de la maison de Bourgogne. 
C’est aux frais de Marguerite de Bavière et de Philippe le Bon qu'il 
est élevé et qu'il étudie, qu'il prend ses grades et qu’il arrive au 
bonnet de docteur. Conseiller du duc en 1420, confesseur d'Isabelle 
de Portugal, chanoine et puis doyen de la Sainte-Chapelle de Dijon, 
évêque de Nevers, premier chancelier de la Toison d’or, que ne 
devient-il pas grâce au crédit de son maître. On le voit, par la suite, 
qui continue son ascension, et qui obtient le siège épiscopal de 


(1) Mémoires, 1, p. 49-50. Par les soins de Philippe le Hardi, une partie 
de la croix conservée à Saint-Victor de Marseille fut transférée à Bruxel- 
les. Sur cette origine apocryphe de Îla croix de saint André, voir Roget 
de Belloguet, Questions bourguignonnes, D. 148, et, sur cette croix en tant 
que «symbole de la faction bourguignonne », Keiffenberg, Toison d’or, 
Di ec 

(2) Voir cette Aemontrance dans le ms. n° 652 (517) de Valenciennes. 
Cat. Dep., xxv. Elle y est accompagnée de textes d'Alain Chartier. Elle 
a été reproduite par Mangeart, Catal. Valenc., p. 6837-00. Ce ms. vient de 
la maison de Croy. 


220 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Chalon-sur-Saône (1436). Rien de surprenant dès lors si Philippe 
le Bon le charge de détendre les intérêts de Bourgogne aux conciles 
de Bâle et de KFerrare. D’autres honneurs et d’autres préoccupa- 
ons l’attendent encore. La croisade turque le comptera parmi ses 
apôtres les plus ardents et il en sera l’un des négociateurs. Ce pieux 
prélat est mort le 2 février 1460 (1). Déjà nous avons entendu Oli- 
vier de La Marche qui le qualifiait de « moult notable clercq et 
grand orateur ». Ses écrits et discours nombreux attestent que l'éloge 
est mérité. L'un des travaux où il a le mieux donné sa mesure est la 
Mappemonde spirituelle dédiée au duc et composée « au bien de nostre 
sainte foy chrestienne et confusion des ennemis d’icelle » l'an 1440. 
Ï1 déclare y avoir voulu réunir en un livre d’un format portatif ce qui 
était « couvert et ensevely en coffres et librairies » et suivre l’exem- 
ple de ceux qui se sont appliqués « à pourtraire diverses mappe- 
mondes temporelles » où sont consignés les pays, provinces, cités, 
châteaux, mers, rivières, îles, lacs, gouffres, bois, forêts, déserts, 
montagnes, rochers, vallées, ainsi que diverses formes d'hommes 
et figures de bêtes. Partant de là, et afin de servir l'Eglise par sa 
Mappemonde spirituelle, 11 énumère les lieux illustrés par la vie et la 
mort du Christ, de la Vierge, des Apôtres, « des plus renommés 
martyrs, confesseurs, vierges et veuves », 1l bâtit une œuvre encyclo- 
pédique où, par exemple, se rencontrent des détails relatifs à plu- 
sieurs villes de la Belgique, œuvre qui témoigne d'une science 
très étendue et qui, paraît--1l, remporta grand succés (2). 

Plus modeste fut sans doute l'accueil réservé au « petit traittié 
moult prouffitable que fist monsr sainct Jehan Crisostome, intitulé 
la Réparation du pêcheur, translaté de latin en françois par venerable 
personne maitre ALARD, doyen et chanoine de l’église de Leuze, 
au commandement de très illustre prince Philippe, duc de Bour- 
gongne » (3). 

L'œuvre n’a pas de date, non plus que les travaux offerts au duc 


(1) Voir la bibliographie fournie par Molinier, n° 3047. 

(2) Barrois, n°5 1523-2077. — Bruxelles, n° 11038, parch. ; exemplaire 
avec dédicace à Philippe le Bon. Voir, pour le contenu de cet ouvrage 
et d’autres mss., Bugniot, Yehan Germain, p. 305-090 ; Kervyn, Chastellain, 
1, p. XXII ; Grôber, p. 1148. 

(3) Je ne le connais que par un ms. de Lyon, Cat. Dép., xxx, n° 1233 
(1105), vélin ; possesseur du xve siècle : Claude de Créquy. Voir aussi, 
à la fin de cette première partie un ms. de Marguerite d’York. p. 236. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 320 


par Frére Pierre Crapillet, directeur de l'hôpital du Saint-Esprit 
à Dijon et qui consistent en la traduction du De arrha animae de 
Hugues de Saint-Victor, ainsi que du célèbre Cur Deus homo et de 
trois oraisons de saint Anselme (1). Il en est de même pour la mise 
en français des homélies de saint Bernard sur Missus est, qui fut 
présentée à Philippe le Bon par un (très humble subject et indigne 
serviteur et secrétaire » (2). 

Au temps de Philippe le Bon, il n'y a pas que les très humbles su- 
jets et indignes secrétaires qui se mêlent d'écrire. L’on voit alors cer- 
tains de ses égaux, des princes qui prennent souci d'enrichir le trésor 
des belles-lettres françaises. Dans cette classe d'écrivains aristocra- 
tiques se range René d'Anjou qui plus d’une fois a manié la plume 
et qui l’a mantée pour élaborer, entre autres, le Worthfiement de vaine 
plaisance, un livre de morale chrétienne où l’Ââme dévote lutte contre 
le « cuer plain de vaine plaisance » et finit par en triompher. Achevé 
en 1455, cet ouvrage fut, une dizaine d'années après, transcrit pour 
Philippe le Bon et réuni à des traités ascétiques de Jean Gerson en 
un volume qui se place parmi les joyaux de la collection bour- 
guignonne (3). 

Voïlà certes déjà bien des livres pieux qui, à notre connaisance, 
ont été acquis sur commande spéciale, livres dont la provenance 
nous est révélée par les indications mêmes qu'ils renferment ou par 
quelque document conservé dans les archives de la famille. Mais 
cependant leur énumération est loin de nous avoir fait faire le tour 
complet de la librairie religieuse. Que de textes s'y accumulent 


(1) Barrois, n°5 815-1840 (cité par erreur dans l’Appendice, n° 2274). — 
Bruxelles, n° 10500-o1, Van den Gheyn, 11, n° 1304, papier, avec de belles 
rubriques : Cuy Deus homo et De ayyha animae. 

Barrois, n° 840. — Bruxelles, n° 11052, Van den Grheyn, 11, n° 1303, 
parchemin : Oraisons. 

Sur Crapillet, voir La Marche, 1, p. 334. 

(2) IL existe à Bruxelles un ms. (n° 11065-73, Van den Gheyn, xt, no 
1082, pap.), dont je ne découvre pas le correspondant dans Barrois, et 
qui contient différentes œuvres parmi lesquelles la traduction de ces 
homélies, signée : « un très humble subject... ». Mais il est à noter que 
cette œuvre de saint Bernard est contenue dans Barrois, n° 755 (Commu- 
nication de M. Bayot). Cf., dans l'inventaire de 1477, Peignot, p. 97 et 
Barroïis, n° 7or. 

(3) Barrois, n° 784-1614 (par erreur dans l'A hhendice, n° 2254).— Bruxelles, 
n° 10308, Van den Gheyn, zx, n° 2308. Voir Durrieu, Le manuscrit, 
P: 951-4, 65-G. 


230 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


dont nous ne pouvons parler en détail ou, pour mieux dire, dont 
nous n'avons pas de raisons particulières d'examiner tout le contenu. 
Tels sont, pour nous occuper d’abord de l'hagiographie, une Lé- 
gende dorée de Jacques de Voragine (version de Jean de Vignai, avec 
supplément), un gros Recueil de légendes preuses, un Gautier de 
Coincy {Miracles de Notre-Dame) (1), et plusieurs manuscrits sur 
lesquels nous n'avons d’autres renseignements que les titres vagues 
des inventaires : Vie d'aucuns saints et sarntes, La Vie des Saints (est à 
Philippe), Vre de saint Fulien et autres saints, De la Vie de plusieurs saintes, 
composé tant en prose comme en rime, Expositions de plusieurs Evangrles et la 
Vie de Marie Magdalene, la Vie de saint Bernard, la Vie de saint Fran- 
cois, la Vie de sainte Marguerite, neuf cahiers (papier) de la Légende de 
sainte Catherine et autres choses de dévotion, dix-neuf cahiers (parchemin) 
de Sainte Catherine de Sienne (2). 

L’hagiographie en latin aurait peut-être droit, elle aussi, à une 
mention : Liber revelacionun beale Virgine et reguia (3), Liber revelacione 
bte Brigite, Liber revclathionis S* Bripgide (4). 

À côté du latin, mettons les littératures « étrangères » ou « mo- 
dernes » : Un livre en portugalois qui sont les Heures (5), les Heures de 
Notre Dame en latin et en portugaloys (6) (apportés sans doute à la cour 
par Isabelle de Portugal) ; des Heures en flamand et en allemand (7); 


(x) Barroïis, n°5 713-1498-1603. — Bruxelles, n° 0228, Van den Gheyn, v. 
n° 3422 : Légende dovée. 

Barrois, n% 1203-1967. — Bruxelles, n° 10326, Van den Gheyn v, n° 
3356 : Légendes. Voir aussi P. Meyer, Hist. hti.,xxxIIr, p. 400. 

Barrois, n°% 809-2150. — Bruxelles, n° 10747. — Van den Gheyn, v, n° 
3357 : Gautier de Coinci. 

Ce sont là trois beaux mss. sur parchemin. 

(2) Barrois, n°% 747-1775 ; 748 ; 816-1068 ;: FTO4 20705 7992601 VS 0 
1970 ; 1167 ; 1210; 1211 : Voir ci-dessus, p. 18, pour saint Charlemagne. 

Cf. Barrois, n° 1122 Heures, avec l’explicit : est l'Histoire de sainte V'au- 
dyut et saincte Crertrud. 

(3) Barrois, n° 1031. 

(4) Barroïs, n° 1007-2004, parch. ; 2003. IL existe un compte de 1438, 
‘après lequel xzvurs. sont accordés à deux Jacobins qui ont apporté de 
Bruges à Douai, deux livres en parchemin des « révélacions de Saintte 
Brigitte, de la règle de Saint Sauveur. et des sermons des Angles », 
De La Fons-Mélicoca, Dons el courtoisies, p.222. 

(5) Barrois, n°%S 1121-2030. 

(6) Barrois, n° 2017. Il n'est donc que dans l'inventaire de 1487. 

(7) Barrois, n°5 865, 1145, etc. 


LA LÎTTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 231 


d’autres manuscrits de piété qui sont, en flamand, la Table de la foi 
chrétienne (deux exemplaires) ; la Vie de sainte Elisabeth ; la Vie de saint 
Adrien ; la « Sebile des quinse signes et de la fin du monde » ; Plusieurs 
moralites, comment on se dou gouverner en ce monde ; les Dufs des brophètes 
Ezéchiel, Daniel, Abacuc, l'Evangile, les Actes des Apôtres, les Epitres de 
saint Paul (x) ; en « haut allemand », la Vie de sainte Hedwinghen d’Al- 
lemagne ; le Verger Shirituel ; les K XXIV princibaulx douaires que l'ame ara 
ou trone doré » (2). 

Après ces Vres des Saints et des Pêéres, seraient à dénombrer les 
œuvres qu'ils ont laissées ou qu’on leur attribue : de saint Paul, de 
saint Jérôme, de saint Augustin, du Pape Grégoire (Dialogue), de 
frère Bonne Aventure (Aiguillon d'amour divine), de saint Thomas 
(Miroir des Curés), de saint Louis (Enseignements à son fils et a sa fille) (3). 

Enfin l'on pourrait constituer un gros lot Varsa où entreraient, 
par exemple, le Reclus de Molliens (Miserere et Charité), Jacques Le 
Grand (Le Livre des bonnes mœurs), des poésies religieuses, prières, 
traités pieux de divers genre, en latin ou en français, d'histoire et 
de droit ecclésiastique (Décrétales etc...) (4) et, tout cela indiqué, il 


(1) Barroïs, n°5 772 et 1081; 1080; rog2 (voir ci-dessus p. 216) ; 1093; 
1007-1794; 1101-1020. 

(2) Barrois, n°5 1085 ; 1087 ; 1098. Je trouve, dans l'inv. de 1487, le n° 
1783 qui est représenté par Bruxelles, n° 11083, Van den Gheyn, xt, 
n° 2042, papier : Berthold, Sermons, en allemand. 

(3) Barrois, n° 806 ; 1024-2024 ; 1034 ; 1052 ; 708 ; 874 ; 751 ; 777-1787-2108 : 
1040-2008 : 786 ; 787 ; 821 ; 769-2208. De ces Barrois, est identifié le n° 787 
(— Bruxelles, n° 0303-4, Van den Gheyn, xt, n° 1641, Aiguillon d'amour di- 
vine, traduit par Jean de Brixey, plus la Passion de F.-C.). À noter que le 
n° 786 doit contenir le même traité. Les Enseignements de S. Louis sont 
déjà dans Île n° 5 de 1420 (voir Doutrepont et Van den Grheyn 1, n° 567) 
et dans les n°5 071-1836 de Barrois, voir ci-dessus p. 205. 

(4) Barroiïs, n°5 831-1845. — Bruxelles, n° :1074-78, Van den Grheyn, zut, 
n° 2302, papier, qui comprend l’Explication de la messe, le Feu des échecs mova- 
lisés [copie incomplète de la traduction de Jacques de Cessoles par Jean 
de Vignai : voir ci-dessous, part. 1x, Sr], le Livre de prudence et l'enseignement 
de bien vivre (Christine de Pisan), un poëme sur Tesus-Christ, Miserere et Ro- 
man de la carité du Reclus de Molliens. 

Barrois, n° 862-2148 : Reclus de Molliens. Voir l'exemplaire de 1405 
déjà noté ci-dessus p. 190. 

Barrois, n° 947 : Jacques Le Grand ; n°5 948-2116, idem. 

Pour les autres textes auxquels nous faisons allusion, voir Barrois, 
n% 50-2050; 800, 804, 936-1820, 938-1690; 039-1862, 952-2076, 968-1951: 1021- 
2064, 1024-2059, 1025, 1046-2056, 1196-2063, 1219, etc., etc. Parmi ces articles 
sont identifiés : les n°5 1205 (Louanges à Notre-Dame — Bruxelles, n° 2355 : 


232 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


resterait encore à signaler quantité de récits et commentaires bibli- 
ques (Brbles, Préceptes et Evangiles, Apocalybse) (x). 

Il est à peine besoin d'ajouter que dans ces différentes catégories 
d'œuvres, Varia, Vies des Sants et des Pères, Légendiers, Bibles, etc., 
les beaux manuscrits ne manquent pas. 

Mais si l «abondance des matières » force à s’en tenir à des énu- 
mérations générales, une place peut néanmoins être accordée aux 
livres qui ont servi à l'éducation du Téméraire (2). Il était âgé de 
dix ans (1443) lorsque sont effectués des paiements ainsi libellés : 
« À messire Nicole Sturgon, xxI1 s., pour avoir lié, doré êt estoïfé 
_de parchemin ung livre que madame la duchesse [la mére] avoit 
donné au conte de Charroloiz ; virr s. pour ung Theodelet ; 1x salus, 
de xl. xvis., pour ung Commune sanciorum et pluseurs autres messes, 
bénédictions et orisons qu'il a faictes ou messel de MS. de Charo- 
loiz ». D'un autre côté, Jacquemine Lapostole, de Bruges, percevait 
« xXxXIIII s. pour unes Heures de Nostre Dame, garnyes de pluseurs ystoires et 
ovoisons, aussi pour MS. de Charroloiz » (3). 


S 4. Charles le Téméraire. 


Philippe le Bon est mort sans avoir eu dans les mains, entière- 
ment illustré et mis au point, l'un ou l’autre beau volume qu'il 
avait commandé pour son oratoire et c’est à Charles le Téméraire 
qu'est incombée l'obligation de régler les comptes avec les artistes 
employés à cet effet. Le jeune duc n'aura guêre d’acquisitions 


poème franc., sans titre ni nom d'auteur), 038-1659 (Décret de Gratien — 
Bruxelles, n° 0084, Van den Gheyn, 1v, n° 2502; Bayot, Fragments, Ir, p. 
4145-46), 939-1862 (Grégoire 1x, Décrétales — Bruxelles, n° 11082, Van den 
Gheyn, 1V, n° 2508), 1219 (Bruxelles, n° 11210-14, Van den Gheyn, xxx, 
n° 2326). Pour les n°% 1021-2064 Ysidorus de Sumo bono, cf. Isidore de Sé- 
ville, Sententiarum sive de Sumo bono hbri 111 ; pour les n° 1046-2056, Suma 
de casibus, cf. Raymond de Penafort, Summa de casibus conscienciae. 

(1) Nous renonçons à donner des détails sur ce point. À propos de la 
Bible et du succès qu’elle a obtenu chez Charles v, le duc de Berry et 
les ducs de Bourgogne, voir S. Berger, Bible au moyen dge, p. 294, 421-24, 
mais on pourrait joindre d’autres indications encore à celles qu il fournit. 

(2) Voir déjà notre Introduction. 

(3) De La Fons-Mélicocq, Dons et couvtoisies, p. 224-5. Voir ibid., pour 
d'autres livres et frais d'école en vue des bâtards de la famille ducale. 
Voir aussi sur le même sujet Laborde, 1, n° 1300. Pour le traité élémen- 
taire de T'héodelet, voir Douêt d’Arcq, Zuvent. bibl. Charles VI, p. XxXxvIL 


Grober, p. 775. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 233 


nouvelles à réaliser dans le domaine de la littérature ascétique, 
tant le fonds légué par son père est considérable et remarquable. 
Notons tout d’abord qu'il faut renoncer à voir une œuvre confec- 
tionnée pour lui dans le Livre d'Heures de Copenhague qui est dû à 
Jacques Ündelot (1). Disons ensuite que nous hésitons à considérer, 
comme des nouveautés, les articles suivants de 1477 : Livre faisani 
mention du Commencement du Monde et des Machabées (2) ; Livre parlant de 
la Vérilé de la Trinité de Dieu (3); Vie de Barlaam et Fosaphat (4). On 
pourrait croire qu ils apparaissent alors pour la première fois sur les 
inventaires de Bourgogne parce qu'on ne leur trouve pas immédia- 
tement des correspondants dans les listes de 1404, 1409, 1420 et 1467. 
Mais ces correspondants n’y sont-ils pas ? C’est une question malaisée 
à résoudre, étant donné que ces titres de 1477 ne sont pas accom- 
pagnés des mots de repère. De même, nous constatons, dans les 
catalogues de 1485 et 1487, la présence d’un Bréviaire, d'un Pontifi- 
cal (5), d'une Bible, d'une Apocalypse (6), d'un manuscrit des Pri- 
viièges de Hollande et de l'Epitre de saint Bernard (7), et l'on serait tenté 
de penser qu'eux aussi font, en ces années, leur première appari- 
tion. Mais pour eux aussi le même problème se pose. 

Ce qui complique la question, c’est que Charles a dû faire biblio- 
thèque commune avec son père, et qu'il n’a pas attendu d'être duc 
de Bourgogne pour recevoir ou se procurer des manuscrits. Nous 
en avons eu déjà la preuve, et voici un petit incident de la vie des 
lettres à la cour qui augmente d’un appoint précieux nos renseigne- 
ments en la matière. Vers la fin de 1465 ou au début de 1466, le 
magistrat du Franc de Bruges désirant offrir un Livre d'Heures à 
Charles, qui n'était encore que comte de Charolais, acheta d’un 
changeur de Bruges «un manuscrit qui présentait cette particu- 


(1) Labarte x, p. 184 ; Delisle, Bull. histor. el philol., 1886, p. 30. 

(2) Peignot, p. 86. Voir ci-dessus p. 197, n. 2. 

(3) Peignot, p. 88. 

(4) Peignot, p. 97; Barroïis, n° 703. 

(5) Barrois, n° 1615 et 1621. 

(6) Barrois, n° 1986 et 2072. Pour le n° 2072, cf, Paris, Nat., n° 13006, 
parch. (S. Berger, Bible, p. 354)? 

(7) Barroïis, n° 1973. Ce ms. est aux Archives de La Haye. Voir ci- 
dessus, p. 218. 

[Il y à, dans l’inv. de 1487, le n° 1021, Somme le Roi, sur papier, auquel je 
ne connais pas d’article qui corresponde dans Îles répertoires anté- 
rieurs. 


234 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


larité, aussi rare que somptueuse, d'être écrit en lettres d’or et 
d'argent sur vélin teinté en noir » (1). [Il paraîtrait que Île prince, en 
possession du cadeau, jugea que l'illustration devait être complétée, 
et qu'à ces fins il remit le volume à Philippe de Mazerolles. Cela 
n'empêche que le magistrat de Bruges dut payer le travail supplé- 
mentaire : il reçut de Charles la note qui s'élevait à 420 livres 
parisis. Toutefois le compte ne fut liquidé qu'après examen de 
l'ouvrage par une commission de quatre hommes du métier, mem- 
bres de la gilde de Saint-Jean, parmi lesquels étaient Maurice de 
Haac et, apparemment, Guillaume Vrelant (2). 

Mais plus que le T'éméraire, dirait-on, sa troisième femme, Margue- 
rite d’York, s’est préoccupée d'augmenter les richesses de la librai- 
rie religieuse de Bourgogne. C'était une femme très cultivée : 
elle entretint une correspondance littéraire avec l'éditeur Caxton et 
elle rappelle, par ses goûts, deux autres princesses distinguées de la 
dynastie, l’une du début du xve siécle et l’autre du commencement 
du xvie, Marguerite de Bavière et Marguerite d'Autriche (3). Auprès 
d'elle, nous voyons reparaître David Aubert, l'infatigable écrivain, 
lequel, sur ses ordres, met au jour plusieurs transcriptions qui sont 
intitulées : le traité de l’Abbaye du Saint Esprit par maître Jean Ger- 
son, le Wivoir des Pécheurs de saint Bernard (4), la Somme le Rai (5) 
en 1475, le Boëce (version de Jean de Meun) en 1476 (6), et la Vita 
Chris en 1479 (serait-ce l'ouvrage qu'il avait déjà copié en 


(1) Durrieu, Roi Alexandre, p. 1909-20, dont nous suivons ici le récit. 

(2) Voir, outre Durrieu, l’étude de W.-H.-James Weale, LE BEFFRoI, 
IV, 1872-3, D. 111-0, Documents inédits sur les enlumineurs de Bruges. Ce dernier 
voudrait identifier le Livre d'Heures offert au prince avec le n° 1857 de 
Vienne. 

(3) L. Galesloot, Marguerite d’' York, duchesse douairicre de Bourgogne 
(1468-1503), Bruges, 1879: sur ses goûts littéraires, voir p. 70-84; L. Dorez, 
Compte vendu de l'Acad. des Inscript, et Belles-Lettres, Paris, 1906, p. 335-6. 

(4) Oxford, ms. Douce, n° 365, voir ci-dessus p. 187. 

(5) Bruxelles, n° 0106, Van den Grheyn, 111, n° 2202, parch., contenant 
encore d’autres textes. Voir Barroïis, Appendice, n° 2268. 

(6) Bibliothèque d’'Iéna-Wittemberg, n° 85, grand in-f9, 135 f., avec pagi- 
nation postérieure où les tables sont comprises, ce qui porte le chiffre à 
148. Riches initiales. La miniature du f. 13 représente le scribe à genoux 
qui offre son livre, exactement reproduit, à Marguerite d'York, entourée 
de plusieurs dames. Signature : David Aubert, manu propria. Au f. 1v, 
sont dessinées les armes de Philippe de Clèves, à qui le ms. a appartenu 
(Communication de M. Liégeois). 


* 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 235 


1401 ?) (x). Pour elle également sont calligraphiées (1475), et elles le 
sont par un scribe qui signe David (sans doute encore David Aubert), 
la Vision de l’ame de Guy de Thurno et la Vision de T'ondale, soit le 
mystérieux voyage accompli au pays des âmes par l’Irlandais T'on- 
dale et raconté par l’Irlandais Marcus. Tous ces livres portent 
comme lieu de provenance la ville de Gand (2). D'autre part, nous 
aurons son aumônier Nicolas Finet, maître ès arts et chanoine de 
Cambrai, qui, à sa requête, traduira la compilation dénommée 
Benois seront les miséricordieux. Ecoutons-le, dans le prologue, définir 
son travail : J'ai, dit-1l, centrepris pour ma très redoubtée dame 
de translater de latin en franchois ceste compilacion de plusieurs 
autorités extraites tant du nouveau testament des euvangiles, 
epistres de saint Pol et canoniques et des fais des appostres, comme 
du vieux testament et des ditz et auctorités des saintz docteurs de 
nostre mere saincte eglise, et de plusieurs exemples notables ... la- 
Guelle compillacion est issue du couvent des chartrois nommé la 
maison de la chappelle Nostre Dame en la ville de Herines empres 
Enguien, ou pays de Haynault » (3). Au sujet des splendides minia- 
tures du manuscrit exécuté pour la duchesse à cette occasion, l’on 
a fait observer qu'elle continuait les grandes traditions de Philippe 
le Bon (4). Une autre preuve ou d’autres preuves de ses goûts 
artistiques sont fournies par les copies issues du scriptorium de 


(1) Londres, Musée Britannique, Royal ms. 16. G. x1. Voir ci-dessus 
D:210: 

(2) Je ne connais ces deux manuscrits que par un article de M. Bereg- 
mans (Bull. Soc. d'Hist. et d' Arch. Gand, 1904, p. 151) qui signale d’abord 
leur présence dans la bibliothèque du marquis de Ganay d'où ils ont 
passé, lors de la vente faite à Paris en mai 188r, chez le libraire parisien 
Porquet, décédé il y a quelques années. Ils sont ornés de miniatures et 
ils auraient été exécutés, d’après le catalogue de la vente, par un scribe. 
du nom de David pour Marguerite d’York : « Nous faisons appel à nos 
confrères, dit M. Bergmans, pour retrouver leur possesseur actuel, ainsi 
que pour obtenir des renseignements sur le scribe gantois David, qui 
nous est complètement inconnu ». Il me paraît bien que ce scribe est 
Aubert. Sur la Vision de läme, voir Mangeart, Calal. Valenciennes, D. 228 ; 
Langlois, Mss. Rome, p. 145. Sur la Vision de Tondale, Grôber, p. 277, 
401 ; V.-H. Friedel et Kuno Meyer, La Vasion de Tondale {Tnudgal), textes 
français, anglo-noymand et irlandais, Paris, 1907. 

(3) Bruxelles, n° 9296, Van den Gheyn, 1xr, n° 2231. : très beau ms 
Voir Barroiïis, À ppendice, n° 2276. 

(4) Marchal, 1, p. LVI-vr. 


236 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 

David Aubert, ainsi que par deux superbes codices qui n’ont pas 
encore été mentionnés et qui reposent à Bruxelles : l’on y remarque 
plusieurs textes qui sont déjà dans des voiumes de Philippe le Bon 
cités précédemment (Le secret parlement de l'homme contemplatif à son 
âme où Mendicité spirituelle, Ung petit livret bar lequel ung chascun peut 
apprendre la forme et la manière de bien mourir, l'Internelle Consolation, le 


De vepayatione lapsi de saint Jean Chrysostome) (x). 
IT. LA CROISADE TURQUE. 


Plusieurs fois déjà, nous avons touché à la croisade turque, par- 
ce que déjà nous avons cru devoir souligner des allusions possibles 
aux préoccupations politiques de Philippe le Bon et de Charles le 
l'éméraire dans une refonte de quelque vieux récit de geste, dans 
une préface de quelque traduction d’auteur ancien. Cependant, nous 
nous sommes gardé de la souligner plus que de raison et nous avons 
averti le lecteur qu’il ne fallait pas trouver une affirmation catégo- 
rique dans des lignes où nous ne risquions qu’un simple rapproche- 
ment, qu'une pure hypothèse. En effet, nous ne voulons pas oublier 
que, bien avant le siècle des ducs de Bourgogne, la guerre sainte 
défraie la littérature d'imagination ou qu’elle alimente ce banal 
répertoire d'inventions et de fictions romanesques auquel recourent 
si volontiers les rimeurs et les prosateurs aux abois. C’est ainsi que, 
si nous avions osé nous engager plus avant que nous ne l’avons fait 
dans le domaine des conjectures, nous aurions pu noter que, dans 
plus d'un roman examiné antérieurement, la gent païenne reçoit 
un rôle peu distingué, que sans doute elle est parfois insolente et 
victorieuse, mais que plus souvent elle est tremblante et terrassée. 
Mais nous ne revenons pas à la croisade turque pour éméttre de 
nouvelles suppositions. Au contraire, nous la reprenons pour l’en- 
visager à un point de vue positif, pour analyser des œuvres didac- 
tiques qui ont été provoquées par des considérations d'ordre prati- 
que : en d’autres termes, l'exposé qui suit sera consacré aux produc- 
tions littéraires dont l'objet est d'inciter directement les esprits à la 
lutte contre l'Orient et de leur indiquer au prix de quels sacrifices 


(1) Bruxelles, n° 9305-6, Van den Gheyn, 111, n° 1694 ; Bruxelles, 
n° 9272-76, Van den (Gheyn, xx, n° 24091. Cf. Barrois, n°5 2253 ct 2254. 

Voir aussi (Gralesloot, p. 8r, pour trois Bréviaires richement enluminés 
que Marguerite d’York a reçus d’une dame de Malines. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 237 


matériels et moraux la victoire est possible. On devine qu'ici encore, 
Philippe le Bon va passer au premier rang, qu'il aura la grosse part, 
la part du lion. À peine a-t-il succédé à son père que son attention 
est attirée par l'Islam et qu'il avise aux moyens de reconquérir la 
Terre Sainte : en 1410, il hérite des Etats de Bourgogne et, deux 
ans après, d'accord avec la France et l'Angleterre, il charge l’un de 
ses hommes de confiance, Ghillebert de Lannoy, d'aller explorer 
les pays d’outremer, de les étudier dans leur force stratégique et 
d’y reconnaître les chances de succès d’une expédition. Assurément 
il ne s'agit pas, en l'occurrence, d’une invention personnelle de 
Philippe le Bon. Chez lui, l’idée d’une croisade était une sorte 
de legs : il la tenait de son père, et, lorsqu'il s'est posé en vengeur 
de la Croix, il entendait être aussi le vengeur de Jean sans Peur 
vaincu à Nicopolis (1396). De son côté, ce dernier n'avait couru sus 
à l'Infidèle qu’à titre de fondé de pouvoirs de Philippe le Hardi et 
enfin le premier duc de Bourgogne, en rêvant la délivrance des 
Lieux Saints, ne faisait que se constituer le champion d'une cause 
plus ou moins européenne. 

Notre intention n’est pas de retracer dans ses phases successives 
et ses divers avatars le projet dont Philippe le Bon est, au xve siècle, 
le « principal esmouveur ». Il y faudrait plus qu'un chapitre de 
livre ; il y faudrait tout un livre et un gros livre, car l'on aurait à 
raconter une partie importante, non seulement du rêgne de ce prince, 
mais de l’histoire politique de son époque : cris de détresse de 
l'Orient et de Rome, appels aux armes lancés à différents représen- 
tants attitrés de la foi chrétienne, négociations diplomatiques qui 
s'ensuivent, discussions au sein des Conseils de Bourgogne, de- 
mandes de subsides adressées au pays, commencement d'exécution 
que le projet reçoit en 1464, voilà ce qu'il s'agirait d'étudier, sans 
oublier l'espèce de protectorat que l'Occident exerce sur les chré- 
tiens d'Orient et qui se traduit par des aumônes, des fondations 
pieuses, des constructions et des réparations d’églises (1). Toutefois 
une question se posera devant nous et sur laquelle nous devrons 
bien nous prononcer : c’est la question de savoir ce que, de la part 
de Philippe le Bon, il entrait là de sincérité et de spontanéité, d’ar- 
deur religieuse et de compassion chrétienne, Ne faut-il pas y voir 


(1) Voir ci-dessus p. 102. 


238 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


une feinte, un moyen habile de détourner, de dépister l'attention 
publique, de lui cacher ses véritables desseins ou ses ambitions 
politiques ? N’avait-1l pas uniquement en vue le titre de vicaire 1m- 
périal qu'on lui promettait comme chef de la guerre sainte ? La 
perspective des profits de l’entreprise ne le séduisait-elle point par- 
dessus tout ? Ou bien encore sa croisade n'’était-elle pas un pré- 
texte à des demandes « d'innumérable finance d'argent », suivant 
l'expression de Chastellain ? Enfin, ne se laissait-il pas guider par 
le seul souci des intérêts commerciaux de la Flandre et peut-être 
aussi de l’Europe, menacés par }islamisme ? Ce sont là autant 
d’arrière-pensées qu'on lui prête. D'un autre côté, 1l est des histo- 
riens qui veulent bien admettre qu'il était un assez pieux enfant de 
l'Eglise pour songer à celle-ci ; mais, ajoutentils, cette considéra- 
tion restait néanmoins au second plan chez lui : la « folie de la 
croix » n’est plus alors qu’un souvenir, et l’âge des enthousiasmes 
féconds est trop loin pour qu'on puisse évoquer, à son sujet, la 
mémoire d’un Godefroid de Bouillon. Mais d’aucuns estiment, et 
nous sommes de ceux-là, que ce n’est pas une raison de le tenir 
pour un Louis xr, de refuser toute noblesse et toute générosité à son 
intervention dans les affaires d'Orient. La librairie de Bourgogne 
le prouve, comme elle prouve aussi que la croisade a préoccupé 
toute la dynastie (x). 


S r. Philippe le Hardi et Jean sans Peur. 
La littérature turcophobe débute en 1303 par la Dolente et piteuse 


(1) Voiciquelques références générales sur le projet de croisade : d’abord 
les travaux, cités antérieurement ou dans les pages suivantes, de Keïffen- 
berg, Monuments, 1V, 1846, p. CLX-XII, V, D. 544-52, Ann. Bibl. Roy. Belg., 
1848, p. 122-6 ; Delaville Le Koulx, La France en Orient : Jorga, Philippe 
de Mézieves ; Pirenne, Hist. Bely., 117, p. 253-4 (ainsi que les ouvrages de 
Jorga, Finot, auxquels il renvoie) ; Schefer, Bertrandon et Fean Germain ; 
Pastor, Geschichte der Päpste ; les chroniqueurs D'Éscouchy, Du Clerca, 
Wavrin, La Marche, Chastellain, passim ; — ensuite O’Kelly de Galway, 
Histoire des relations diplomat. et hislor. des Pays-Bas et de la Belgique avec la Perse 
depuis le XIV® siecle jusqu'a nos jours, Bruxelles, 1873 ; Reinhold RGhricht, 
Bibliotheca geographica Palaestinae. Chronologisches V'erzeichniss der auf die 
Geographie des heiligen Landes bezüglichen Liferatur von 333 bis 1878, Berlin, 
1800 ; G&. Du Fresne de Beaucourt, Histoire de Charles vir, Paris, v, 1890, 
p. 390-417 ; À. Leroux, Nouvelles recherches critiques sur les velahions politiques 
de la France avec l'Allemagne de 1378 à 14167, Paris, r892, ch. Xvrix. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 239 


Complainte de l'Eglise moult désolée au jour d'ur que du latin (langue en 
laquelle il l'avait d’abord conçue) Eustache Deschamps fit passer 
en français ( au commandement de monseigneur de Bourgogne ». 
C’est un écrivain de cour, un écrivain des ducs et des rois, et nous 
ne sommes pas surpris de le rencontrer parmi les familiers et les 
hommes de lettres de Philippe le Hardi. Nous le retrouverons ail- 
leurs, dans l'histoire de la poésie lyrique bourguignonne, et nous 
rappellerons en cet endroit (mieux vaudra là qu'ici) les relations 
qu'il a eues avec la maison ducale. Ces relations remontent à 1375 
ou peut-être à 1369. L'année où 1l nous apparaît avec sa Com- 
plainte (avril 1303) èst celle des conférences de Leulinghem 
entre la France et l'Angleterre ; elles se sont ouvertes en février, et 
elles ont réuni d’une part les ducs de Bourgogne et de Berry (pour 
la France) et de l’autre les ducs de Lancastre et de Glocester (pour 
l'Angleterre). C’est pendant leur durée que Philippe le Hardi char- 
gea Deschamps de translater en langue vulgaire la dite Complainte 
qui est la seule pièce en prose latine que notre auteur ait écrite. 
Elle est « un des spécimens les plus intéressants de toute la littéra- 
ture que le Grand Schisme a tait éclore » (x), car, en réalité, l’objet 
véritable et essentiel n’en est pas la croisade ou, pour mieux dire, 
la croisade n’y intervient qu’en ordre secondaire. Deschamps, dont 
le protecteur Philippe le Hardi aurait voulu gagner les Anglais à 
la cause du pape Clément vir et qui désirait voir les dissensions 
religieuses prendre fin, joue, pour la circonstance, au théologien : 
il montre l'Eglise sollicitant l'appui de ses enfants, les gourmandant 
de leur inconduite et de leur inaction, leur redisant les huit com- 
mandements ou béahitudes de saint Mathieu et, pour terminer, les 
suppliant de marcher contre l’Infidèle. Le même sujet de la croi- 
sade et des Lieux Saints à reprendre aux Sarrasins repasse encore 
sous la plume du même écrivain lorsqu'il rime ses ballades : dans 
l’une d'elles, il déplore, au lendemain de Nicopolis, la « desconfiture 
de la crestienté catholique ». 

Plus retentissant est l’écho que produit cette « desconfiture » dans 
l'Epistre lamentable et consolatoire sur le fait de la desconfiture lacrimable 
du noble el vaillant roy de Honguerie bar les Turcs devant la ville de N'ico- 


(1) Raynaud, Deschamps, X1, p. 157, qui a continué l’édition des œuvres 
de Deschamps, commencée par le marquis Le Queux de Saint-Hilaire. 
Voir les textes latin et français de la Complainte, vIx, p. 203-315. 


240 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


poli en l'empire de Boulguerte, adreçant \s'adressant| à très puissant, 
vaillant et tres sage prince royal, Pheliphe de France, duc de Bourgoingne, 
la dicte épistre aussi adreçant en substance et non pas en sa forme à très excel- 
lans princes et roys de France, d'Angleterre, de Behaigne ct de Honguerie en 
espécial, et par conséquent à tous les roys, princes, barons, chevaliers et com- 
munes de la crestianté catholique, de par un vieil solitaire des Célestins de 
Paris, qui pour ses très grans péchiés n'est pas digne d'estre nommés (1). Ce 
pécheur, qui fut d’ailleurs un très brave homme, nous le nomme- 
rons. Aussi bien du reste l’avons-nous déjà nommé, car il n’est 
autre que Philippe de Mézières, l’ancien chancelier de Pierre de 
Lusignan, roi de Chypre, et qui, pendant plus de quarante ans, 
s’est fait le porte-voix des réclamations de l'Orient où il s’est illustré 
au double titre de croisé et d'homme d'œuvres. En France aussi, il 
a prêché la guerre sainte et lutté pour les chrétiens la plume à la 
main. Vers la fin de sa vie, 1l s’est étroitement lié d'amitié avec Louis 
d'Orléans, et cette liaison lui a valu l'hostilité de certains écrivains 
de la maison de Bourgogne. Nous avons entendu déjà plusieurs de 
leurs propos calomniateurs. Nous en entendrons d’autres encore 
au cours du présent chapitre. Philippe de Mézières qui en fut l’objet, 
est mort en 1405. L'espèce de campagne de presse qu'il avait entre- 
prise en faveur de la l'erre Sainte s’est achevée par l'Epitre à Phi- 
lippele Hardi, aux rois, princes, barons et chevaliers qui se piquaient 
d’être les défenseurs de la Croix. En ces temps, l’allégorie était trop 
en vogue pour qu'elle n'eût pas les honneurs d’un pareil traité ; 
aussi l’auteur a-t-1l soin d’y recourir pour tracer le tableau des ver- 
tus qu'un chrétien doit pratiquer et des vices qu'il doit éviter s’il 
veut échapper aux punitions du Ciel. De ces punitions, dit-il, c’en 
est une que la desconfiture de Nicopolis. Mais toutefois, une consola- 
tion reste à Philippe le Hardi : il n'est pas le seul qui soit éprouvé, 
et d’ailleurs 1l existe une « medecine » souveraine, qui seraït l’insti- 


(x) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 119. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1480: 
et 1878. — Bruxelles, n° 10486, parch., aux armes de Philippe le Hardi. 
Kervyn, Froissart, XVI, p. 444-523, en a donné une analyse et des extraits. 
Sur le même ouvrage. et son auteur, à consulter : Idem, xv, p. 376-82, 
XVI, p. 2747; Delaville Le Roulx, La France en Orient; Jorga, Phil. de 
Mezières, passim et surtout p. 499-503 ; Grôber, p. 1075 ; Molinier, nos 3555- 
63, 3680. — D'après M. Jorga, p. 490, l’ Epitre a été « composée entre l’ar- 
rivée des premières nouvelles du désastre de Nicopolis et le départ des 
ambassadeurs qui les avaient apportées ». 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 241 


tution d’une milice sainte, d’une chevalerie nouvelle, la Chevalerie 
de la Passion de Jésus-Christ. C’est là une idée, un projet qui lui 
tient à cœur et dont il a exposé à plusieurs reprises toute l’organi- 
sation (1). Rien ne lui coûte donc pour obtenir qu'on châtie la 
superbe de la gent païenne. Ici, dans son Æpüre, les arguments 
tombent dru sur Philippe et son fils, c’est-à-dire les conseils, répri- 
mandes, souvenirs personnels, exemples historiques, et le tout est 
terminé par une évocation de l’ombre du malheureux Jean Blézy 
qui vient réclamer l'assistance de l'Occident. 

L'on sait à quel point ces pays d’outremer avaient intéressé 
jusqu'alors et intéressaient encore les esprits d'Occident. De part et 
d'autre, ont surgi des œuvres nombreuses qui relataient les mœurs, 
les merveilles et les misères de l'Orient. L'une des plus connues 
est celle d'Haiton, le prince arménien qui, s'étant « rendu moine » 
à Poitiers, avait « dicté », en 1307, le livre français de la Fleur des 
histoires d'Orient où, tout en décrivant des régions qui lui étaient fami- 
lières, il insistait sur l'opportunité et la possibilité d’une croisade 
en Terre Sainte. Un siècle plus tard, les circonstances avaient 
changé, et l’ouvrage n'était plus complétement de saison. Mais, 
dans ses grandes lignes, le programme de 1307 demeurait réalisable, 
et la quatrième partie conservait encore sa valeur documentaire et 
sa force de persuasion. Que ce soit ou non pour cette raison, 
Philippe le Hardi, en 1407, acheta, pour 300 livres d’or, à Jacques 
Raponde, trois beaux exemplaires de cet ouvrage : l'un fut placé 
dans sa bibliothèque, et les deux autres furent offerts au duc de 
Berry (1403) et au duc d'Orléans (2). 

(1) De ce projet, il existe trois rédactions : 1368, 1384, 1395. 

(2) Achat : Peignot, p. 31-32 et Durrieu, Le manuscrit, p. 179. Ms. de 
Ph. le Hardi = Inv. 1404 : Peignot, p. 45 ; Dehaïisnes, p. 851. — Inv. 
1420 : Doutrepont, n° 108. — [nv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 1547 et 1810. 
— Inv. 1477 : Peignot, p. 85; Barrois, n° 676. — Paris, Nat., n° 12207, 
parch , renfermant Hayton — le Provinciale « ou le livre de toutes les Pro- 
vinces d’universe monde, et devise et nomme les noms de toutes les 
cités, et quantes il en à en chascune province, selon le savoir et povoir 
de l'Eglise rommaine » — l'histoire de Tamerlan. Sur ce ms., qui est un 
chef-d'œuvre de calligraphie et qu’on a cru, vraisemblablement à tort, 
être l’exemplaire donné à Jj. de Berry, voir P. Paris, Hist. litt., p. Xxv, 
503; L. Pannier, Bibl. Ec. Ch, XXXV, p. 03-08; History. des croisadés, 1x1, 
p. LXXXVII-VIN, CXXI ; Delisle, Recherches, 11, p. 264 et 313-14. Pour le texte, 
voir Grober, p. 1019 ; Molinier, n° 3000 ; et l'édition des Hiséor. des croisa- 


des, 11, p. XXIII-CXLII, 111-363. Cf. Rom., XxXXVI, p. 452-3. Pour l’exemplaire 
du duc de Berry, voir Delisle, s1d. 16 


242 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Haiton avait dicté son livre à Nicolas Falcon. Le scribe le mit en 
latin dés 1307. Ignorant l'existence de l'original, un Bénédictin de 
l’abbaye de Saint-Bertin (à Saint-Omer), Jean Lelong d’Ypres fit 
passer son texte en français. Il traduisit également d’autres relations 
sur l'Orient dont certaines ont passé dans un splendide manuscrit 
exécuté pour Jean sans Peur (et peut-être commencé pour Philippe 
le Hardi) avec miniatures de Jean Flamel et de Jacques Coene, 
manuscrit bien connu des amateurs d’art sous le titre de Lavre des 
merveilles du monde. On y lit:le Voyage de Marc Pol: l'Zhnéraire 
d’'Odoric (Orderic) de Pordenone ; l'Aodoeporicon de Guillaume de 
Boldensel ; les Lettres du grand Khan de Cathay et des chrétiens de Cam- 
balech au Pape Benoit xix (1338) avec la Réponse du Pape; l'Etat et la 
gouvernance du grand Khan de Cathay, par un « arcevesque Saltensis » 
(Jean de Cor, archevêque de Sultanieh);le Voyage de Jean de Man- 
deville ou plutôt de Jean de Bourgogne dit à la barbe ; Hayton ; 
et l'Jtinérarre de KRicold de Mont-Croix. Le duc de Bourgogne le 
donna au duc de Berry en janvier 1413 (x). 

Ilne figure donc pas sur nosinventaires. La section d'Outremer y est 
pourtant brillante et, pour ne parler encore que de la bibliothèque 
des deux premiers ducs, voici des manuscrits que nous croyons 
utile d'y relever : deux copies de la Conquête de Constantinople de Vil- 
lehardouin avec la continuation de Henri de Valenciennes (2) ; un 


(1) Paris, n° 2810. Voir, sur ce ms., les textes qu'il contient et leurs 
éditions : Catalogue de la Nation.; P. Paris, Hist. htt., XXV, p. 503-4 ; Labar- 
te rx, p.170; L. De Backer, L’Exiyème Orient au moyen dge, Paris, 1877, p. 4 
et suiv. ; Champeaux et Gauchery, Tyav. d'art pour Ÿ. de Berry, p. 1534; 
H. Cordier, Les voyages en Asie au XIVe siecle du bienheureux frère Odoric de 
Poydenone, Paris, 1891 (RECUEIL DE VOYAGES ET DE DOCUMENTS POUR SERVIR 
A L'HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE DEPUIS LE XIII® SIÈCLE JUSQU'A LA FIN DU 
XVI® SIÈCLE) ; Hastor. des croisades, 11, p. xxxx1-CXLI1 ; Delisle, Recherches 1x1, 
p. 254, n° 196 (qui soulève encore la question de savoir s'il a été fait 
pour Philippe le Hardi ou Jean sans Peur); Grôber, p. 1020. 

(2) La première == le n° 12203 Nat., Paris, déjà cité p. 1o et qui com- 
prend : L+ estore d’outremer el dou roi Salehadin (où est intercalé le récit de 
la Comtesse de Ponthieu) — L'estore des contes de Flandre (392-1152) — Ville- 
hardouiïin et Henri de Valenciennes — La estore des ducs de Noymendie et des 
yois d’Engleterre, jusqu’en 1220 (Anonyme de Béthune). 

La seconde = Inv. 1405 : Le livre des Ghueyres de Constantinoble (Peignot, 
p. 66; Barrois, n° 653 : Dehaisnes, p. 880).—Inv. 1420 : Doutrepont, n° 101: 
Inv. 1467 et 1485: Barrois, n°% 909 et 2144. — Paris, Nat., n° 15100, xIv s., 
parch., un ex-libris de ce siècle : « [ste romancius est Petri Dangerans ». 

Sur ces deux mss. et les œuvres qu'ils renferment, voir les indications 
bibliographiques que j'ai données dans ma Librairie de 1420. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 243 


volume dénommé le Roi Baudouin de Férusalem qui doit contenir la 
Chronique d'Ernoul et de Bernard le Trésorier (x) ; deux textes intitulés 
Godefroid de Bouillon dont l’un est assurément un Æyacles (2) ; et le 
Voyage de Fean de Mandeville (3). 

Peut-être ne serait-il pas interdit d'admettre dans cette même 
section l’ouvrage rare et curieux qui s'appelle le Canarien et qui 
raconte l’histoire de la conquête des Canaries par Gadifer de :. 
Salle et ‘ean 1v, seigneur de Béthencourt. L'auteur ou plutôt les 
auteurs Pierre Boutier et Jean le Verrier, y décrivent des popula- 
tions qui ignorent la loi du Christ et qui la reçoivent des chrétiens. 
C’est Le qui justifierait la mention de leur livre dans une étude sur 
les desseins que l’on formait à la cour de Bourgogne relativement 
aux contrées étrangères où ne régnait pas la religion catholique. Du 
Canarien, 1] existe deux relations dont la première semble rapporter 
la conquête, telle qu’elle s’est effectivement accomplie ; c'est celle-là 
qui est entrée dans la librairie de nos ducs. L'autre présente un 
texte refondu postérieurement dans l'intérêt de Béthencourt et qui 
efface la personnalité de Gadifer de La Salle. Elle a été rédigée 
après 1420, c’est-à-dire après l’année de notre inventaire dijonnais (4). 


(1) Inv. 1405 : Peignot, p. 76; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutre- 
pont, n° 226. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°%$ 1474 et 1720. 

Grober, p. 721. 

(2) Inv. 1405 : «I grant livre de Godefroy de Buillon de la conqueste de 
Fherusalem », Dehaisnes, p. 912. — Inv. 1424: « Ung viez Romant de 
Godeffroi de Buillon », (Peignot, p. 8r}. 

Quant aux autres inventaires, ils donnent : Inv. 1420 : Godeffroy de 
Buillon, Doutrepont, n° 85. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1454 et 1772. 

Inv. 1420 : Godefroy de Buillon, Doutrepont, n° 177. — Inv, 1467 : Bar- 
rois, n° 706-1152 (titre erroné : Lancelot du Lac). — Inv. 1487 : n° 2088. 

Voir, pour les identifications, ma Librairie de 1420, et, pour les textes, 
Grôber, p. 721 ; Molinier, n°5 2187 et 2303. Voir également ci-dessus p. 21. 

(3) Inv. 1405 : Peignot, p. 68 ; Dehaïisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutre- 
pont, n° 231. — [nv. 1467 : Barroïis, n° 1565, Sur ce livre, voir Grober, 
p. 1086 ; Langlois, Mss. Rome, p. 47; Tcoung Pao, Archives pour servir à 
l'étude de l'histoire, des langues, de la geograbhie et de l'ethnographie de l'Asie 
Ovientale, 11, 1801, p. 288-323, H. Cordier, Fean de Mandeville ; V. Chauvin, 
Le prétendu séjouy de Mandeville en Egypte, dans WaLLonrAa, Liége, 1902, 
P: 2537-42: 

(4) Le ms. bourguignon — Doutrepont, n° 146. — Barrois, n° 1507 et 
2124. — Londres, British Museum, fonds Egerton, n° 2759 (acquis en 
1889). Voir, là-dessus, une notice de la Bibl. Ec. Ch.. 1890, LI, p. 209-210, 
où l’on dit qu'il diffère considérablement de celui qu'a publié G, Gra- 


244 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Un compte de 1372 nous apprend que 31 francs ont été payés au dit 
« mess. Gadifer de la Sale, chevalier, auquel Mgr [de Bourgogne] 
les avoit perduz, à Saumur, au jeu de paume » (1). C’est un détail 
qu'il n’est peut-être pas non plus hors de propos de’ donner ici. 
Nous en pensons autant de ces deux autres, savoir que l’auteur du 
Petit Fchan de Saintré suppose que, dans la croisade dirigée par son 
héros contre les Infñidèles de Prusse, la bannière de Notre-Dame 
devait être confñée à « Gadifer de la Salle, qui une aultre fois l’avoit 
portée ;etque Jean de Bueil, dansle Fouvencel, ne craint pas de mettre 
Gadifer sur la même ligne que Du Guesclin » (2). 


S 2. Philippe le Bon. 


Jean sans Peur devait être mort lorsqu’ « un notable astronomiens 
maistre Alofresin, jadis turcque, depuis baptizé en Rode » émit sa 
Pronostication sur la vie, selonc les constellations et planettes, du tres sllustre 
prince Jan, duc de Bourgoigne... el sur ses hoirs, jusques au quatriesme hoir 
masle inclusivement. Suivant une analyse que nous empruntons à un 
catalogue de manuscrits, Alofresin raconte « dans un préambule 
de quelques lignes qu'étant venu en âge d'homme, il s'est fait 
baptiser à Rhodes, pour quoi il a voulu écrire la connaissance de 
beaucoup de choses qui doivent arriver en la chrétienté et en Sara- 
ciménie (pays des Sarrasins), spécialement depuis l’an 1425 jusqu’en 
1440 : laquelle connaissance il a trouvée par science d'astronomie 
qu’il tient de Dieu et de son oncle Me Escolgant astronomiens du 


vier dans la SOCIÉTÉ DE L'IISTOIRE DE NORMANDIE, sous le titre Le Cana- 
vien, Livre de la conquête et conversion des Canaries (1402-1422) par Ÿean de 
Béthencourt, gentilhomme cauchois, Rouen, 1873. C’est donc le ms. du British 
Museum, qui doit, comme je l'ai dit, représenter la relation du voyage 
dans sa forme primitive. Quant au texte de Gravier, qui reproduit un 
ms. du xve siècle, conservé dans la famille de Béthencourt, cest l’ou- 
vrage refondu postérieurement, comme je l'ai dit aussi, dans l'intérêt 
du seigneur de ce nom. La transcription de Londres a paru par les soins 
de Pierre Margery, La conquête et les conquévants des les Canaries. Nouvelles 
recherches sur Fean 1v de Béthencourt st Gadifer de la Salle. Le vrai manuscrit du 
Canarien. Paris, 1806. Voir, sur ce livre, Delisle, Fouyn. Sav., 1896, p. 644-59. 

Grober, p. 1170 ; Molinier, n° 3586. 

(1) Ce compte est dans Petit, Zéinéraires, p. 490, et Prost, nue 
p. 3o1. Voir aussi, dans Prost, d'autres documents relatifs à ce person- 
nage. Il est cité parmi les membres de la Cour amoureuse de Charles vi : À. 
Piaget, Rom., XX, p. 433. 

(2) Delisle, ‘bid., p. 659. Voir aussi Hellény, p. 304. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 245 


Grand Turc et qui sauva la vie du duc Jean de Bourgogne, lorsqu'il 
était prisonnier en Turquie. La pronostication de Me Alofresin, qui 
paraît avoir été écrite après coup, est dans le style ordinaire des 
Nostradamus » (1). 

Mais une pronoshicahion n'enseigne pas l’art de conquérir l'Orient. 
De bonne heure, soit dés le début de son règne, Philippe le Bon son- 
geait à autre chose. Il voulait du pratique et du moderne. Or, pour 
un prince qui désire tenter la périlleuse aventure d'une descente en 
Egypte et en Syrie, rien ne vaut des indications, des renseigne- 
ments de fraîche date et de première main. [l s’instruira donc par 
des voyageurs qui se sont documentés sur place. Et tout d’abord, il 
aura, pour lui procurer des informations sûres, messire Ghillebert 
de Lannoy, seigneur de Santes, de Villerval, de l'ronchiennes, de 
Beaumont et de Wahégnies. Ainsi que nous l'avons noté, d'accord 
avec d'autres puissances, il l'envoie, en 1421, explorer l'Orient (2). 
C’est un explorateur qui déjà possède à son actif de glorieux faits 
d'armes et des succés diplomatiques, qui a bataillé en Angleterre, 
en Terre Sainte, en Espagne et en Prusse, qui connaît les mécréants 
et à qui s’est offerte l’occasion d’exercer sa bravoure sur leur dos. 
Le 4 mai, il quitte l’Ecluse en compagnie de quelques seigneurs. 
Il part pour un voyage qui va comprendre la Prusse, la Pologne, 
la Russie, la Hongrie, la Walachie, la Moldavie, la Tartarie, cer- 
taines Îles de la Méditérranée et la Judée. I] reviendra par Rhodes, 
Venise et l'Allemagne. Sa mission consistera surtout en la « visita- 
cion » des villes du littoral de l'Egypte et de la Syrie. Il a conté les 
aventures et mésaventures de ce voyage, les difficultés, les pénibles 
surprises qu'il y avait eues, avec les bonnes heures qu’il y avait 
vécues, les heures où les cours étrangères l’accueillaient en ambas- 


(x) D'après l'analyse de Grachard, Bibl. de Madrid et de l'Escurial, p. 4 : 
Q 209. — Borgoña (Juan duque de), Pronostico de su vida ; petit in-49, à la 
fin duquel se trouve la Pyonostication en un cahier de 6 ff., écrit. du xvIe s. 
Voir aussi Jourdain, Revue des Questions historiques, 1875, XVII, p. 159, à 
propos d’un ms. latin de la Nationale, n° 7443, contenant un recueil de 
prédictions astrologiques : il y est question de Jean sans Peur. 

(2) Pour tout ce qui suit, voir Potvin, Ghillebert de Lannoy ; sur sa car- 
rière mouvementée, lire également ]. de Saint-Crénois, Voyageurs belges, 
1846, 1, p. 127-53. Quant à savoir de quelle cour (Angleterre, France ou 
Bourgogne) estpartiel'idée de cevoyage, à consulter Chastellain, 1, p.334; 
Potvin, p. XVII, 6-7, 51, 161, 195-907 ; E. Gachet, Tyésor national, 225,., 1, 
p. 220-21 ; Fredericq, Essai, p. 42; Schefer, Bertrandon, p. 304. 


246 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


sadeur, en personnage considérable et où des spectacles se présen- 
taient pour divertir et instruire le fâneur ou le diplomate qu'il était 
tour à tour. La partie 2mpressio',s est consignée en une sorte de jour- 
nal qui s'intitule Voyages et Ambrissades dans l'édition de ses œuvres(r). 
Outre cela, nous avons la partie qui est dite Pèlerinages e. Rapports : 
c'est, d'un côté (rubrique Pélerimages), la série des lieux de pèleri- 
nage de Syrie et d'Egypte, avec l'indication des pardor : et indul- 
gences qui s'y trouvent attachés ; c'est, de l’autre (rubrique 
Rapports), un rapport ou des rapports « sur les voyaiges de plusieurs 
villes, ports et rivières » qu'il vient d'effectuer (tant en Egypte 
comme en Surie ». [ci, le tacticien parle : 1l informe son maître des 
moyens de défense que l'Orient tient en réserve, des endroits 
propres au débarquement des troupes bourguignonnes, et de la 
marche à suivre avec les habitants des contrées qu'il a parcourues. 
Seuls, les Rapports ont été remis au duc par Ghillebert (2). Seuls 
aussi, ils l’intéressaient directement, étant le mémoire explicatif ou 
l'indicateur topographique qu'il fallait à un futur croisé. Il a dû en 
être de même chez le roi d'Angleterre. Le manuscrit qui lui fut 
donné paraît être celui qu'Oxford détient actuellement sous le titre 
de : « Ch'est le rapport que fait messire Guillebert de Lannoy, 
chevalier. Sur les visitations de plusieurs villes, pors et rivières par 
lui faittes, tant en Egipte comme en Surie. L'an de grace Notre 
S'igneur mil cccc vingt et deux. Au commandement de trés haut, 
trs puissant et très excellent prince le Roi Henry d'Angleterre, 
hcritier et régent de France, que Dieu absoille » (3 D'ailleurs 
les Voyages et Ambassades sont (répétons-le) une sorte de journal que 
l’auteur a gardé par devers soïet qui n’était pas achevé en 1422, c'est- 
à-dire qui a recu des additions plus tard, lorsque Giullebert eut 
accompli d'autres Voyages el Ambassades. 


(1) Edit. Potvin. 
(2) Barrois, n° 1589 : ( Ung aultre petit livret couvert de cuyr rouge, 


intitulé : Les Rapports de messire Guillebert de la Noy; començant au second 
feuillet, clerement veoir, et au dernier nés eauwes ». Potvin, p. 3, corrige nes 
en mis et faitremarquer que les premiers mots appartiennent au deuxième 
chapitre des Rapports, publiés par lui, p. 909-162, tandis que les Peleyinages, 
pardons, etc., précèdent, p. 73-07. Clerement veoir se trouve dans Potvin, 
p. 102, l. 11 et meulleures eaues, p. 159, 1. 3. Ce ms. a dû se trouver encore à 
Bruxelles à la fin du xvirre siècle : voir Viglius, n° 624. 

(3) C'est le ms. que Webb a publié, en 1821, dans le t. xx1 de l'Aychaco- 
logia Britannica. Voir Gachet, p. 205, n. r et Potvin, p. 4. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 247 


À l’époque où ses Rapports furent présentés, n1 l'Angleterre n1 la 
Bourgogne n'étaient en situation et en disposition de tenter une 
croisade. Le projet, chez le duc, rentra dans Îles cartons pour un 
temps indéterminé. Mais voici (soit dit en passant) que surgit un 
second projet de croisade ou bien un sous-projet du premier. 
Philippe le Bon pense à une guerre contre les Hussites de Bohême 
et c’est Ghillebert qui est désigné pour aller prendre l'avis de diffé- 
rents princes de l’Europe et rassembler des informations sur 
l'opportunité de ce dessein. De là un Mémoire de l'ambassadeur, 
mémoire offert au duc (1429) (1). Trois ans plus tard, un autre 
ambassadeur, un autre explorateur entre en scène : c’est Bertrandon 
de la Broquièére qui, de son côté, entreprend un voyage d’outre- 
mer et qui, lui aussi, en revient porteur d’un journal d'impressions. 
Né dans le duché de Guyenne, il remplissait, dès 1421, les fonctions 
d’écuyer tranchant de Philippe le Bon auprès duquel, dans la suite, 
1l ft une rapide et heureuse carrière (2). Chargé par lui, en 1423, 
d’une mission confidentielle auprès de Jean, comte de Foix et de 
Charles 111, roi de Navarre, 1l devient, deux ans aprés, son premier 
écuyer tranchant et puis nous le trouvons qui perçoit à la cour une 
pension annuelle. En 1432, ainsi qu'il a été dit, Bertrandon se met 
en route ; 1l fait la Palestine, le Nord de la Syrie, l'Asie Mineure, 
voit Constantinople, Andrinople, la Serbie et revient par la Hon- 
grie, l'Autriche, la Bavière et la Suisse. L’attrait de son récit, comme 
au reste de celui de Ghillebert, est plus scientifique que littéraire. 
Bertrandon d’ailleurs n’a point de prétention au bien dire : Si, 
déclare-t-1l, dans mon livre, «il n'est si bien dict que autres le 
pourroient bien faire, je supplie qu'il me soit pardonné », Il n’est 
pourtant pas mal dict ; aussi bien ne demandait-on pas à l’auteur 


(1) Chastellain, 11, p. 213-7 ; Fredericq, Essai, p. 42; Potvin, p. xx-xx1, 
LAETI, 1046, 201; 227-253. ” 

(2) Il est mort à Lille en 1450. Voir sur sa vie et son œuvre, Ch. Schefer, 
Le voyage d’outremer de Bertrandon de la Broquiëre publié et annoté par —, 
1892, ainsi que l’ancienne édition de Le Grand d'Aussy, ME. DE L'INSTI- 
TUT DE FRANCE, 1804, Sechon des sciences morales ét politiques, v, D. 422-637. 
Voir aussi l'analyse détaillée que donne L. Vivien de Saint-Martin, 
Histoive des découvertes géographiques des nations européennes dans les diverses 
parties du monde, Paris, 1845, 11, p. 531-42 ; Laborde, 1, p. CX, n. 1, II, p. 387 ; 
Pinchart, Archives, 11, $ 67 et S 77, 11, S 87 ; Lameere, Grand Conseil, p. 49 ; 
Molinier, n° 4r10. 


248 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


d’être un artiste de lettres, et 1l suffisait qu’il fût un voyageur intel- 
ligent et qu'il eût l'esprit d'observation. À cet égard, son œuvre 
donnait satisfaction. L’on passe donc condamnation sur les imper- 
fections de forme, les fautes contre les lois de la composition, quand 
on remarque sa bonhomie franche, son impartialité et les abon- 
dants et précis renseignements qu'il fournit sur la situation politi- 
que et militaire des Musulmans (1). 

Après 1433 (c'est pendant cette année qu'il est rentré) La Bro- 
quiére s'élève à la cour ; il passe au rang de personnage notable, 
recueille soldes et faveurs diverses pour services rendus. Durant 
le séjour qu'il y accomplit, on le charge d'une autre besogne rela- 
tive à la croisade. Jean Torzelo, chambellan de l’empereur de 
Constantinople, qui avait vécu douze ans chez le Grand Turc, avait 
rédigé en italien à Florence (1440) un Aduis sur la conqueste de la Grèce 
et de la Terre Sainte, lequel fut transmis à Philippe le Bon par le 
florentin André de Pelazago (2). Bertrandon reçut la tâche de le faire 
mettre en français et de l’apprécier. L’on demanda également son 
opinion à Jean de Wavrin. Nous rencontrerons plus loin leurs 
travaux. 

Deux ans après (1442), la croisade n'était pas encore entreprise, et 
le sultan des Turcs, Amurat 11, songeait à passer de l’Asie Mineure 
en Europe et à porter le siège devant Constantinople. Vainement 
Jean Paléologue 1x s'était adressé à plusieurs souverains catholiques 
pour obtenir du secours. Il ne lui restait plus qu’à solliciter l’inter- 
vention de Philippe. Son ambassadeur arrive en Bourgogne et 
trouve la cour assemblée à Dijon où se donnent alors des « festie- 
mens » de tout genre. Il est accueilli magnifiquement, prend sa 
part de réjouissances, et s’en retourne à Constantinople avec de 
riches présents et la promesse que le duc enverra bientôt à son 
maître des vaisseaux et des hommes d'armes. Une expédition s'or- 
ganise avec le concours du pape Eugène 1v et des Vénitiens. 
Ghillebert de Lannoy se rend de nouveau en Orient pour la prépa- 
rer. Cette expédition eut lieu, mais elle ne réussit qu'à moitié. 
L'Empire grec ne fut pas sauvé, mais au moins l'île de Rhodes, 
assiégée par le soudan d'Egypte, fut délivrée et l’on eut des succès 

(1) Pour l’époque où il a dû rédiger son Voyage sur l’ordre de Philippe 


le Bon, voir ci-dessous. 
(2) Laborde, 1, n° 1:87. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 249 


partiels le long des côtes de la Méditerranée et de la Mer Noire. 
Philippe le Bon n’en conserva pas moins l'espoir de faire quelque 
jour les choses en grand, et il n'en continua pas moins à se docu- 
menter sur les pays d'Outremer. 

Depuis la paix d'Arras (1435), il a renoncé à l’idée d’une entente 
avec l'Angleterre, et c'est du côté de la France qu'il s'est tourné (1). 
En 1450, Charles vir a repris la Normandie et la Guyenne. On peut 
compter sur lui. Il y a aussi le roi d'Aragon dont Philippe espére 
quelque assistance. La Papauté attend, ferme et confiante (2). Au 
chapitre de la Toison d’or à Mons en mai 1451, Jean Germain, le 
chancelier de l'Ordre, prononce un discours qui semble promettre 
une expédition à bref délai. Elle n’arrivera pourtant pas de sitôt, et 
le pieux harangueur aura plus d’une fois encore à revenir sur la 
question, il aura encore d’autres paroles à prononcer et 1l en aura à 
écrire, car il a écrit sur la croisade turque ; il a écrit des œuvres 
dont l’une est antérieure à la réunion de Mons et qui tendent à éta- 
blir la supériorité de la religion chrétienne sur le credo musulman. 
Bertrandon de la Broquiëre n’y est peut-être pas étranger et voici 
comment. Etant à Damas, il avait lié connaissance avec le chape- 
lain du consul de Venise en cette ville et l’avait interrogé sur « l’Al- 
koran et les fais de Mahomet ». Il lui avait même demandé de lui 
rédiger un exposé, en latin, de tout ce qu'il savait sur la matière et 
le prêtre, qui était un homme serviable, s'était exécuté de bonne 
grâce. Le voyageur, de retour au pays, présenta à son seigneur le 
manuscrit qu’il n'avait au surplus sollicité qu'avec l’intention de le 
lui offrir plus tard. Philippe (nousignorons à quelle date) le « baïlla » 
à Jean Germain « pour le visiter, et oncques puis, déclare Bertran- 
don, je ne le veys »(3). Le chancelier de la Toison d’or l’a-t-1l utilisé 
pour ses deux ouvrages, le Desbat du chreshien et du sarrazin et les 
Deux pans de la tapisserie chrestrenne ? C’est plus que probable. Le pre- 
mier est un dialogue entre deux chevaliers, dans l'hôtel de l’empe- 
reur des Maures : « Comme, dit l’auteur dans son Epître dédica- 
toire au duc, vous avez eu à desplaisir la secte de Mahomet dont, 
ensuivant vos predecesseurs de la glorieuse maison de France, pour 
icelle fouler et amander, avez fait pluiseurs grans depens et armes 

(1) En 1448, Amurat 11 envahit la Grèce : D’'Escouchy, 1, p. 1309-43. 


(2) Schefer, 7. Germain, p. 310. 
(3, Schefer, Beyiyandon, p. LXXIV, 58 et 261. 


250 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


#“ 


envoyées es parties d'Orient contre les Turcs et Maures, où pour la 
grande vaillance de vos chiefs de guerre ont esté nagueres tenu le 
passage à Gallipoli et puissamment levé lè siège qu’avoit faict 
mectre le Souldant devant l’isie de Rodes, à sa grande confusion et 
à vostre perpetuelle gloire ; me suis travaillé de extraire de pluiseurs 
docteurs et saiges ce qui m'a sembié prouffitable au reboutement de 
la dite secte... et especialement des extraits de l’Alcoran fais par 
reverends docteurs Pierre Venerable jadis abbé de Cluny, Pierre 
Alfunse de la nation des Espaignes et saint Thomas d'Aquin, en 
ung sien petit livre contre l’eresie de Mahumet et autres. » (7). 
L'ouvrage est en cinq livres qui successivement démontrent la folie 
de la secte sarrasine, la fausseté de sa croyance, la divinité du 
christianisme et la solidité des raisons alléguées en sa faveur (2). 
Nous ne savons si l’auteur indique bien toutes ses sources. Il oublie, 
dirait-on, les documents fournis par Bertrandon et peut-être aussi 
le traité en cinq livres Contra Alcoranum et sectain mahometicam de Denis 
de Ryckel, cet autre prédicateur de la croisade turque, qui était 
trés estimé par Philippe le Bon et consulté par lui dans les 
affaires difficiles (3). 

Le Débat parut en 1450. Au mois de mai de 1451, (nous venons de 
le dire), Germain se trouvait au chapitre de la Toison d’or à Mons 
où, suivant les termes d'Olivier de La Marche, 1l « proposa, en ser- 
mon general, la grant desolacion et ruyne en quoy l’Eglise militant 
estoit, en requerant les chevaliers de ladicte ordre et aultres, pour 
le confort d’icelle nostre mere desolée » (4). En 1452, même mois, 


(1) P. Paris, Moss. franc. 1, p. 83-4, VII, p. 307-309. Même texte dans 
Bugniot, 7. Germain. D. 394. 

(2) Le Débat est dit aussi : le T'yaite de la Fausseté de la loi sarvasine ét la 
vérite de la sainte toi chrétienne. Schefer, Bertrandon, p. ixxIv et Bugniot, 
Fean Germain, p. 394 citent, comme étant différent du Débat, un ouvrage 
de Crermain, intitulé Cinq livres de la véfutation de l'A lcoran. Ils se trompent. 
Le Debat doit être le même écrit que les Cinq livres : voir Grober, p. 1148. 

(3) Hypothèse de Grober, p. 1148. Sur son rôle dans la croisade, voir 
Don Mougel, L'œuvre litlévaire de Denys le Chartreux dans les MÉLANGES DE 
LITTÉRATURE ET D'HISTOIRE RELIGIEUSE, PUBLIÉS A L'OCCASION DU JUBILÉ ÉPIS- 
COPAL DE MGr DE CABRIÈRES, Paris, 1800, 11, p. 12-16. Cf. sa lettre aux 
princes chrétiens De bello instituendo adversus Tuycas (vers 1450) et l'édition 
nouvelle de ses œuvres, Doctoris ectashici D. Dionysii Cartusiani obera omnia.…, 
1897 et suiv, 

(4) Mémoires, x, p. 370. Cf. D'Escouchy 1, p. 353; 11, p. 224 Voir ci- 
dessous p. 255. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 251 


il est en France où il « propose » ie même sujet devant le roi 
Charles vir, auprès duquel son prince l’a envoyé en ambassade avec 
le seigneur d'Humières et Nicolas Galli. Il commence en priant 
son auguste auditeur de le considérer comme « l’un des serviteurs 
du bon homme jadiz appelé Pierre l’Ermite » et en disant qu'il fera 
son discours en deux points, le premier étant sur le « piteux estat et 
doleance de la sainte religion chrestienne » en Orient et le second 
ayant trait aux « remedes et provisions possibles » (rx). Reprenant le 
thème de la Maphemonde shirituelle, 11 établit que « Dieu a mis de tous 
costés paix enfla sainte chrestienté » et que partout jusqu'à Mahomet 
la loi de Jésus a triomphé. Ensuite il évoque le souvenir des glorieux 
exploits des Charlemagne, des Godefroid de Bouillon et des saint 
Louis, et il trace le tableau des souffrances endurées par les enfants 
du Christ sous la domination des Turcs. Pourtant, continue-t-il, la 
situation n'est pas désespérée ; jamais il n’y eut, depuis saint Louis, 
temps plus pr. ice pour une agression contre l’Infidéle ; la dé- 
sunion est au © .np des ennemis, et, dans le monde catholique, le 
schisme a disparu pour laisser place à l'union. Le roi de France a 
toutes bonnes raisons comme aussi toutes facilités de se croiser. I] 
a de plus l’exeraple de ses prédécesseurs et les sollicitations du 
seigneur de Bourgogne. 

De Germain, l’on possède, en outre, un éloge latin de Philippe le 
Bon, terminé le 2 novembre 1452, intitulé Liber de virtutibus sur geni- 
toris Philipht Bu'agundiae et Brabantrae ducis, et adressé à Charles le 
Téméraire, alor gé de 19 ans (2). Il y félicite Le duc de son premier 
essai de croisadt ‘insi que de ses appels aux armes lancés à la chré- 
tienté, et, en mê . temps, il reproduit l’objet de son discours de 
Mons. 


(1) Edité par Sc  :r, Le discours du voyage douliremer au trés victorieux 
yoi Charles vir pron en 1452 par Fean (eymain, évêque de Chalon, REVUE DE 
L'ORIENT LATIN, 1895, p. 303-42. D’après le ms. n° 5737 de Paris, Nat. 
vélin, probablement exécuté pour le maître des requêtes de l'hôtel de 
Bourgogne, Le Jaul, car ses armes figurent au bas de la miniature 
initiale. 

(2) Edité par Kervyn, Chron. des ducs de Bourgogne, t. xx : voir surtout les 
p. 76, 79-96. Pour les mss., voir 1bid., p. 1vV, ainsi que le Bulletin du Biblio- 
phile belge, 1, p. 267 et les Bull. de PAcad. Roy. Belg., 2e s., XXI, 1866, p. 171. 
Pour la valeur historique de l'œuvre, consulter Fris, Analyse de chroniques 
bourguignonnes, D. 191. 


252 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


Ce n’est pas tout. Le Delenda Carthago revient ailleurs. Jean Ger- 
main n'épargne point ses peines pour abattre l’[slam toujours plus 
menaçant et peut-être, si l’on n’y veille, demain vainqueur. C'est en 
français, c’est en latin qu'il met l'Occident en garde contre lui, c'est 
dans ses fonctions de chancelier de la Toison d’or ou d’ambassa- 
deur de Bourgogne en France ou bien encore de prélat ayant à 
chapitrer ses fidèles. De cette dernière forme que prend son aposto- 
lat antimusulman, il nous instruit dans le prologue des Deux Pans 
de la T'aprsserie chrétienne (1457) : 11 y rappelle aux dignitaires ecclésias- 
tiques et aux simples fidèles de son évêché les sermons.qu'il a pro- 
noncés etles ouvrages qu’il a composés pour le bien de l'Eglise, dont 
Cing livres contre la secte de Mahomet (il veut dire : le Débat), la Mapbe- 
monde spirituelle et un traité à « Monseigneur le conte de Charolais 
héritier seul de Bourgoingne » (le Liber de virtutibus). À un autre titre 
encore, les Deux Pans mériteraient de retenir un instant notre atten- 
tion, et c'est à cause du rapport qui s'y marque entre les arts et les 
lettres à la cour de Bourgogne. L'auteur ajoute dans ce même pro- 
logue : « Cognoissans que tant pour la faiblesse de nostre corps et 
aultres occupacions ne nous est possible d’ores en avant de en 
propre personne si continuellement que vouldrions exercer le dit 
office de predication, affin que pour ce ne soit retardé le bien et 
salut de voz ames... nous avons ordonné certain patron ou figure 
où sont pluiseurs personnaiges en deux pans de tapisserie ; chascun 
contenans certains chapitres esquels avons descript, pourtrait et 
figuré la conduycte et maniere comme les loyaulx chrestiens mili- 
tans, pelerins et chevalereux conquerans doivent tendre à trium- 
pher ». L'ouvrage aura deux livres et « au premier [note--1l encore] 
sera parlé, pour le premier pan dudit patron, de la conduitte de 
l’église militante et par quelz moyens elle se parforce de venir 
triompher... Le second livre, pour le second pan dudit patron, par- 
lera du grand empeschement et trouble que font continuellement 
l’'ennemy d'enfer, la char et le monde aux militans par le moyen de 
leurs satellitez, temptacion et concupiscence » (1). En d’autres ter- 
mes, Jean Germain indique et détaille 1c1 et plus loin les person- 


(1) P. Paris, Mss.franc., IV, p. 93-05; Bugniot, Fehan Germain, p. 305 ; Jubi- 
nal, Recherches sur les tapisseries, p. 65-72 ; Grôber, p. 1148, Le ms. de Paris, 
Nat., n° 432 (anc. 7027%, de la Mare 466) ne contient qu'un livre. Je ne 
découvre, dans les inventaires de Bourgogne, aucune copie de l'ouvrage, 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 253 


nages et les sujets qui devraient être représentés par quelque artiste 
renommé en quelque belle tapisserie, laquelle servirait à la sanctifi- 
cation des fidèles. Concernant ce prologue où le prélat fournit ces 
explications et où il dénonce les mauvaises lectures et les mauvaises 
mœurs de son temps, un érudit a fait observer : « Comme on voit, 
l'ouvrage de Jean Germain est bien plutôt un texte à déclamation 
que la description pure et simple de ses deux pans de tapisserie 
qui, du reste, n’ont probablement jamais été mis à exécution » (x). 
Mais par contre un autre érudit estime qu (à en juger par la préci- 
sion que le théologien apporte à la description des sujets, et malgré 
certaines amplifications oratoires auxquelles il se trouve naturelle- 
ment entraîné, l’évêque de Chalon a dû nourrir le secret espoir de 
trouver quelque maître tapissier disposé à s'emparer du thème qu'il 
lui traçait pour l'édification de ses ouailles » (2). C'est ce que nous 
pensons aussi, et nous le pensons surtout parce qu'il existe un 
manuscrit des Deux Pans avec des dessins très significatifs à cet 
égard. Nous ne l’avons pas vu, mais nous lisons dans une analyse 
exacte qui en‘a été faite : (Sans grande valeur esthétique par lui- 
même, ce manuscrit offre cependant d’une manière indirecte un 
grand intérêt pour l’histoire des arts dans notre pays. En effet, le 
prologue du volume explique très nettement que les six grandes 
images qui l’illustrent, tracées rapidement à l'encre avec quelques 
touches de couleur à l’aquarelle, reproduisent les cartons d’une 
srande tenture que l’auteur avait fait exécuter pour son église cathé- 
drale » (3). 

Quoi qu'il en soit, l’indication est curieuse, et l’on nous pardon- 
nera sans doute de lui avoir consacré ces quelques lignes. Pour un 
motif du même ordre, l’on voudra bien nous permettre d’en consa- 
crer quelques-unes encore à un autre manuscrit qui du reste n’est 
pas sans point d'attache avec la littérature turque et qui témoigne 


(1) Jubinal, Recherches, p. 72. 

(2) Guiffrey, T'apiss. franc., p. 34. 

(3) C'est le ms, de Cheltenham, n° 219, écrit tantôt sur parchemin, 
tantôt sur papier, (sous le titre : le Chemin du Paradis) et qui est analysé 
dans la Bibl. Ec. Ch., L, p. 400, par le comte P. Durrieu, Les mss. de siy 
Thomas Phillips à Cheltenham : il note que la même collection renferme un 
autre exemplaire de l'ouvrage (n° 2840), mais sans les reproductions des 
cartons de tapisserie. Un troisième exemplaire, également sans images, 
est, dit-il encore, à la Nationale, n° 432 : voir ci-dessus. 


254 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


du goût, déjà constaté précédemment, que Philippe le Bon professait 
pour les arts décoratifs. C’est la Déclaration des trois pièces de tapisserie, 
à lui dédiée par un écrivain anonyme qui le savait amateur de 
luxueuses tentures. Voici son préambule qui, l’on en conviendra, 
est moins banal que certains couplets d’attaque de David Aubert : 
« Mon très doubté seigneur, pour ce que vous voyés voullentiers 
belles et riches tapisseries, mesmement quand elles portent signif- 
fanse de quelque joyeuse nouvelleté, et que despieça m'avez com- 
mandé bailler à vos tapissiers quelque matière de bonne substance 
joyeuse pour récréation, aussi quelque instruction pour la tailler et 
appliquer à l'ouvrage de figurance de tapisserie, je me suis advisé 
de vous présenter ung bref extrait de la belle tapisserie d - Turquie, 
que je viz longtemps a au palais impérial à Vienne en Austrisse, 
pendant au long des haultes murailles, ainsi que deux marchands du 
pays de Turquie l’avoient fait 1llec estandre pour en faire monstre, 
s'aucun l'eust voulu acheter, lequel extrait au cas qu'il v us plaise 


l'ouyr lire en manière d’un passe-temps, et qu’il vous: agréable, 
vous pourrez le faire baïller à vos dicts tapissiers ‘gurer et 
appliquer en ouvraige ; ou pourra diligence être faicte souvrer 
des dits marchans leur dicte tapisserie, en cas qu’elle n illeurs 
vendue, et que la voulsissiez acheter » (r)... Le récit co. 2 disant 


que l’auteur avait été envoyé en mission à Venise, auprès du Con- 
seil des Dix, par Philippe le Bon et que l’un des marchands rencon- 
trés à Vienne lui avait demandé des nouvelles du duc de Bourgogne, 
du gvant duc si connu, déclarait-il, chez le grant turc son maïstre. Quant 
aux trois pièces de la tapisserie, elles avaient pour thème, la pre- 
mière : un débat, à la cour de Vénus, entre Jeunesse et Vie: :esse (on 
y voyait des personnages habillés à la turquoise), la seco :: Hon- 
neur, la troisième : la Condamnation de Souper et de Bar, et. Les 
allégories y abondaïent, et chacune des trois se compos de six 
pièces. Une tradition erronée rapporte que la troisième se. ut celle 

(1) D'après Jubinal, Recherches, p. 32, qui reproduit p. 32-58 la plus 
grande partie du ms. L'œuvre a existé dans la librairie bourguignonne : 
Barrois, n°$ 1394-2176, papier. Serait-ce le n° r103 de la Nationale ? Jubi- 
nal conjecture que la Déclaration date des environs de 1450. D'après 
Guiffrey, Tapiss., franç., p. 32 et suiv., l’auteur qui conseille à son maître 
d'acquérir les trois tentures, ou à tout le moins l’une d’elles, serait Le 


Fèvre de Saint-Remy, qui fut très fréquemment envoyé en ambassade 
par le duc. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 255 


qu’on admire aujourd’hui au Musée de Nancy etqu’elle proviendrait 
de la tente de Charles le l'éméraire. Ce serait une des dépouilles 
enlevées par l'ennemi aprés le désastre où l’infortuné duc périt d’une 
mort si tragique (1). 

La Tafprsserie chrétienne de Germain nous a conduits jusqu’en 1457, 
mais 1l nous faut revenir sur nos pas pour prendre connaissance des 
très graves événements qui se sont accomplis dans les années anté- 
rieures et qui ont profondément remué l’Europe. Olivier de La 
Marche, en relatant la harangue du chancelier de la Toison d’or à 
Mons en 1451, donne ce renseignement sur la croisade : « Et sur 
ceste matiere par iceulx chevaliers furent prinses de moult belles 
conclusions pour le service de Dieu augmenter et la foy maintenir, 
desquelles choses mondit seigneur fut tousjours principal esmo- 
veur, et le premier deslibéré d'y employer corps et chevance ». 
Mais depuis lors est survenue la rébellion de Gand, ce qui lui a 
demandé du temps et de l’argent, et depuis lors aussi « le Turc a 
fait de grandes choses sur la chrestienté, comme d’avoir gaigné 
Constantinoble » (2). On le sait : Constantinople «gagnée » le 29 mai 
1453 provoque la bruyante et fanfaronnante assemblée du Banquet 
du Faisan à Lalle le 17 février 1454. Là également, de « moult belles 
conclusions » furent prises par de nombreux chevaliers. A leur tour, 
elles provoquèrent de la littérature ou, si l’on veut, elles furent 
enregistrées par la littérature ducale qui, en diverses circonstances, 
eut soin de les répéter et de les célébrer. Tel écrivain de la maison, 
dans un poème sur la Toison d’or, exprime sa confiance en les 
solennelles promesses des croisés de Lille et déclare à Philippe : 

Chascun cognut à ton gent veu faisant 
Que tenir veulz autrement que Jason... (3). 
Un autre, c'est Chastellain, signe une Æpitre lyrique où se lisent ces 
huit vers : 
O et depuis, chascun fait cy-aprés 
Cœur couronne de splendeur mille et mille 
Quant le rapport te fut fait par exprès 
De la grant perte et du mortel comprès [oppression! 


(x) Voir Petit de Julleville, Répertoire comique, p. 50; P. L. Jacob, 
Recueil de Jarces, soties el moyalites du xv° siecle, Paris, 1876, p. 270-r, 

(2) II, p. 370-1. 

(3) Analysé ci-dessus p. 160. 


256 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


De Constantin, la noble sainte ville : 

Certes bien digne et bien heurée Lille 

D’en avoir pris les vœux de mainte clause 

Que tu y fis à celle seule cause ! (x) 
Ou bien, c'est encore une Ebitre, mais non versifée, une Epitre en 
prose, mais lyrique et vibrante toutefois, qu'un inconnu jette, en un 
cri suprême, à la noblesse bourguignonne en 1464, à l'instant où la 
sainte entreprise va se réaliser. Nous l’analyserons plus loin, mais 
dès maintenant il convient de remarquer que l’auteur table beau- 
coup sur ces vœux qui ont alors dix ans d’Âge, et lorsqu'on l’entend 
s'exprimer ainsi, on leur prêterait volontiers plus de portée et de 
signification qu'on ne leur confère habituellement. Nous recon- 
naissons certes que, de la façon dont il les remet en mémoire, on 
pourrait induire pareillement que les seigneurs qui ont voué n’aff- 
chent que peu de zéle à partir en croisade. Nous savons en outre tout 
ce qu'il y eut de conventionnel, d’extérieurement démonstratif et de 
purement mondain dans l'ordonnance de la cérémonie, et nous 
avons souligné déjà le côté fantaisiste et littéraire de certains enga- 
gements. Mais nous sommes à une époque et dans une cour qui 
affectionnent la parade et la mise en scène. Il semble qu’une décla- 
ration de guerre à l’Infidêle doive s'accompagner d’une manifesta- 
tion pompeuse, et après tout, elle n’est pas, pour ce motif, néces- 
sairement dépourvue de sincérité. 

Ailleurs encore, la « bien heurée Lalle », suivant la tournure de 
Chastellain, est l’objet d'une sympathique allusion ; par exemple, 
il ne manque pas de poésies, entre 1454 et la mort de Philippe le 
Bon ou la fin de la dynastie, qui lui réservent quelques mots ou quel- 
ques vers. Il en est question, il en est parlé dans les diverses négo- 
ciations politiques qui s'engagent entre la cour de Bourgogne et les 
autres puissances touchant le « saint voyage de Turquie ». Chez 
les chroniqueurs de l'entourage de Philippe le Bon, chez un Olivier 
de La Marche ou un Mathieu d'Escouchy, la fête de 1454 devient 
l'étape marquante dans l'histoire du projet de croisade. Ils lui don- 
nent, ainsi que nous l'avons dit, les proportions de l’un des événe- 
ments sensationnels du rêgne de leur prince. Les rapports officiels, 
qui sont rédigés en vue de l'organisation des troupes destinées 


(1) Kervyn, VI, P. 159-60. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE N 7 


à secourir l'empire grec, ne négligent pas non plus de la glorifer. 
Mais chose surprenante, ni les rédacteurs de ces rapports, n1 les 
mémorialistes, ni les poëêtes n’accordent la moindre mention aux 
vœux d'Arras, de Bruges, de Hollande et de Mons. Cela tient sans 
doute à ce qu’ils n'étaient qu’une redite et une pâle redite des pro- 
messes formulées un ou deux mois auparavant. 

Mais en même temps que les nobles, il y a les bourgeois qui se 
mêlent de la croisade. En juin 1454, la ville de Louvain organise 
une réception triomphale en l’honneur de Philippe le Bon et elle 
lui offre un spectacle qui le représente vainqueur de la gent païenne 
et traînant derrière lui des satrapes enchaînés (1). L’année suivante, 
c’est Mons qui l’accueille et qui, pour lui plaire, dispose sur son 
passage des tableaux évoquant la lutte entre la religion chrétienne 
et la loi sarrasine. Près de la porte de Havré, un premier tréteau, un 
échafaud se dresse avec une vierge « toutte échevelée », Foi catho- 
lique, dont le manteau est couvert d'inscriptions, Foi Abel, Foi 
Enoch, Foi Noël, Foi Abraham et autres Fois de l'Ancien et du 
Nouveau Testament. À sa gauche est un grand prince, Hérésie, 
entouré de ses complices parmi lesquels s'aperçoivent des diables 
« sans poil mi faulz visaiges », mais avec de petites cornes. Il tient à 
la main une hache dont il menace la dame qui a pour défenseur, à 
sa droite, Ami ou Secours de foi. Plus loin, vis-à-vis de l'entrée de 
la rue du Hautbois, un autre échafaud exhibe la prise de Constanti- 
nople par Baudouin, comte de Flandre et de Hainaut, que l’on 
voit ensuite couronné sur un troisième théâtre, place du Marché (2). 

À ce moment, il semble qu’on n’attende plus que le signal du 
départ. Mais la situation continue telle, longtemps encore. Nous lais- 
serons au lecteur le soin de recourir aux chroniqueurs de l’époque 
et aux historiens modernes pour s’enquérir des difficultés sans cesse 
renaissantes qui maintiennent la croisade à l’état de généreuse pré- 
occupation. À Rome qui implore et même qui menace par la voix 
de Calixte rr1 et de Pie 11, Philippe le Bon répond par de nobles 


(1) E. Poullet, Sire Louis Pynnoch, patricien de Louvain, ou un maïeur du 
XVe siecle, Louvain, 1864, p. 30. 

(2) Tel est du moins le programme que se trace le conseil de ia ville de 
Mons le 14 mai 1455 : Barante, Ducs de Bourg, éd. Gachard, 1x, p. 131; 
F. Faber, Histoire du théatre français en Belgique, Bruxelles, 1878-80, 1, p. 0; 
Devillers, Séjours des ducs, p. 349-52. 


17 


258 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


engagements. De la cité des papes au pays de Bourgogne, c’est un 
va-et-vient d’ambassades et de messages. Tandis que les conseils 
ducaux instruisent le projet, des subsides sont demandés par le prin- 
ce à ses bonnes villes et à ses féaux sujets. Mais il ne songe pas à s’en 
aller guerroyer seul contre les mécréants : il entend unir les souve- 
rains chrétiens en une même pensée de dévouement religieux et de 
défense internationale. C’est là une tâche singulièrement ardue, car 
voici tantôt la France, tantôt l'Allemagne qui opposent à son des- 
sein leur décourageante apathie et leur déplorable mauvais vouloir. 
À.ces difficultés d'ordre extérieur, d’autres se joignent qui lui sont 
créées et par son fils, avec lequel il est en mésintelligence, et par la 
Flandre qui, toujours turbulente, réclame son attention et le dé- 
tourne de son projet. Cependant à la fin de 1463, (septembre-octo- 
bre), les plus gros obstacles paraissent écartés, et Guillaume Fillastre 
se rend à Rome, avecd’autres délégués de Philippe, pour y annoncer 
l'intention où était son maître de partir prochainement (1). Il ren- 
tre en Bourgogne, ayant mission de dire au duc que Pie n, avec 
l'aide des Génois, des Italiens, de divers rois et princes, se faisait 
fort de mettre sous les armes 40000 chrétiens et qu'il se proposait 
de marcher à leur tête contre les Infidèles. Quant à Philippe, il 
devait réunir 6000 hommes au moins. Ce dernier, ainsi que nous le 
conte le chroniqueur Du Clercq, « de ce averti fust moult joyeulx », 
et il manda aux seigneurs, chevaliers, écuyers, prélats et députés de 
ses villes, tant ceux qui avaient « voué » que les autres, « qu'ils 
fuissent devers lui à Bruges le xve jour de decembre audit an Ixrrr : 
lesquels venus audit Bruges », il leur fit connaître sa résolution 
d’être à Aigues- Mortes vers le mois de mai de l’année suivante, 

ajoutant « qu'il les redemanderoit pour leur dire ce qu'il avoit inten- 
cion de faire. touchant les gouvernements de ses pays » (2). Mais 
quand vint ce mois de mai de l’année 1464, l'affaire n'était pas aussi 
avancée qu’on l’espérait. D'une date à l’autre, le duc de Bourgogne 
avait eu le temps de laisser. s’affaiblir quelque peu son ardeur belli- 


(1) Chastellain, 1v, p. 458 ; Pastor, Geschichte der Päpste seit dem Ausgang 
des Mittelalters, Fribourg en Brisgau, 11, 39 et 4e éd., p. 246 ; H. V: Sauer- 
land, Rede des burgundischen Gesandien und Bischofs von Tournay Wilhelm 
Fulastre in Sachen eines Kyeuzzugs gegen die Türhen, gehalten su Rom am 
8 October 1463 im üffentlichen Consistorium vor Papst Pius x1 (ROMISCHE QUAR- 
TALSCHRIFT, Jahrgang v, 189r, p. 352-63). 

(2) Du Clercq, IV, p. 18-19 ; Pastor, s01d., II, p. 305 et 354. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 259 


queuse. Louis x1 était là qui s’efforçait d'arrêter son élan et arrivait 
à le convaincre de la nécessité d’avoir la paix avec l’Angleterre pour 
risquer la croisade. Aussi le 8 mars 1464, Philippe prévint ses Etats 
que, vu l’ordre du roi de France, il ne pourrait partir que dans un 
an. Néanmoins, ne voulant pas manquer aux engagements quil 
avait pris à l'égard du pape, il enverrait un corps d'armée sous Îles 
ordres d'Antoine, bâtard de Bourgogne (1). Celui-ci se mit en route 
le 21 mai. L'expédition eut lieu, comme on sait, dans les plus dé- 
testables conditions, et Pie 11, qu1 s'était transporté à Ancône, pour la 
seconder, y mourut le 14 août. 

Durant l'intervalle qui sépare la réunion de la (bien heurée 
Lille » et cet essai de croisade, soit de 1454 à 1464, la littérature 
martiale et antimusulmane ne chôme pas. Outre les poëtes et les 
chroniqueurs, il y a, pour l’entretenir, des moralistes et des traduc- 
teurs dans le genre de Miélot. Aux environs de 1455, il est chargé 
de transcrire le Voyage de Bertrandon de La Broquière. Ne serait- 
ce pas seulement alors que celui-ci a mis au point ses notes prises au 
jour le jour dans son expédition de jadis, qu'il les a revues et arran- 
gées en une rédaction littéraire ? On l’a pensé parce qu'à cette date 
il reçoit de son prince une gratification de 168 livres 12 sols et un 
denier parisis, monnaie royale « pour les services qu'il Iuy [au duc] 
a fait et fait chascun jour et pour aulcunes considerations qui à ce 
le meuvent » (2). Mais reste à savoir quelle besogne le compte ainsi 
formulé avait en vue. Autre question : est-ce que la mise au point 
des notes de voyage de Bertrandon, soit leur rédaction ou leur re- 
touche n'appartient pas à Miélot? (3). On lit en effet, aprés la traduc- 
tion de l’Aws de Torzelo, ces mots : « S'ensuyt l’advis de ce qu'il 
me samble à moi Bertrandon... touchant l’advis ci-dessus escript, 
lequel Messire Jehan Torzelo a faict... lequel advis mon redobté 
seigneur me bailla... pour le faire translater de langaige florentin en 
françois, et puis ordonna qu'il fut attaché à la fin de mon voyaige 


(1) Du Clercq, 1V, p. 47-48 ; Pastor, p. 324-2090; Perret, Histoire des vea- 
tions de la Fyance avec Venise du xxxre siecle à l’avenement de Charles vit, Paris, 
1896, I, P- 372-427. 

(2) Schefer, Bertrandon, p. xxxr. 

(3) Voir Scheïer, Beylrandon, p. VI, XxXxIr-1HI1, LXXV-vVI. IL croit que c’est 
aux environs de 1455 que Bertrandon a rédigé son Voyage. Van Praet, 
Notice sur Mansion, p. 53 et 116, pense qu’il à été rédigé par Miélot. 
M. Perdrizet, p. 476-77, est du même avis. 


260 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


mis par escript cy dessous par messire Jehan Miélot.. ». Ce texte, 
dit-on, prouve que le chanoine de Lille a rédigé le travail du sire de 
La Broquière lequel, dit-on aussi, paraît bien l’avouer à la pre- 
mière page de son Voyage d'Oultremer : « Ainsi que je puis avoir 
souvenance et que rudement l’avoye mis en ung petit livret par 
manière de mémoire, ay faict mectre en escript ce pou de voyaige 
que j'ay faict ». Le mot rudement indiquerait que Bertrandon n'était 
pas assez instruit pour se passer de l’aide d’un lettré (x). 

Il est difficile de déterminer le moment où La Broquière a pu 
fixer (ou demandé qu’on lui fixe) le texte définitif de son récit, mais 
on voit bien que cette rédaction, d’après le livret rapporté d'Orient, 
doit être postérieure, d'un certain temps,au voyage. Seulement, faut- 
il lareculer jusqu'aux environs de 1455 ?(2). Nous ne le croyons pas. 
Remarquez du reste qu’elle contient une description de Constanti- 
nople, mais qu'elle ne fait aucune allusion aux événements qui se 
sont accomplis en 1453 (3). En outre, nous ne pensons pas que ce 
soit Miélot qui ait ajouté le style au carnet de notes que Bertrandon 
avait constitué en 1432 « par manière de mémoire ». On trouve, dans 
l’œuvre, des expressions qui révêlent que le voyageur se reconnaît 
responsable de ce qu’il écrit. [1 déclare n'être pas un professionnel 
de l’art d'écrire et il s'excuse de sa forme : il ne s’en excuserait pas 
si cette forme ne lui appartenait pas. 

Tandis que Miélot s’occupait du Voyage de La Broquière, un 
autre labeur devait, ou bien allait, lui être confé : la traduction de 
deux traités relatifs à l'Orient. C'était d’abord le Directorium ad passa- 
gium faciendum, ce plaidoyer écrit, en 1332, par le Dominicain Guil- 
laume Adam (qui devint archevêque de Sultanieh), en faveur de la 
croisade projetée, en 1330, dans les conférences tenues à Avignon 
par Philippe de Valois et le pape Jean xxrr. C'était ensuite la Des- 
criphio Sanctae Terrace (fin xxrre siècle) de Burcard (dit aussi Brocard), 
frère prêcheur originaire de Saxe et qui fut religieux au Mont-Sion 
en Palestine. L’Aduis direchf pour faire le voyage d'oultremer (c'est le 


(1) Opinion de M. Perdrizet. 

(:) Opinion de Schefer. 

(3) Le Grand d'Aussy, p. 453 (voir aussi p.555), constate que Bertrandon 
cite l’année 1438 : la rédaction serait donc postérieure à cette date. Ne 
serait-elle pas des alentours de 1440? Il faut se rappeler qu'alors notre 
voyageur a pu prendre connaissance de l’Auws de Torzelo. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 261 


Dhirectorium) fut achevé en 1455 et la Terre Sainte parut l’année sui- 
vante (1). Le premier, l’Aduis, est allé s'ajouter au Voyage de Ber- 
trandon dans certain manuscrit sur parchemin offert au duc et 
rubriqué par l'inventaire de 1467 : Le Vosage d'oult-mer du roy 
Phlipe de Valois, et le Vorage de Bertrandon. Une grande peinture sy 
remarque qui représente le siège de Constantinople par les Turcs 
en 1453 (2). Philippe le Bon détenait encore d’autres copies de l’Auis 
direchif (3) et du Voyage de Bertrandon (4), ainsi que le Dérectorium et 
la Descripho en latin (5). 

Bertrandon avait été convié par le duc à donner son sentiment, à 
rédiger un Rapport sur le Mémoire écrit par Jean Torzelo (1440). 
II le rédigea alors que la situation, exposée par ce dernier, s'était 
modifiée, comme ces lignes l’indiquent : « Et quant aux puissances 
qu'il dict qui se porroyent joindre avec les vingt mil combatans 
qu’il samble à Messire Jehan par son advis que on devroit faire aller 
par la voye de Bellegrade, ceste chose a despuis changé, car le dis- 
pot de Rascie a esté despuis dechassé par le Turc hors de la plus 
grant partie de ses pays de Rascie et de Servie : et n’a point telle 
ne se grande puissance de gens qu'il soulloit du temps que messire 
Jehan feist son advis » (6). 


(x) Le Directorium et la Descriptio ont été longtemps attribués l'un et 
l’autre à Burcard, par suite d'une indication erronée de Miélot. Le pre- 
mier revient, comme nous l'avons dit, à G. Adam. Voir Reïffenberg, 
Bull. Acad. Roy. Belg., 1° s., x1, p. 6 (extr. de la Description) et Monuments, 
1V, p. 226-312 (édit. de l’Auis irechf) ; V. Leclerc, Fist. lift, XXI, p. 180- 
215; Delaville Le Roulx, France en Ovyient, p. 80 91; Molinier, n°5 3084, 
3549 ; Kohler, ist. Crois., 11, p. cxLxuIr et suiv., 364-517 (nouvelle édit. de 
l’Avis, avec le texte latin) ; P. Meyer, Rom., XXXVI. p. 453. 

(2) Barrois, n°5 1525-1732. — Paris, Nat., n° 0087, parch. La miniature 
est reproduite par Schefer en tête de son édition de Bertrandon. ° 

(3) À Bruxelles existe le n° 0005, xv®., papier, renfermant la version de 
Miélot, Directoire, p. p. Reïffenberg. Il a fait partie de la bibliothèque 
des ducs : ist. Crois., II, p. CLXXV. 

(4) Barrois, n° 1526, papier. Sur ce ms., et Barroïs 1525-1732, voir Pin- 
chart, Archives, II, D. 113-4. 

(5) Barrois, n° 1078. — Bruxelles, n° 0176-77, papier. Dans les mss., Îa 
Descriptio est souvent placée après le Darectoyium. Qu’y at-il dans Bar- 
rois, n°5 1551-2203 ? Cf. Reiffenberg, Monuments, IV, p. CLXIX. 

(6) D’après Schefer, Berirandon, p. 268, qui, outre le Voyage, publie le 
Rapport, p. 266-74, lequel (détail ignoré de Schefer) avait été déjà édité 
par Reïiffenberg, Monuments, V, p. 544-9. À noter que Reïffenberg repro- 
duit aussi, p. 541-44, le Mémoire de Torzelo et l’Avis de Wavrin, p. 549-52, 


262 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Tous ces documents de croisade onttrouvé place dans un manus- 
crit copié pour Jean de Wawvrin (r7 septembre 1460) : le Dérectoire, la 
Description, le Voyage de Bertrandon, l’Auis de Torzelo et le Rapport 
de Bertrandon sur Torzelo (x). Mais au temps où ils paraissent à la 
cour de Bourgogne, d'autres « avis » sont exprimés, d’autres « rap- 
ports » sont confectionnés. Par eux l’on apprend qu'’alors, dans les 
conseils ducaux, sont agitées et discutées par le menu les ques- 
tions d’armements et de finances (2). Mais ici la littérature n'a rien 
à voir, non plus d’ailleurs que dans les rapports et avis de Torzelo, 
de Wavrin et de Bertrandon. Ce sont des mémoires techniques, par 
conséquent de simples pièces justificatives pour servir à l’histoire 
politique du grand duc d'Occident. Il faut en penser et en dire autant 
de l'Znstruction pour marsire Anthoine Hanneron,.. lequel... mondit seigneur 
le duc envoie devers l'Empereur bremiëèrement, et de la devers nostre Saint 
Père le Pape, de ce que ledit maistre Anthoinne aura à faire bardevers eulx 
(fait et commandé par mondit seigneur le duc le premier jour de may l'an mil 
cecc soixante, en sa ville de Bruxelles) (3). L'art littéraire n’est pas davan- 
tage intéressé à la translation, par Guillaume Fillastre, de la Bulle 
adressée par Pie 11, en 1463, « à tous et chascun les leaulz et feaulz 
crestiens » (4). Mais il a sa part, encore que modeste, dans l'Epistre 
faitte en la contemblacion du saint voyage de Turquie adreissant à la tres 
creshenne et très heureuse Maison de Bourgoingne, qui doit avoir vu le jour 
dans les premiers mois de 1464, alors que le grand bâtard allait 
quitter le pays pour se porter au secours de l'empire grec (5). L’au- 
teur (qui n'est pas Olivier de La Marche, comme on l’a pensé) a 


Son édition est faite d'après un ms. du xvie s., Bruxelles, n° 7243-57, au 
sujet duquel on peut consulter le même Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belg., 
1848, p. 122-4 et Marchal 1, p. 145. 1, p. 78, x, p. 239. — Torzelo est dans 
Barrois, n° 2170, inv. 1487. 

(x) Paris, Arsenal, n° 4798, papier, ms. dont l'exécution, m'écrit M. Bayot, 
est tout à fait semblable à ceïle du n° 4005 (316) du même dépôt. 

(2) Voir J. Finot, Projet d'expédition, où l’auteur réédite un rapport déjà 
publié par Le Glay : Sur la croisade projetée en 1453, À dvis pour faire conqueste 
sur le Turc, à la correcrion des saiges, Buzz. Comm. Roy. Hisr. BELG., 3e s. 
11, p. 213-228 ; voir aussi Molinier, n°5 4126, 4129. 

(3) P. p. O. Cartellieri, Uber eine burgundische Gesandischaït an den haiser- 
lichen und fäpstlichen Hof im ahre 1460, MITTHEILUNGEN DES INSTITUTS FUR 
OSTERREICHISCHE GESCHICHTSFORSCHUNG, XXVII, 1907, P. 448-64. Sur À. Han- 
neron, voir notre Zniroduction. 

(4) Voir ci-dessus p. 112. 

(5) Voir mon édition citée p. 112. 


LA LITTÉRATURE RELIGIÉUSE ET DIDACTIQUE 263 


négligé de nous informer de sa nationalité et des attaches qu'il pou- 
vait avoir avec la cour de Bourgogne, sauf qu’il nous révèle qu'il 
connaît Jean Le Fèvre de Saint Remy. En outre, il déclare avoir 
élaboré son œuvre à la demande, sur l'invitation du roi d'armes de 
la Toison d’or, mais pourtant 1l parle avec tant d’ardeur et de con- 
viction qu'on croirait volontiers qu'il n'a eu besoin des conseils de 
personne pour prendre la plume. C’est un grand admirateur de 
Philippe le Bon, et sans doute l’un de ses familiers, et sans doute 
aussi un homme d’Eglise. Son Epitre (en prose, mêlée de quelques 
vers) a les allures d’un prêche, d'une homélie, mais d’une homélie 
belliqueuse qui voudrait, par son tour oratoire et même sincèrement 
éloquent, pousser à la lutte l'entourage du duc, sa noblesse, ses 
Etats. L'on dirait voir, tant l'accent en est passionné, les lecteurs 
qui la lisent ou les auditeurs qui l’écoutent. Certes, elle atteste chez 
ceux-ci des hésitations et des tergiversations en face de la périlleuse 
aventure qu'on les prie de courir, mais elle prouve aussi qu’en haut 
lieu la reconquête de la Terre Sainte se posait comme un problème 
qu’il était possible de résoudre. 

De la littérature, nous en découvrons également dans la collec- 
tion de livres sur l'Orient rassemblée par Philippe le Bon, collec- 
tion assez importante pour qu'elle ait obtenu une dénomination 
spéciale dans l'inventaire de 1467. Du moins, l’on y discerne une 
rubrique Oullremer, Médecine et Astrologie et sous cette rubrique (en 
même temps qu'ailleurs aussi) s'alignent, avec tous les manuscrits 
cités jusqu à présent, nombre d’autres volumes appartenant à cette 
littérature (exotique » que le moyen âge s’est constituée en deux ou 
trois siècles de relations avec l'Orient. Nous y relevons (1) trois ou 
quatre Æyacles (2) la Conquête de Constantinople de Villehardouin en 
trois exemplaires, dont un avec la continuation de Henri de Valen- 


(1) Je ne tiens pas compte ici des ouvrages de l'inventaire de 1420 (voir 
ci-dessus, p. 241-44) ayant le même objet que les suivants lesquels sont 
des,acquisitions de Philippe le Bon. | 

(2) 1) Barrois, n°5 1453-1774; 11) Barrois, n05 1455-1573. — Bruxelles, 
n° 9492-3 ; III) Barrois, n°S 1543-1715. — Bruxelles, n° 9045. pap. Pour les 
mots de repère, voir Mas-Latrie, Eynoul, p. 466 et 472. Ou’a-t-on dans 
Barrois, n° 1451, De da Conqueste d'outre-mer que encomença Godefroy de Buil- 
lon ? Barroïis, dans son Jndex, p. 18, dit : « On lit en tête du n° 1451, en 
écriture moins ancienne, que c'est une traduction de Guillaume de Tyr ». 
Voir encore le Barrois, n° 1452 : Quid ? 

Molinier, n°5 2:72, 2303, 2558 et 3092. 


264 _ LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


ciennes (1); une Conquête de la Movée (2) ; une Histoire du royaume de 
Férusalem jusqu'en 12710 (3) ; deux Vie de saint Louis de Joinville (dont 
une dans le célèbre volume dit manuscrit de Bruxelles) (4) ; un Marc 
Pol(5); une ou deux Fleurs des Histoires de la Terre d'Orient (6) ; ainsique 
deux exemplaires du vaste ouvrage sur la Terre Sainte composé au 
xive siècle par Marino Sanudo, dit Torsello, surnommé Il Vecchio 
qui fut un grand et actif voyageur ainsi qu'un zélé préparateur de 
la croisade : Liber secretorum fidelium Crucis, qui est tan pro conservatione 
Adelium quam pro conversione ct consumphone infidelium. C'est un traité en 
trois livres, renfermant une géographie de l'Orient, un projet de 
guerre contre les ennemis de la chrétienté et une histoire de la 
Palestine et des croisades. Il a subi diverses refontes, et l’auteur l’a 
présenté au pape Jean xx1r1 à Avignon, et 1l en a offert des exem- 
plaires aux princes de l’Europe (7). 

Aprés cela, nous avons les articles douteux, les notices énigmati- 
ques, et que nous reproduirons dans la teneur des inventaires : 
Croniques de la terre d'oult-mer (8) ; le Voiage de Turquie (9) ; les His- 


(1) 1) Barroïis, n°$ 1290-1935, parch., Villehardouin et Henri de Valen- 
ciennes ; 1) Barrois, n° 1473, papier, Villehardouin ; xt) Barroïs, n°5 1544- 
1876, parch., id. 

(2) Barrois, n°5 1552-1046. — Bruxelles, n° 15702, pap, Voir Buchon, 
RECHERCHES HISTORIQUES SUR LA PRINCIPAUTÉ FRANÇAISE DE MORÉE, Le livre 
de la conqueste de la princée de la Morée publié pour la premiere fois d'apres un ms. 
de la Bibliotheque des ducs de Bourgogne à Byuxelles, Paris, 1845, t. L'Ds Xe 
XXVI ; Grober, p. 1019 ; Bayot, Fragments, II. D. 432. 

(3) dis Ch. vit, S 3. 

(4) 1) Barroïis, n°5 756-2152, parch. ; x) Barrois, n°$ 1434-2101. — Paris, 
Nat., n° 13568, parch. (— ms. de Bruxelles, qui provient de Charles v) — 
Voir Molinier, n°5 2537, 2657-8 ; Gr. Paris, Fist. litt., XXXII, p. 3792-77. — CE. 
Barrois, n° 2231. 

(5) Barrois, n° 1590-1829. — Bruxelles, n° 9309. Voir Marchal, 11, p. 8r. 

(6) Barrois, n° 906, papier. 

Barrois, n° 1545, parch., « qui, dit M. Kohler (Hist. Cyois., 11, p. CxXx1) 
est peut-être une notice afférente à un exemplaire de la Fleur des Histoives 
d'Ovient. Cependant les scipit des feuillets 2 et dernier n’appartiennent, 
semble-t-il, à aucune des recensions françaises connues de l'œuvre de 
Hayton ». 

(7) 1) Barroiïis, n° 1055-1995 (armes de Hollande et de Bavière). — Bru- 
xelles, n° 9404, parch., miniatures ; 11) Barroïis, n° 1033 (Ung livre en latin 
contenant plusieurs choses), 1996. — Bruxelles, n° 0347, parch. 

Molinier, n° 3002. 

(8) Barrois, n°5 1533-1807. 

(9) Barrois, n° 1546, pap. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 265 


foires d’oult-mer (x) ; Ce livret en français parle quement la terre d'oult-mer se 
conquestroit (2) ; la Relation du Vorage messire Pretre Was (3) ; le Livre 
pour combatre le Turc (a). 


S 3. Charles le Téméraire. 


La mort emporta Philippe le Bon avant que la chute de l’empire 
grec n'eût été vengée. Aucune réparation ne fut faite d’ailleurs ; au- 
cune consolation sérieuse ne fut donnée à la chrétienté. Le grand 
duc d'Occident fut beaucoup pleuré et beaucoup chanté. Les poëtes 
du cru lui comptérent, au nombre de ses meilleurs titres de gloire, 
celui d’avoir été le « principal esmouveur » de la croisade au xve 
siècle. Celle-ci passa en héritage à Charles le Téméraire qui, lui, ne 
poussa pas les choses bien loin. Sous son règne, la littérature tur- 
cophobe ne s'accroît d'aucune œuvre notoire. Cependant il y aurait 
peut-être à nous remettre en mémoire 1c1 les paroles de Vasque de 
Lucène qui, dans son Quante-Curce, lui dit qu'il pourrait, surpassant 
Alexandre le Grand « en devocion, continence, chasteté et attem 
prance », gagner tout l'Orient « à la foy de Jhesu Crist » et, de la 
sorte, acquérir « gloire perpetuele ». 


III. ŒUVRES PROFANES. 


Le titre est vague et général, mais c’est à bon escient que nous 
l’'adoptons, parce qu'il nous paraît convenir à l'ample catégorie 
d'œuvres didactiques que leur caractère plutôt profane (sauf excep- 
tions toutefois) exclut du groupe des compositions pieuses et que 
rien de spécial ne rattache au projet de croisade turque. Ici, de 
même que dans le domaine de Ia littérature religieuse proprement 
dite, se rencontrent de gros volumes varia que l’on classe difücile- 
ment et tel d’entre eux s’abrite sous une dénomination qui ne laisse 
guêre deviner son contenu multiple. Nous avons en vue le Livre 
du Cabas, ainsi que le désignent nos différents inventaires. Il cor- 
respond à un manuscrit de la Nationale de Paris, débutant par le 


’ 


Chevalier au barisel (5) et renfermant en outre des textes dont l’énu- 


(1) Barroiïis, n° 1550, pap. 

(2) Barroïs, n° 1548. 

(3) Barrois, n° 1540, pap. CE La Marche, rt, p. 5, xt, p. 4r. 

(4) Barroïis, n° 1586. 

Voir, pour le Songe du Vieux Pelerin, le même chapitre, part. 1x, S 3, 
(5) Déjà cité dans la littérature pieuse, p. 203. 


266 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ÊT DIDACTIQUE 


mération occupe plus de quatre colonnes dans le catalogue actuel. 
Ce sont des textes assez courts, Fabliaux, dits, contes en vers, dont un 
assez bon nombre appartient à Rutebeuf, et le tout constitue une 
véritable petite bibliothèque (x). 


S 1. Philippe le Hardi. 


En guise de preuve attestant son goût pour les productions de l’es- 
prit, on a souvent allégué le fait que voici : c'est que Jean 1x, se 
trouvant enfermé dans la Tour de Londres avec le futur duc de 
Bourgogne, avait chargé Gace de la Bigne, son chapelain, de com- 
poser à l'usage du jeune seigneur le Déduit des chiens el des oiseaux. 
Le même fait pourrait être invoqué comme témoignage de la vogue 
de ce qu'on appellerait volontiers les sports du xrve siècle et de la 
part qui leur revenait dans l'éducation (2). 

Gace de la Bigne (3), chapelain de la cour de France, avait com- 


(1x) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 100. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 1330 
et 1796. — Paris, Nat., n° 837, xurre s., parch. Voir, pour l'identification, 
ma Librairie de 1420, où j'explique l’appellation de cabaz qui est employée 
pour dénommer le barisel, l'espèce de tonnelet que, dans le conte du 
début, l’ermite remet au chevalier. La version du Chevalier au barisel que 
nous avons est celle de Barbazan-Méon, Fabliaux et contes, 1808, 1, p. 208- 
42 et Schultz-Gora, Zwei allfransüsische Dichtungen, La Chastelaine de Saint 
Gille-Du Chevalier au barisel, Halle s. S:, 1800, p. 83-110. Sur les diverses 
rédactions de ce conte, voir P. Meyer, Nof. et extr., XXXIV, 1€ p. (1891), 
p. 160 ; Schultz-Gora, p. 69-70, 75-77 ; Grôber, p. 654 et 918. 

(21 Sur les livres et le service de la vénerie à la cour de Bourgogne, 
voir Peignot, p. 50-1; Quantin, p. 44; Vernier, Phidippe le Hard, p. 29; 
Petit, Ducs de Bourgogne, VIII, p. 126; Sander Pierron, Forét de Soigne, 
p. 268 ; E. Picard, La venerie et la ul des. ducs de FES d'apres 
des documents inédits, Paris, 1880. 

(3) Les mss. donnent des formes assez diverses du nom de l’auteur : 
la plus fréquente est Buigne, maïs il est préférable d'écrire Bigne, confor- 
mément à la désignation actuelle du village patrial de Grace. — Sur 
l'auteur, l'œuvre. sa date d'achèvement et ses nombreux mss., voir 
La Curne de Sainte Palaye, Mém. sur l'anc. chevalerie, 1781, x, p. 2536, 
389-419, éd. Nodier, 1826, x, p. 403-27; Reïffenberg, Bull. Comm. Roy. 
Fist, Delg., 1° S., X, 1845, p. 121-24 ; Hist. Uiit., XXIV, D. 175, 179, 440, 450, 
644, 751-2; P. Paris, Mss. fyanç., V, p. 217-220; Duc d’Aumale, Notes ef do- 
cuments relatifs à Fean, voi de France, PHILOBIBLON SOCIETY, LL, 1855-56 ; Bull. 
du Bibhophile, 13° s., 1857, p. 103-123 ; À. Thomas, Rom., XI, p. 179-180, Etc. 
fr. Rome, Mél. arch. et hist, 1v, 1884, p. 28-29; Werth, A Zfranz. Fagdlehrbücher, 
P. 393-415 ; Grôber, p. 1070; Molinier, n° 3305; Prost, Inventaires mobiliers, 
P°. 108-9, 393. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ÊT DIDACTIQUE 207 


mencé son ouvrage, ainsi qu'il le raconte, « à Heldefort [ Hertford] 
en Angleterre l’an mil trois cens cinquante neuf, du commandement 
du dit seigneur {Jean 11] afin que messire Phelippe son quart fiiz … 
qui adonques estoit jovene, apreist des deduis pour eschiver la 
pechié d’oiseuse et qu'il en fust mieux enseigné en meurs, en vertus. 
Et depuis le dit Gace, ajoute-t:1l, le parfist à Paris ». Il passait pour 
une autorité en matière de vénerie et principalement de fauconne- 
rie, mais son œuvre n’est didactique ou scientifique qu'à la façon 
du moyen âge. Elle ne nous livre des informations d’ordre techni- 
que que sous le couvert de l’allégorie et en usant d’un procédé 
d'exposition alors en grande faveur, la flatdogerie. Devant le roi Jean, 
la fauconnerie et la vénerie font valoir leurs droits respectifs au 
titre de déduit par excellence, et en fin de compte un arrêt inter- 
vient qui contente les deux parties. Mais avant cela, le lecteur a vu 
défiler sous ses yeux un cortège qu'il connaît, le cortège des vices 
et des vertus qui sont représentées les armes à la main. Les vertus 
ont choisi, pour les commander, Honneur qui a toujours marché. 
en compagnie de Hardiesse (Hardement) : c'est ce que dit Vaillance 
dans les vers suivants où elle prononce l'éloge du jeune Philippe 
le Hardi : 

Et dès que Honneur esten France 

Je commanday à Hardement 

Qui m'appartient, que nullement 

D'avecques lui ne se partist, 

Pour quelque chose que véist. 

1 l’a si léalment servy 

Que depuis de lui ne party 

Et lui a donné si beau nom 

Qu'on peut donner à nul hom ; 

C’est qu’il a surnom de Hardy. 

À présent de ce plus ne dy ; 

Il est très large et loyaux, 

Et si aime bien les oyseaux 

Il aime Dieu et Sainte Eglise... (1) 


Le traité de la Bigne figure naturellement au nombre des manus- 
crits inventoriés en 1404 : « Le Livre de Messire Gace qui parle du 


(1) D'après Reïffenberg, p. 124. 


268 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Desdui des chiens ct des oyseautlx, et n’y a nulz fermouers » (x). Il re- 
paraît, accompagné de deux autres exemplaires, en 1420 (2); nous ne 
connaissons, de ces trois volumes, qu’un survivant : ce n’est pas une 
calligraphie précieuse et digne de l'effort tenté par l’écrivain. Notons 
cependant que son Dédwt n'est que relativement original. Il doit 
plusieurs de ses inspirations à des œuvres que nous rencontrons 
aussi dans la librairie bourguignonne : les Propriétés des choses de Bar- 
thélemi l'Anglais, et le Ro: Modus et la Reine Ratio. En revanche, il 
a été utilisé par Gaston Phébus, comte de Foix, dans son livre sur 
la chasse. Soit dit en passant, Verard, dans son édition du Déduit 
de Gace de la Bigne, a supprimé le nom du chapelain français et il 
a joint son texte à celui de Gaston Phébus, de sorte que ce dernier y 
devient l’auteur des deux compositions, sous le titre de Phebus des 
deduiz de la chasse des bestes sauvaiges et des oyseaulx de proye. L'erreur a 
été reproduite jusqu'au xix® siècle dans presque tous les catalogues 
et répertoires de librairie. 

Prenant son bien où il le trouvait, non seulement dans Gace, 
mais aussi dans Barthélemi l’Anglais et le Ro: Modus, Gaston Phé- 
bus a rédigé son ouvrage entre 1387 et 1391, et il l’a dédié à Philippe 
le Hardi qui était alors déjà un grand seigneur et en plein âge 
d'homme, et il le lui a dédié en insistant sur la compétence du duc 
de Bourgogne en « mestier de venerie ». En existe-t1il une trans- 
cription dans les inventaires de 1404 et 1405 ? Nous l’ignorons, 
c'est-à-dire que nous n'y apercevons aucune notice clairement affé- 
rente à cet ouvrage. Peut-être faut-il le chercher sous une rubrique 
imprécise telle que : « Le livre qui parle de la Vénerte, fermant à 
quatre fermaulx de fer » (3). Mais, en dépit de l'insuffisance des 


(1) Peignot, p. 46; Barrois, n° 613 ; Dehaïsnes, p. 857. 

(2) Inv. 1420 : Doutrepont n°$ 123, 144 et 173. À noter que les n°5 144 et 
173 n'ont pas de fermoirs : c'est donc à l’un d'eux que correspondrait l’ar- 
ticle de 1404, avec son indication : « n’y a nulz fermouers ». Le n° 123 ne 
revient pas après 1420; ilen est de même du n° 144 lequel est alors déjà 
porté manquant. Seul le n° 173 se retrouve : Barroïis, n°5 1588-2001 (Inv. 
1467 et 1487). — Peignot, p. 86 et Barrois, n° 678 (Inv. 1477). — Bruxelles, 
n° 11183, ms. de la fin du xive siècle ou même du commencement du xve, 
qui n’offre rien de particulier, sinon qu'il n’a point passé par Îles mains 
de l’enlumineur. M. Werth, p. 304, le date du second tiers du xrve siècle ; 
c'estuneinformation qu'ila sans doute prise dans le Catalogue de Marchal. 

Barrois aurait pu supprimer le n° 2302 de son À ppendice. 

(3) Inv. 1404 : Peignot, p. 50 ; Barroïs, n° 619; Dehaïisnes, p. 852, 


, 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 269 


renseignements donnés par les gens de la maison, l’on ne saurait 
douter que Philippe le Hardi ait eu son exemplaire de Gaston Phé- 
bus : cet exemplaire est signalé dans l’histoire et 1l a passé par voie 
d’héritage à Madrid d’où il a disparu en 1809. Cependant, nous de- 
vons avouer que nous ne l’avons pas découvert dans les inventaires 
du xve siècle, de 1420, 1467 et 1487. À notre connaissance, le traité 
du comte de Foix n’est inséré que dans un manuscrit-recueil de 
1420, dans un manuscrit où il est accompagné du Lavre de la moralié 
des nobles hommes fait sur le jeu des échecs (ou traduction française du 
Super ludo scacchorum du Dominicain Jacques de Cessoles, exécutée 
entre 1332 et 1350 par Jean de Vignai pour le roi Jean 1 de France, 
tandis qu’il n’était encore que duc de Normandie) (1) et du Livre de 
l'ordre de chevalerie fait par un très vaillant chevalier qui à la fin de son dge 
mena sainte vie en un ermitage. Laïssons un instant de côté les deux 
derniers textes, pour ne parler que du volume même qui les abrite. 
Il est actuellement à Dresde et, d’après les descriptions qui en ont 
été publiées, ce serait un des beaux de la collection de Bourgogne. 
Détail notable, c’est surtout la Chasse de Gaston Phébus qui serait 
à admirer, qui serait décorée de miniatures d’une très grande riches- 
se. Par son ornementation, ce manuscrit se révèle originaire de la 
Flandre ou des régions voisines (2). | 

À la Volerie se rattache la Condicion de tous oyseaulx de 1404, livre qui 
ne peut être que la Science de chasser aux oiseaulx de 1420, autrement 
dit la traduction française du traité de fauconnerie écrit en latin 
par Frédéric 11 d'Allemagne, traduction anonyme et faite à la de- 
mande de Jean de Dampierre de Saint-Dizier et de sa femme Isa- 
belle. C’est un vélin orné de jolies et très nombreuses vignettes 
dues au pinceau de Simon d'Orléans (3). Sa provenance est incon- 


(1) Grôber, p. 1023. Voir une copie incomplète de ce texte dans un ms. 
cité plus haut, p. 237. 

(2) Dresde ©.6r, où il se trouvait déjà en 1772. Décrit par Werth, A4fr. 
Fagdlehrbücher, p. 405-8. Il est dans l’Înv. 1420 : Doutrepont, n° 240. — 
Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°8 1553-1618. 

Cf. Inv. 1477 : Le Livre de la chasse, Peignot, p. 87. 

(3) Inv. 1404 : Peignot, p.44-45 ; Dehaisnes, p. 851. — Inv. 1420 : Doutre- 
pont, n° 05. — Inv. 1467 et 1485 : Barrois, n°5 1583-1616 (par erreur dans 
l'A ppendice, n°9 2282). Pour le sujet : J. Pichon, Du tyaité de fauconnerie com- 
pose par l'empereur Fyédéric 11, de ses manuscrits, de ses éditions et traductions, 
dans le BULLETIN DU BIBLIOPHILE, XVI (1864), p. 885-000; Werth, Ar. 
Fagalehrbücher, p. 178-80. 


270 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


nue, mais il est permis de conjecturer qu'il est arrivé à la cour par. 
suite de l’alliance de Philippe le Hardi avec la maison de Flandre 
dont celle de Dampierre était une branche (1). Par contre, rien 
n’est mieux établi que l'acquisition des Propriétés des choses de Bar- 
thélemi l'Anglais (Bartholomaeus Anglicus), ouvrage dont ont tiré 
profit Gace de la Bigne et Gaston Phébus, et qui a été translaté du 
latin (Laber de proprietatibus rerum) en français par Jean Corbechon 
ou Corbichon, pour Charles v (1372). L’exemplaire qu'en a possédé 
le duc de Bourgogne, ainsi que nous l’enseigne sa comptabilité, est 
un achat effectué chez Jacques Raponde, en 1402, pour le prix de 
400 écus d’or. C'était un manuscrit « tout nuef et ystorié, couvert de 
vélueil en graine, à fermouers d'argent dorez ». Une « certificacion » 
datée du 4 avril 1402 et signée Richart le Conte nous informe qu’il 
a été jugé digne d’être enfermé dans un étui aux armes de Monsei- 
gneur (2). 

Au même Jacques Raponde, Monseigneur passe une somme de 
300 francs, en 1403, « pour un livre françois de plusieurs histoires 
des Femmes de bonne renommée que ledict Raponde lui présenta en es- 
trennes », soit, en d’autres termes, pour la traduction (première ver- 
sion) du De claris et nobilibus mulieribus de Boccace, erronément 
attribuée, semble-t-1l, à Laurent de Premierfait (Des cleres et nobles 
femmes) et terminée le 12 septembre 1401 (3). Nous sommes ici en 
présence d’un texte connu et bien connu. C’est aussi le cas pour le 
Feu des échecs de Jean de Vignai qui s'aperçoit dans le codice précité 
de Dresde et dans un autre exemplaire rubriqué comme suit dans 
le catalogue de 1405 : « La Mortalité [lisez Moralaté] des nobles hommes 
sur le Feu des eschiès, couvert de drap de soye à flourettes blanches 


(1) Hypothèse de J. Pichon. 

(2) Voir ci-dessus p. 122. Pour l'achat, voir Peignot, p. 30; Vernier, 
Ph. le Hard, p. 21-2; Durrieu, Le manuscrit, p. 164. 

Inv. 1404 : Peignot, p. 43; Barroïs, n° 606; Dehaisues, p. 85r. — Inv. 
1405 : Peignot, p. 71; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 87 
et p. 174. — Inv. 1424 : Peignot, p. 81. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, 
n°5 1528-1725. — Bruxelles, n° 9094, Van den Gheyn, 1v, n° 2953, parch. 

Grober, p. 1074. | 

(3) Paiement : Peignot, p. 31. 

Inv. 1404 : Peignot, p. 45; Dehaisnes, p. 851. — Inv. 1420 : Doutrepont, 
n° 97. — [Inv. 1467 : Barroiïs, n° 858. — Paris, Nat., n° 12420, parch. Voir 
Durrieu, Le manuscrit, p. 165-8 ; Hauvette, De Laurento, p. 101-6 ; Grôber, 
Pe 1106. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 27 


et vermeilles à clouans d'argent doré sur tissus vert » (1). On ne 
peut en dire autant de l'Ordre de chevalerie par lequel s'achève ce 
même manuscrit de Dresde. C’est pourtant, croirait-on, un traité 
répandu, car, à lire ce titre d’Ordre de chevalerie, l’on penserait re- 
connaître là le poème du xrrre siècle qui décrit les cérémonies de 
l'adoubement et retrace le portrait du chevalier idéal (2). Il n’en est 
rien. Notre Ordre de chevalerie est autre chose : « Le premier chapiltre 
dit comment le chevalier hermite devisa à l’escuier la rigle et l’or- 
dre de chevalerie. — Le second est du commencement de chevale- 
rie. — Le tiers est de l'office de chevalier. — Le quart est de 
l’'examinacion que l’en doit faire à l'escuier quand il doit entrer en 
l'ordre de chevalerie. — Le quint est en quelle maniêre escuier 
doit recevoir chevalerie. — Le sizième de la segneñance des armes 
au chevalier toutes par ordre. — Le septiesme chapitre parle des 
coustumes qui appartiennent aux chevaliers. — Le vin est de l'on- 
neur qui doit estre faicte à chevalier » (3). 

Un sujet qui s'apparente quelque peu au précédent est celui des 
Enseignemens ou ordonnances pour ung Seigneur qui a guerres él gyans gouver- 
nemens à faire, ouvrage latin de Théodore Paléologue, marquis de 
Montferrat (1305-30), fils de l’empereur Andronic x, et que s'était 
chargé de mettre en français le fécond translateur nommé Jean de 
Vignai. De cette traduction, Philippe le Hardi a possédé un bel 
exemplaire, calligraphié pour lui probablement dès le xrve siècle (4). 

Telles sont quelques acquisitions particulièrement remarquables 
en fait de littérature didactique. Bien d’autres textes appartenant 
au même domaine se présentent dans les inventaires de 1404 et 1405: 


(x) Inv. 1405 : Peignot, p. 59; Dehaïsnes, p. 879. — Inv. 1420 : Doutre- 
pont, n° 215. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°%5 1570-2037. — Bruxelles, 
n° 11050, Van den Gheyn, zx, n° 2080, parch. 

(2) G. Paris, Manuel, p. 162, Esquisse. p. 194; P. Meyer, Kom., xxxvwI, 
p. 529. Il en existe une rédaction en prose. 

(3) Voir le même texte dans des mss. de Rome et de Paris signalés 
par M. Langlois, Mss. Rome, p. 146-7, O. Jordan, chan du Vingnat und sein 
Kircheuspiegel, Halle s. S., 1905, p. 20, et dans le n° 10403-97 de Bruxelles 
(n° 10403 : Chevalier ermite). 

(4) Inv. 1404 : Peignot, p. 47; Dehaïisnes, p. 851-2. — Inv. 1420 : Dou- 
trepont, n° 137. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n9$ 075-2111. — Bruxelles, 
n° 11042, parch. 

Grôber, P: 1024. 


272 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


deux Roman de la Rose (1); un Testament de Jean de Meun (2) ; deux 
recueils de Propriétés des Puerres (3); divers traités de Droit (Le livre 
appelé Code — Ün livre de Dyors en roumant seigné dessus le livre 
Jehan de Jus — xx grans livres de Droit civil, est assavoir 1 code, une 
digeste vieille, une digeste noeuve et 1 [nforsade — La Somme d’Asse) (4) ; le 
questionnaire profane et religieux qui s'intitule Sidrach le philosophe 
ou la Fontaine de toutes sciences (5) ; le Gouvernement des Princes qui est 
sans doute l’Zxformatron des Rois et des Princes de’ saint Thomas 
d'Aquin (6) ; l’ Arbre des Bataulles d'Honoré Bonet, docteur en décret 
et Prieur de Salon (Provence) qui fut en relations avec la famille 
royale de France (c'est un manuel de droit international ou de droit 
de la guerre, écrit de 1386 à 1380 et dédié à Charles vi; il eut du 
succès et nous verrons que Philippe le Bon en commandera une 
riche copie à David Aubert) (7); un recueil des Enseignements des 
philosophes (dit aussi Livre de Sénèque ; traduction du Woralium dogma 
de Gautier de Lille) et des Enseignements de Salomon (8) ; un Bestraire, 


(1) Peignot, p. 47 et 65 ; Dehaïisnes, p. 85r et 880. 

(2) Peignot, p. 48; Dehaïisnes, p. 852, qui paraît trouver son corres- 
pondant dans Île n° 132 de 1420 (Doutrepont), et les n°5 1336 et 2114 de 
1467 et 1487 (Barrois). 

Grôber, p. 741. 

(3) Peignot, p. 57; Barroïs, n° 630; Dehaisnes, p. 870. — Peignot, p. 69; 
Dehaïisnes, p. 880. 

Cf. Inv. 1420; Doutrepont, n° 197. 

(4) Peignot, p. 44, 61 et 74: Dehaisnes, p. 857, 880 et 881. Sur le contenu 
de ces ouvrages : Code, Digeste vieille, Digeste neuve, Infortiat, Somme .1cé ou 
Somme d'Azon, voir Delachenal, La bibliotheque d’un avocat au XIVe siecle, 
Inventaire estimatif des livres de Robert Le Coq, Nouv. REVUE HISTORIQUE DE 
DROIT FRANÇ. ET ÉTRANGER, 1887, p. 531-2; E. Langlois, Mél. arch. ct hist. 
de l'Ecole française de Rome, 1885, P. 110-114. 

(5) Peignot, p. 61 ; Dehaïsnes, p. 880. 

(6) Peignot, p. 65; Dehaisnes, p. 880. Si notre hypothèse est exacte, 
cet ouvrage reparaîtrait dans l’Inv. 1420 : Doutrepont, n° 115. — Inv. 1467 
et 1487 : Barrois, n°5 927-1808. — Bruxelles, n° 0475, Van den Ghevn, 1x, 
n° 1609. 

(7) « Roumant de Batailles », Peignot, p. 74; Barrois, n° 660; Dehaïsnes, 
p. 881. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 04. — Inv. 1487 et 1487 : Barrois, 
n°$ 953-1982. 

Grôber, p. 1067-68 ; G. Paris, Esquisse, p. 205. 

(8) Peignot, p. 67; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 180. 
— Inv. 1467 et 1487: Barrois, n°5 051-2009. -— Bruxelles, n° 11220-21, 
Van den Gheyn, Ir, n° 2320. 

Grober, p. 1024 (Guillaume de Conches, auteur du Moyal, dogma?) et 983. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 2773 


qui pourrait être le Beshiaire de Guillaume le Clerc de Norman- 
die (1); un manuscrit contenant le Buisson d'enfance, le Miroir des 
Etats du Monde et le Peshaire d'amour (partie en rime, partie en 
prose) (2); le Livre de Beshaire él de Mapemonde et autres (partie en 
rime, partie en prose ; le Bestiare est de Richard de Fournival) (3); le 
Livre de Mapemonde et aultres choses (4) ; un autre recueil dénommé 
le Roumant du bon Layron, de l'Estat du monde et d'aulires choses (5) ; le 
Gouvernement du monde (6) ; un autre dit Livre d'amours et aussi Purs- 
sance d'amours et Natures des Bestes (7) ; deux ouvrages de Médecine (8) ; 
le Livre des Proverbes et x1x mots (0) ; un traité d’As#ronomie (xo) ; le 
Livre de Zacarye Albazarye (œuvre de même nature) (11); des livres 
appelés Esbatemeus (12) ; un « roulle d'Esbatemens » (13) ; une Giomansie 


(1) Peignot, p. 66; Dehaisnes, p. 880, Voir ci-dessus p. 203. 

(2) Peignot, 2. 68; Barrois, n° 657; Dehaiïisnes, p. 880. — [Inv. 1420 : 
Doutrepont, n° 164. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n°% 1360-2103. 

(3) Dehaisnes, p. 880. — [nv. 1420 : Doutrepont, n° 207. — Inv. 1467 et 
1487 : Barrois, n9S 1344-1765. Sur le Bestiaire d'amour de K. de F. qu'on y 
trouve certainement, voir Grober, p. 727; P. Zarifopol, Kyaitischer T'ext 
der Lieder Richards de Fournival, Halle s. S., 1004, p. 3-4; E. Langlois, 
Bibl. Ec. Ch., LXV, p. 100-175. 

(4) Peignot, p. 72; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 208. 
— Inv. 1467 et 1487 : Barrois, nos 784-1766. Le n° 1766 est intitulé : La 
Mapamonde appelé ymage du monde et autres choses. 

(5) Peignot, p. 73; Barrois, n° 657; Dehaïisnes, p. 881. — Inv. 1420 : 
Doutrepont, n° 195. — [nv. 1467 et 1487 : Barrois, n°$ 903-1941. 

(6) Inv. 1405 : « Le livre de l’Espinache, aultrement dit du gouvernement 
du monde » Peignot, p. 74; Barrois, n° 659 et Dehaisnes, p. 88r ont l’Es- 
peymache. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 183. — [nv. 1467 et 1487 : Barrois, 
n°8 1593-1844. 

(7) Inv, 1405 : Le Livre d'amours (deux exemplaires) Peignot, p.72 et 75; 
Dehaisnes, p. 880 et 881. — [nv. 1420 : même titre, Doutrepont, n° 206. — 
Inv. 1467 : Barroïis, n° 1406 « Ung livre... intitulé au doz : Le livre d'Amours 
et par dedens, C1 premiers livres est appellez puissance d’amours, historié en 
plusieurs lieux, parlant de Natures des Bestes ». — Inv. 1487 : Barrois: 
n° 1942, avec le titre de Livre d'amours qui reparaît dans Îles inventaires 
subséquents. 

Cf. Grober. p. 728 et 1078. 

(8) Peignot, p. 61 et 63; Dehaisnes, p. 870 et 880. Nous avons trois 
livres de Médecine en 1420 : voir ci-dessous p. 28r. 

(o) Peignot, p. 73; Dehaïisnes, p. 880. 

(1x0) Peignot, p. 68 ; Dehaisnes, p. 880. 

(1x1) Dehaisnes, p. 880. 

(12) Peignot, p. 74 et 75 ; Dehaïsnes, p. 887. 

(13) Peignot, p. 76; Dehaisnes, p. 887. 


I8 


274. LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


d'Esbatemens (1) ; un Livre pour les Dames (2); et le Teu de la Chapette 
Martinet de Mahieu le Poriier (3) ; ainsi que deux œuvres de Chris- 
tine de Pisan qui seront examinées plus loin. 

Aux listes de 1404 et 1405, il manque run ou l'autre texte que 
pourtant l’on s’attendrait à y voir figurer. C’est d’abord le Chevalier 
errant (prose et vers, 1305) de Thomas 117, marquis de Saluces, un 
prince plémontais, fils d’une princesse de la maison de Genève, 
mais dont l'éducation a été toute française. Son chevalier errant, qui 
est lui-même, erre dans des contrées imaginaires et réelles où il 
rencontre beaucoup de personnages de la fable et de l’histoire, et 
où, de plus, il trouve l’occasion de décrire beaucoup de batailles, 
de joutes, de fêtes et de chasses. IT visite, entre autres, le palais de 
Dame Fortune qui a convoqué chez elle la plupart des souverains 
de l’époque même où l’œuvre a vu le jour. Chacun d’eux, en se ren- 
dant à l'appel, s'arrête en une « grant champaigne et belle », et là, 
il s'installe sous une tente avec quelques-uns de ses sujets ou de ses 
chevaliers. Dans le nombre, nous reconnaissons Philippe le Hardi. 
Ne semble-t-il pas dès lors que notre duc avait droit à un exem- 
plaire du Chevalier errant ? IT est vrai que le roman n'a jamais eu 
grande célébrité et qu'il n'a pas dû être « tiré » en de multiples 
copies (4). 

Un autre ouvrage dont l’absence nous surprend aussi, est l’Appa- 
yition de Fean de Meun ou le Songe du prieur de Salon par Honoré Bonet, 
l’auteur de l’Arbre des Batailles (août ou septembre 1308, vers mêlés 
de prose). Présenté au duc Louis d'Orléans et à sa femme Valentine 
de Milan, il fut également offert par l'écrivain à Jean de Montaigu et 
(chose qu’on a longtemps ignorée) à Philippe de Bourgogne. 
L’'exemplaire donné à notre duc « ou, bien plus probablement, une 
copie de cet exemplaire appartint quelque temps après à un évêque 
d'Arras (5). Cet évêque, trouvant sa copie défectueuse, chargea un 


(1) Peignot, p. 76; Dehaïisnes, p 881. Sur les traités de Géomancie, voir 
P. Meyer, Rom. xxXII, p. 93 et 115. | 

(2, Peignot, p. 745 ; Barrois, n° 662; Dehaisnes, p. 887. 

(3) Peignot, p. 68; Dehaisnes, p. 880. Voir Grober, p. 743-44. — Presque 
tous les mss. précédents que j'ai pu identifier sont sur parchemin. 

(4, Il est toutefois cité dans l’Apphendice de Barrois, n° 2299. On n’en a 
conservé que deux mss., à Paris et à l'urin. Voir N. Jorga, Thomas 111, 
marquis de Saluces, Saint-Denis, 1803 (pour Ph. le Hardi, p. 123, 176-177, 
188) : Grôber, p. 1084 ; Molinier, n° 3587. 

(5) Martin Porée ? Voir ci-dessus p. 196. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 279 


scribe de la corriger. Celui-ci, non content de sa tâche, crut la rele- : 
ver en mettant en vers les passages qui étaient en prose dans l’ori- 
ginal, puis il renvoya à l'évêque les deux manuscrits, celui de l'ori- 
ginal et celui du remaniement ». De ce remaniement, une trans- 
cription nous est parvenue dans un manuscrit qui renferme, en 
même temps, les Vigiles des Morts et le Las de la guerre de Pierre de 
Nesson, le Lai de la paix d'Alain Chartier et les Sepé articles de la foi 
de Jean Chapuis (1). 

Les inventaires de 1404 et 1405 ne notent pas non plus la pré- 
sence d’un Donat avec les Accidents acheté en 1402. Il s’agit ici d’un 
ouvrage classique très répandu au moyen âge, le De octo partibus ora- 
hontis (des huit parties du discours) du grammairien romain Celius 
Donatus, ainsi que d’un autre traité grammatical (sur les cas, les 
conjugaisons, etc.) appelé les Accidents et moins commun que le 
Donat et aussi l’ Abc, les Sept Psaumes, dont nous avons déjà parlé (2). 
L’on doit remarquer du reste que l'usage n’était pas alors de 
comprendre, dans les récolements de librairie, des manuscrits de 
l'espèce (3). 

Quelques mots maintenant sur Christine de Pisan et ses relations 
avec la cour (4). Dans son Livre des fais et bonnes meurs du sage roy 
Charles v, elle raconte que le 1r janvier 1404, elle remit à Philippe 
de Bourgogne un sien (nouvel volume » que la « débonnaire humi- 
lité du prince receupt très amiablement ». C'était sa Mutation de 
Fortune (de 1403). « À grant joye, poursuit-elle, me fu dit et rapporté 
par la bouche de Montbertaut, trésorier dudit seigneur, que il luy 
plairait que je compillasse un Traictié touchant certaine matière, 


(1) Vatican (fonds Christine), Reg. 1683, parch. xve s. Ce ms. est connu 
par l'analyse de M. E. Langlois, Moss. Rome, p. 208-217, à laquelle j'ai 
emprunté les détails et la citation qu'on vient de lire. Voir aussi Molinier, 
n° 3604, et À. Thomas, Rom., xxxII7, p. 540-55, P. de Nesson. 

(2) Voir ci-dessus p. 197. Le Donat a été payé vu sols : Kinot, Zn. 
Arch. Nord, vint, p. 216, où il est également dit : « La grammaire ou plutôt 
l’'Ars Grammatica d’Aelius [Celius ?] Donatus, très en vogue au moyen- 
âge, généralement suivie des traités : de Barbarismo ; de Solecismo, de 
Coeteris Vitiis ; de Metaplasmo ; de Tropis, que l'on désigne sous le nom 
d'A ccidents ». Voir aussi Vallet de Viriville, Hist. de l'instr. publique, p. 140. 

(3) Pour des almanachs achetés par Philippe le Hardi, voir Peignot, 
D. 24-25 ; Prost, lnventaires, n°5 2231, 2642, 265% et 3054. 

(4) F, Koch, Leben und Werkhe der Christine de Pizan, Goslar, 1885; Grôber, 
p. 1091 et suiv.; Molinier, passim ; M, Roy, Œuvres poëtiques. 


270 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


laquelle entièrement ne me déclairoit, si come sceusse entendre la 
pure voulenté dudit prince »... Invitée alors à se rendre au Louvre, 
elle y prit l’ordre ou la commande « de ramener à mémoire les ver- 
tus et fais du très sereins prince » (1), soit d'écrire la Ve de Charles v. 
On sait comment elle avait été amenée à se faire femme de lettres. 
Veuve à vingt-cinq ans avec sa mère et trois enfants à nourrir (1380), 
elle s'était trouvée réduite au métier d’authoress à gages et forcée 
de se mettre en quête de protecteurs généreux et puissants. L'un 
d'eux fut Philippe le Hardi. Avant son veuvage, elle connaissait la 
famille du glorieux Mécène, puisque son mari Etienne du Castel 
avait servi de secrétaire à Charles v et que son père, l’astrologue 
Thomas de Pisan, avait vu ce même roi faire appel à sa science et 
à ses bons offices. Mais Christine et les siens n'avaient pas joui 
longtemps des « delices et mignotement » que valait à ses féaux 
sujets la haute bienveillance d’un monarque aussi libéral. Charles v 
était mort en 1380. Ce fut une perte sensible pour la poétesse et elle 
ne manqua pas de la déplorer dans la biographie qu'’eile eut charge 
d'élaborer. La mission de confiance dont on l’investissait à la cour, 
elle la devait, comme nous l'avons noté, à sa Mutation de Fortune, un 
long poème allégorique et moral où elle passe la revue des change- 
ments opérés sur la terre par Fortune et où elle donne, avec quel- 
ques indications autobiographiques, un essai d'histoire universelle 
qui touche même à la vie contemporaine et qui accorde mention à 
Charles v et à Charles vx (2). 

Un autre de ses poèmes n'était certes pas moins désigné pour 
obtenir accès dans la hbrairie ducale. C'est le Livre du chemin de lou- 
gue estude où est descrit ve desbat esmeu au parlement de Raison pour l'élection 
du prince digne de gouverner le monde. Dédié à Charles vi et au duc de 
Berry (1403), il constitue, à vrai dire, un panégyrique du premier, 
car sur la question, débattue au ciel, de savoir à qui revient ici-bas 
la puissance suprême — à la richesse, à la chevalerie. à la noblesse, 
à la sagesse — Christine décide de s’en rapporter à l'avis du roi 
français (3). D’autres œuvres sorties de sa plume ont peut-être reçu 


(x) Petitot, v, p. 247 et suiv. 

(2) Inv. 1404 : Peignot, p. 49; Dehaisnes, p. 852. — Inv. 1420 : Doutre- 
pont. n° 98. — [nv. 1467 et 1487: Barrois, n°% 007-1799. — Bruxelles, 
n° 9508. Voir Piaget, Martin Le Fyanc, p.173. 

(3) Env. 1404 : Peignot, p. 49; Dehaisnes, p. 852. Nous en avons deux 
exemplaires en 1420 : Doutrepont, n°% 130 et 13r qui correspondent aux 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE . 27 


accueil chez Philippe le Hardi, mais leur inscription au catalogue 
de la maison ne nous est pas annoncée avant 1420. 


S 2. Jean sans Peur. 


Ailleurs déjà, nous avons observé que le premier duc de Bour- 
gogne avait laissé des dettes de librairie. En voici une preuve 
nouvelle dans un compte du 20 février 1406, par lequel il est attri- 
bué une somme de 100 écus « à damoiselle Cristine de Pizan, vesve 
de feu maistre Estienne du Castel .…., pour et en recompensacion 
de deux livres qu'elle a presentez à mondit sgr [Jean], dont l’un lui 
fut commandé à faire par feu mgr le duc de Bourgoingne, père de 
mond. sgr, que Dieu absoille, peu avant que il trespassast, lequel 
depuis elle a achevé, et l’a eu mond: sgr en son lieu, et l’autre livre 
mond. sgr a voulu avoir ; lesquelz livres et autres de ses epistres et 
dictiez mond. sgr a très agréables ; et aussi pour compassion, et en 
aumosne pour emploier ou mariage d’une sienne povre niepce 
qu'elle a mariée » (1). D’autres pièces d'archives énoncent des grati- 
fcations accordées par Jean sans Peur, mais elles ne font plus 
intervenir Philippe le Hardi. Elles disent simplement que la 
poétesse a touché 50 francs d’or « pour et en recompensacion de 
pluiseurs livres en parchemin, contenans pluiseurs notables et 
beaux ensengnemens, qu'elle a donnez et presentez puis peu en 
ça à ycelli sgr » (17 novembre 1407), — 100 francs « en recompen- 
sacion de certains livres lesquelz elle a faiz et donnez à ycelli sr, et 
pour certaines autres causes et consideracions à ce le mouvans » 
(17 juin 1408), — et 50 francs « en recompensacion de plusieurs nota- 
bles livrez qu'elle avoit presenté et donné à mond. sr, sans en avoir 
eu aucune remuneracion ou don » (3 décembre 1472) (2). À voir ces 
comptes, leur éditeur se demande de quels volumes il peut être 
question et 1l répond : « Nous hésitons, pour notre part, à en iden- 


Barrois n°5 1574-1826, 1573-1825 des inventaires de 1467 et 1487, ainsi 
qu'aux n'% 10982 et 10083 de Bruxelles, Van den Gheyn, xt, n°$ 2300 et 23or. 

(x) Prost, Archives, p. 346. Voir le même compte dans Peignot, p. 33; 
Laborde, 1, n° 63; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 48 ; Koch, p. 41-2. 

(2) Prost, Aychives, D. 348. 

Pinchart, Aychives, 11, p. 111-112, reproduit un texte d'aprés lequel elle 
a présenté, le 18 mai 1408, un magnifique volume à Antoine de Bour- 
sogne, duc de Brabant et de Limbourg (le frère de Jean sans Peur) et 
reçut de ce prince une gratification de 2 livres. 


278 LA LITTÉRATURE RELIGIÉUSÉ ET DIDACTIQUÉ 


tifñer d’autres que La Cité des Dames et Le livre de la Vision Christine (x), 
en dehors de la Mutahon de Fortune et du Chemin de longue estude qui 
appartenaient déjà à Philippe le Hardi. Mais les catalogues posté- 
rieurs de la librairie des ducs de Bourgogne énumèrent plusieurs 
autres ouvrages de Christine de Pisan, provenant, en partie au 
moins, selon toute apparence, de Jean sans Peur. T'els sont : l'Epitre 
de la déesse Othéa à Hector, les Faits d'armes et de chevalerie, le Livre de 
Polcie, le Débat de deux amants, le Livre de la Paix, l'Epitre sur le Roman 
de la Rose, le Livre des trois vertus, etc., conservés encore aujourd’hui à 
la Bibliothèque de Bruxelles » (2). Pour ce qui regarde les catalogues 
postérieurs (de 1420, 1467 etc.), nous constaterons en effet qu'ils 
signalent (sauf le Livre de la Paix) ces diverses productions de Îa 
studieuse femme de lettres et même de plus les Cent Ballades, le 
Livre de Prudence, le Dit de la Pastoure et V'Epitre au dieu d'amour. 
Quant au fonds réuni déjà par Jean sans Peur, il comprend d’abord 
la Mutation et le Chemin de 1404, ensuite la Créé des Dames, la Vision 
Christine, le Dit de la Pastoure et un second exemplaire de la Muta- 
tion (3). 

En dehors de ces œuvres de la poétesse, l'inventaire de 1420 nous 
révèle diverses « entrées » ou acquisitions nouvelles qui nous parais- 
sent intéressantes. Ce sont : Le Lavre du Chevalier de la Tour-Landry 
pour l'enseignement de ses filles (1371-72), en un manuscrit qui provient 
de Jean de Berry (4) ; — le Miroir aux Dames (1324) de Watriquet 
de Couvin, en un manuscrit qui contient 21 autres pièces du même 
auteur et que l’on peut considérer comme un choix de ses meilleures 


(x) Prost renvoie ici à l'inventaire de 1420, qui, à l’époque où il écri- 
vait, n'était pas encore édité. Voir ces deux volumes ci-dessous, n. 5. 

(2) Remarque de Prost, 5bid., p. 340. 

(3) Cité des Dames = Doutrepont, n° 109. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, 
n°$ 1012-1889. — Inv. 1477 : Peignot, p. 90. — Bruxelles, n° 0303, Van den 
Grheyn, zt, 2303. 

Vision — Doutrepont, n° 117. — Inv. 1467 et 1487 : n95 0970-1823. — Bru- 
xelles, n° 10300. 

Pasioure = Doutrepont, n° 124. — Inv. 1467 et 1487 : n05 1368-2128. 

Ces trois mss. sont sur parchemin, de même que ceux du Chemin et de 
la Mutation. 

(4) Doutrepont, n° 106. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n°5 081-1890. — 
Bruxelles, n° 9542. Voir édit. de Montaiglon, Big. ELZÉvV., 1852, p. xlIv : 
Grôber, p. 1082; A. Thomas, Rom., xxxtv, p. 283-7: P. Mever, ibid., XXXVI, 
p. 157; Delisle, Recherches 11, p. 251, n° 170 bis. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 279 


compositions (1); — le Trésor amoureux, poème allégorique sur le 
véritable amour qu’on a, sans raisons suffisantes, attribué à Frois- 
sart et qui paraît dater d’entre les années 1578 et 1409 (2) ; — la 
Panthère d'amour, déjà rencontrée (3) ; — l'immense poème, la vaste 
encyclopédie pédagogique, en plus de 30000 vers octosyllabiques 
(et encore n’est-1l pas achevé), des Echecs amoureux, què composa 
entre 1370 et 1380 un écrivain qui savait quantité de choses et spé 
cialement le Roman de la Rose (nous croyons en découvrir deux exem- 
plaires dans le dépôt de Dijon) (4) ; — un recueil d'œuvres de Geofï- 
froi de Charny (Yonne), chevalier, conseiller du roi, porte-oriflamme 
de France, seigneur de Pierre-Perthuis, recueil aux armes de Jean 
sans Peur et qui est formé des Demandes pour la joute, les tournois et la 
guerre, et du Livre de chevalerie en prose, ainsi que du Livre de messire 
Geoffroi de Charny en vers (5) ; — le célèbre traité de chasse le Ros 


(1) Doutrepont, n° 128. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 050-2132 (cité à 
tort dans l'A phendice, n° 2304). — Paris, Nat., n° 140968. Voir Scheler, Dits 
de Watriquet de Couvin {Acab. Roy. BELG., 1868), p. xvu-virr. Ce ms. forme 
forme le fond de cette édition, et il est le seul où l’on rencontre le Dit du 
Conestable (n° 2) et le Fatras (n0 22). On y trouve, en outre, le Dis de la 
Nois, De l'Iraigne et du Crapot, Dis de Fortune, Dis des Mahomés, 
L'arbre royal, La Fontaine d'amour, La Confession Watriquet, Dis de 
Haute Honneur, Li Enseignemans du jone fil de prince, Dis de Loyauté, 
Dis de l'Ortie. Li Despis du monde, Dis des quatre Sièges, Dis du Preu 
Chevalier, Li Mireours as princes, Li Tournois des Dames, Dis du Koi, 
Dis de la Cygoigne, Ave Maria. 

_ (2) Doutrepont, n° 125. — [nv. 1467 et 1504: Barroïis, n°5 1350-2202. — 
Bruxelles, n° 11149. 

Peut-être un des deux Livres d'Amours de 1405 : voir ci-dessus p. 273. 

Le Trésor amoureux a été publié par Scheler, PoËsiEs DE FROISSART, It, 
p. 52-281 (voir aussi p. 288-305) et attribué à l'illustre chroniqueur par 
Kervyn de Lettenhove (ÆEfude litéyatre sur le xIVe siecle, Paris. 1857, 1, 
p. 314-7, édit. de la Chronique de Kroïissart) 1, p. 395-413. Voir aussi l'édit. 
des Poësies, par Scheler, 111, p. 437-51, et Grôber, p. 1055-6. 

(3) Voir ci-dessus p. 16. 

(4) Doutrepont, n° 03 (sans correspondant après 1420) et n° 216 quise re- 
trouve : Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 1571-1677. Voir Grôber, p. 1184 ;: 
&. Sieper, Les Echecs amoureux (LITTERARHISTORISCHE FORSCHUNGEN, IX, 
1808) ; Idem, Lydgate’s Reson and Sensualyte (EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY, 
Extra Series, LxxxIx, 1go1); H. Abert, Die Musihästhetik der Echecs amou- 
yeux (ROMAN. FORSCH., XV, 1903-4, p. 884-025) ; H. HOffier. Les Echecs amou- 
yeux, Untersuchung über die Quellen des zweiten Teils, Munich, 1905. 

(5) Doutrepont, n° 135, — Inv. 1467, 1485 et 1487 : Barrois, n°5 1366-1617- 
2075. — Bruxelles, n° 11124-6, analysé par M. A. Piaget, Rom., xxvr, 
p. 394-411 : Le Livre messire Geoffroi de Charny. 11 a publié, bid., une partie 
de ce poème. Le Livre de chevalerie a eu pour éditeur Kervyn, Froissart, 1, 
p. 2v1-5, 463-533. Voir aussi Grober, p. 1070. 


280 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Modus et la Reine Racio (x) ; — le traité apparemment moins répandu 
et dont le titre reste énigmatique, l'Ensergnement des Enfants (2) ; — 
la traduction des Placita philosobhorum de Jean de Procida par Guil- 
laume de Tignonville, chambellan de l’infortuné roi Charles vr, 
poëte et homme politique mêlé aux affaires de France et de Bour- 
sogne, ami d'Eustache Deschamps et de Christine de Pisan (3) ; — 
un volume qui montre Comment l'on doit se tenir en santé et qui, selon 
toute vraisemblance, désigne le Régime du corbs, ou cornposition 
médicale en quatre livres, rédigée en français par un médecin italien 
originaire de Sienne et nommé Maître Aldebrandin qui a dû vivre 
à Troyes en Champagne au xirre siècle (4) ; — un manuscrit ren- 
fermant le Sidrac et le Lucidaire, manuscrit calligraphié par Guille- 
bert de Metz qui s’y intitule « libraire de Monseigneur le duc Jehan 
de Bourgoingne » (5); — ainsi que deux exemplaires de la traduc- 
tion, par Laurent de Premierfait, du De casibus virorum et feminarum 


(1) Doutrepont, n° 103. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n° 1550-1911. — 
Paris, Nat., n° 12300. Voir Werth, A/fr. Fagdlehrbücher, p. 383-092; Grober, 
p. 1032-35. 


(2) Doutrepont, n° 211. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 042-1716. — Inv. 
1536 : Michelant, p. 309, Des commencemens des Doctvines d'enffans. À noter 
que les inv. de 1420 et 1467 portent comme mots de repère du dernier 
feuillet : Vignay translateur. Cf. P. Mever, Rom., XXV, p. 406-8 ; Grüôbebr, 
p. 1030 et 1073 ; Sôderhjelm, Mofes, p. 56-57. 

(3) Doutrepont, n° 244. — [nv. 1467: Barrois, n° 043. — Inv. 1487: 
n° 1050 (?). — Bruxelles, n° 11108. | 

Grôber, p. 1075 ; Raynaud, Cent Ballades, p. Ixxr-xurr. 

(4) Doutrepont, n° 217. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n9$ 990-2080 (cité à 
tort dans l’Aphendice, n° 2264). 

. Voir Grôber, p. 1036; Langlois, Mss. Rome, p. 106 et 130; P. Meyer, 
Bull. Soc. anc. textes franc, XXX, P.39-40 ; À. Thomas, ROM., xXXV, p. 454-56, 
L'identité du Médecin Aldebrandin de Sienne. 

(5) Doutrepont, n° 169. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°%$ 1578-1655. -- La 
Haye, n° 68. Voir Le Roux de Lincy et Tisserand, Paris et ses historiens, 
p.125-8; Bradley, Dict, of miniatuy., 11, p.313-5; De Oranje-Nassau-Bockeriÿ en de 
Oranje-Penningen in de honinklhy he Bibliotheek en in het honinklis k Penning-Kabinet 
te *s Gravenhage, Haarlem, 1808, p. 16. art. 41 ; Grôber, p. 1026 (Lucidaire) et 
p. 1030 (Sidrac). 

Il y a, dans l'inventaire de 1420, un Sidyac isolé qui doit reproduire 
celui de 1405 (voir ci-dessus p. 272) : c'est le n° 127 qui reparaît en 1467 
et 1487 (Barrois, n° 1556-2137), et qui se retrouve à Bruxelles, n° 11113; 
voir F. Frocheur, Notice suy un ms. du xrrrt siecle, intitulé : Sydrac le grand 
philosophe, ou la Fontaine de toutes sciences, conservé à la Bibliothèque de Bour- 
Loge, N° IIII3, MESSAGER, X, 1842, D. 79-86. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 281 


illustrium de Boccace (Cas ou Fortunes des Nobles Hommes et Femmes) (x). 

Le même récolement de 1420 accuse la présence de deux ouvrages 
respectivement intitulés Demandes à Dames et Pour liver en esbaïement 
qui très probablement représentent des volumes de 1405 (2). Il cite 
également trois Roman de la Rose dont un ou deux sont des nouveau- 
tés, ainsi que le Codicille Maistre Fehan de Meun, contenant son Crranda 
Testament et le Petit qui semble aussi apparaître alors pour la pre- 
miére fois (3). Dans cet inventaire de 1420, nous remarquons encore 
un Livre de Médecine, un traité de Géométrie, un Bestaire, ainsi que la 
Cosmographie de Ptolémée qui doivent être pareillement des acqui- 
sitions du rêgne de Jean sans Peur (4). Enfin, tandis que ce prince 
n'avait hérité que deux ouvrages d’Aséronomie (5), 1l en a laissé trois 


(1) Le premier — Doutrepont, n° 82 {signalé en 1420 comme étant prêté 
à Marguerite de Bavière). -— [nv. 1424 : Peignot, p. 82 ; Barroïis, n° 673. 
— Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°5 880-1648. — Paris, Ars., n° 5103 ; voir 
Hauvette, De Laurentio, p. 55-6 et 58-90 : il renferme la seconde rédaction 
de cette traduction exécutée pour Jean de Berry et il contient (avec le 
n° 226 de Paris, Nat.) la meilleure leçon ; de plus, ce serait un autographe 
ou une transcription soignée d’un autographe. Sur ce ms., qui est orné 
de 150 belles miniatures, consulter le Catalogue de P Arsenal, V, p. 116-7, 
VIII, p. 126, ainsi que De Champeaux et Gauchery, Travaux d'art pour 
Fean de Fyance, p. 156. 

Le second — Doutrepont, n° 168. — Inv. 1467: Barrois, n° 855. 

(2) Doutrepont, n° 219, Demandes a Dames. — Inv. 1467 : Barrois, n° 1342, 
« C'est le livre du Feu des Dames, escript en rime ». — Inv. 1487, n° 2078. 

 Doutrepont, n° 230, Pour liver en esbatement. — Inv. 1467: Barroïs, n° 1370, 
C’est ung livre pour jouer les dames. > 
Voir pour les volumes de 1405 ci-dessus p. 273-74. 
Cf. Delisle, Recherches, 1, p. AI. 

(3) Roman de la Rose : 1) Doutrepont, n° 133. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, 
n°5 1324-1960. — Bruxelles, n° 4782 ; 11) Doutrepont, n° 139. — Inv. 1467 et 
1487 : Barrois, n° 1322-1961. — Bruxelles, n° 11019 ; 11) Doutrepont, n° 18r. 
— Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°% 1325-1959. — Bruxelles, n° 0576. 

Voir ci-dessus, p. 272, un Roman de la Rose signalé en 1404 ct un autre 
en 1405 : Sont-ce deux mss. différents ? 

Codicille, etc. : Doutrepont, n° 143. — Inv. 1468 et 1487 : Barrois, n°s 
1599-2119. 

(4) Il y a deux livres de Médecine en 1405 : voir ci-dessus p. 273. Nous 
en trouvons trois en 1420 : Doutrepont, n°5 113 (— [nv. 1467 et 1504 : Bar- 
rois, n°% 1561-2204), 155 (= Inv. 1467 : Barroiïis. n° 1567) et 176. 

Géométrie : Doutrepont, n° 198. 

Bestiaire : Doutrepont, n° 167. — Inv. 1467 : Barrois, n° 1340. escript en 
rime et partie en prose. 

Cosmographia Tholomei : Doutrepont, n° 190. 

(5) Voir ci-dessus p. 273. 


282 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


à son fils Philippe le Bon : autrement dit, en 1420 se présentent un 
premier volume d'Aséronomie intitulé QOuadrupti Tholome (x) [trois 
parties : Quadruparti Tholome ou version française d’après la traduc- 
tion de l’espagnol en latin qui est due à Gilles de Thiebalde, avec 
les gloses de Ali Ben Rudien, — Chi ensivént 44 capitle prins hors du 
Centiloge T'holome, — C'hest li livres de Ypocras] (2), un second désigné 
Haly qui est des Livres de astrologie (3), et un troisième qui est le Traité 
des Divinations de Nicole Oresme (dans un manuscrit où il fait suite 
à un fragment du Miroir aux dames de Durand de Champagne) (4). 

Tous les manuscrits précités de Jean sans Peur sont indiqués 
comme des vélins, sauf la Géométrie qui est en papier et sauf peut- 
être aussi le Haly et la Cosmographie sur la confection desquels les 
inventaires ne disent rien. De ces vélins, le Trésor amoureux, le re- 
cueil de Charny et le Sidrac-Lucidaire sont d’une facture à pouvoir 
obtenir une mention particulière. 

Nicole Oresme, dans ses Divinations, combat l’astrologie judiciaire 
dont la vogue fut si considérable au moyen âge. À cette vogue, 
Charles v n’est pas étranger (5) : c’est lui qui a fait traduire le Ouadri- 
pertitum et le Centilogium (Quadripertit et Centiloge) de Ptolémée, deux 
textes dont la présence vient d'être signalée à la cour de Bourgogne. 
Mais peut-être a-t-11 eu moins de confiance qu’on ne le prétend dans 
les astrologues. En tout cas, son écrivain Oresme a tenté de les ré- 
futer et même il avait d'abord écrit un Contra judiciarios astronomos 
dans le dessein de détourner les rois des sottes croyances de l'espèce, 
ouvrage qu’il utilisa pour ses Divinations. Mais il n’obtient pas gain 
de cause, et lorsqu'il mourut, l'astrologie judiciaire était aussi flo- 
rissante que jamais. De même en allait-1l pour la sorcellerie, la 
magie et les diverses pratiques superstitieuses qui déshonoraient 
l’époque, et que le bon Nicole Oresme avait combattues. C’est ce 


(1) Doutrepont, n° 136. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n95 1587-1928. — 
Bruxelles, n° 1049%-00. 

(2) Ce texte d'Ypocras a pour incipit : « Ypocras, qui fu tres saiges et 
li plus espres de tous les medechins dit ensi : Quiconques est medechins 
et sine set nient d’astronomie, nus hom malades ne se doit mettre en 
sa Main }. 

(3) Doutrepont, n° 237. 

(4) Voir ci-dessus p. 204. 

(5) C. Jourdain, Nicolas Oresme et les astrologues .de la cour de Charles v, 
REVUE DES QUESTIONS HISTORIQUES, XVIII (1873), p. 136-50. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 283 


qu'atteste, entre autres, le fameux Discours sur le Tyrannicide de 
Jean Petit, composé aux fins de défendre Jean sans Peur, accusé 
du meurtre de Louis d'Orléans. 

Voici maintenant devant nous la production capitale de la litté- 
rature didactique sous le rêgne du fougueux duc (1). Elle est aussi le 
grand titre littéraire de son auteur, car Jean Petit (né vers 1360 
dans le diocèse de Rouen, mort en 1411 à Hesdin) docteur en théo- 
logie (mais non cordelier, ainsi que l’on a ditsouvent), poëte et prédi- 
cateur réputé en son temps, conseiller et maître aux requêtes de 
Jean sans Peur, n'est devenu un personnage historique que grâce à 
cette harangue qu'il prononça le jeudi 8 mars 1408, à l'hôtel de Saint- 
Paul à Paris, devant une assemblée où étaient représentés la 
noblesse, l’armée et le clergé. Rien de plus bourguignon que le fac- 
 tum de notre discoureur. Aussi lui doit-on une analyse quelque peu 
détaillée (2). Or donc, maître Jean commence par énumérer toutes 
les « obligacions » que le duc de Bourgogne a de « servir, aymer, 
obéir et porter révérence, honneur et obéissance (au roi de France), 
de le défendre contre tous ses ennemis, et non seulement défendre, 
mais de le venger et en prendre vengence ». Pensez, dit1l, que c'est 
son «proisme, parent, vassal, subject, baron, conte, per,ducper,doien 
des pers, et les deux mariages » (Mariage de Marguerite de Bour- 
sogne et du dauphin Louis de Guyenne — Promesse de mariage 
entre le futur Philippe le Bon et Michelle de France). Vous aurez 
ainsi douze obligations. Joignez-y la recommandation suprême qui 
lui fut adressée par Philippe le Hardi, à son lit de mort, pour le prier 
de veiller sur le monarque français. Aussi ce dernier ne peut en 
vouloir à Jean de Bourgogne « à cause du fait advenu en la per- 
sonne du feu duc d'Orléans derrenier trespassé, lequel fait a esté 
perpétré pour le très grant bien de la personne du Roy, de ses 
enfans et de tout le royaume, comme il sera cy-après monstré et 
déclairé tant et si avant qu'il devra bien suffñre ». Mais peut-être 
va-t-on se demander pourquoi Jean Petit a entrepris la justification 

(1) Kervyn, Yean sans Peur et l'apologie du tyrannicide, Buzz. AcaDn. Roy. 
BELG., 2° s., x1, 1861 ; Douëêt d’Arcq, Document inédit sur l'assassinat de Louis, 


duc d'Orléans, ANN.-BuLz. Soc. HisT. FR., 1864, p. 6-26; Grôber, p. 1069 ; 
Molinier, n°: 3653, 3723. 


(2) D’après le texte de Monstrelet, Douët d’'Arcq 1, p. 177-242. Voir ibid., 


p. 171-74, et La Baire, Mémoires, 11, D. 102, pour des défenses de Jean sans 
Peur qui ont précédé celle du 8 mars 1408. 


284 LA LITTÉRATURE RÉLIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


du duc bourguignon. L’on s’attendrait, après cet exorde retors et 
cauteleux, à le voir chercher dans son sac à malices et à perfdies 
quelques bonnes petites raisons suffisamment sophistiquées et plau- 
sibles pour excuser sa conduite. Mais non ! il n’en fait rien et même 
il avoue simplement qu'il n’a pu se soustraire à la tâche, car, dit-il, 
mon prince m'en a chargé « par commandement si exprès, que je 
ne l'ay osé escondire, pour deux causes cy-après déclairées. La 
première si est que je suis obligié à le servir par serement à lui fait, 
il y a trois ans passez. La seconde, que lui, regardant que j'estoie 
petitement bénéficié, m'a donné chascun an bonne et grande pen- 
sion pour me aider à tenir aux escoles, de laquelle pension jay 
trouvé une grant partie de mes despens, et trouveray encores, s'il lui 
plaist de sa grace ». [Il fut, en réalité, largement récompensé de 
ses peines]. Mais à défaut d’autres précautions oratoires, il prendra 
celles qui sont de mise en pareille circonstance, c’est-à-dire qu'il 
confesse son inhabileté, se recommande à Dieu, à la Vierge et à 
saint Jean l'Evangéliste, « le maistre et prince des théologiens », 
sollicite la bienveillance de son auditoire et par avance écarte le 
reproche d’injure à l'égard de qui que ce soit. 

Là-dessus, le vrai discours arrive, discours dont la majeure partie 
renferme quatre points : 1° la convoitise est la source de tous les 
maux ; 20 elle fait des apostats ; 30 elle fait des « traistres et des- 
loyaulx à leurs roys, princes et souverains seigneurs » ; 40 diverses 
vérités pour mieux fonder la justification. À cette majeure, s’ac- 
colera une mineure « pour parfaire ladicte justification ». Premier 
point : avec saint Jean, l'orateur sous-distingue la convoitise en 
trois, et cela pour bien établir qu'elle est la racine de tous les maux. 
Puis, il entre dans «ia matière du second article », en déclarant qu'il 
n'est pas de plus grand crime que le crime de lèse-majesté, lequel 
est à deux degrés : crime de majesté divine et humaine. A leur tour, 
ces deux genres de crime sont sous-distingués ou subdivisés. N°y 
insistons pas et allons immédiatement aux exemples et autorités du 
second article annoncé : la convoitise a fait des apostats. Pour le 
prouver, Jean Petit raconte l’histoire de Julien l’apostat, de Sergius 
le moine, (« lequel estoit chrestien, homme d'église et de religion, 
qui par convoitise se mist en la compaignie de Mahommet ») et de 
Zambri, prince et duc de Siméon, une des douze tribus d'Israël, que 
la concupiscence rendit idolâtre. Quant au troisième article, celui 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 285 


des traîtres envers leurs seigneurs, il le développe par trois exem- 
ples : Lucifer, Absalon et Athalie. 

Avec le quatrième article, il est en plein dans le corps du sujet. 
Cet article comprendra, dit-il, huit vérités principales, suivies de 
« huit [en réalité : neuf] autres conclusions par manière de corre- 
laire ». Et, adoptant la forme la plus argumentante qui soit, 1l dé- 
montre que celui qui conspire contre son roi mérite la mortet la 
damnation éternelle. Le crime est d'autant plus grand qu'il est 
conçu par un personnage de haute situation. Par conséquent, «il est 
licite à chascun subject, sans quelque mandement, selon les lois 
morales, naturèles et divines, de occire ou faire occire traistre des- 
loial ou tirant, et non point tant seulement licite, mais honnorable 
et méritoire, mesmement quant il est de si grant puissance que jus- 
tice n'y peut estre faicte bonnement par le souverain ». Et cette 
dernière vérité est confirmée par douze raisons : de trois philosophes 
moraux, de trois autorités de l’Église, de trois lois civiles et impé- 
riales, et de trois exemples de la Sainte Ecriture. 

Tandis qu’il énonce ces raisons, maître Jean rencontre l’objec- 
tion : Mais commettre un homicide, c’est transgrésser les lois ! Et il 
réplique : Les lois sont faites pour « l’onneur, bien et conserva- 
cion du prince ». Ce que l’orateur dit aussi, c’est qu’ «il est plus 
méritoire, honnorable et licite que icellui tirant soit occis par l’un 
des parens du Roy » que par un autre. Alors même, l'assassinat 
« par aguetz, espiemens et cautelle» est permis. Bien plus, ce serait 
un crime de ne pas en commettre un sur un homme qui s'est livré 
à des pratiques de sorcellerie et d'envoûtement. 

De ces huit vérités, Jean Petit déduit neuf corollaires qui résu- 
ment toutes les accusations portées contre Louis d'Orléans, mais 
sans le désigner nominalement. Toutefois, l'auditeur, qui est au 
courant des événements, n’a pas de peine à compléter, dans son 
esprit, les indications fournies par le harangueur. Du reste, la 
mineure ou seconde partie du discours est bientôt là qui apporte 
l'application de tous ces beaux raisonnements. Elle établit que 
le duc d'Orléans, voulant obtenir la couronne pour lui et sa race, a 
commis le crime de lèse-majesté divine et humaine à tous les degrés 
qui ont été exposés dans la majeure. D'abord, il a attenté à la vie de 
son souverain « par maléfices, sortilèges et supersticion ». Preuves : 
les sortilèges pratiqués par un moine pour envoûter le roi. [C’est ce 


280 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


que nous savons déjà par la Geste de Bourgogne], Le malheureux roi 
en a eu deux maladies fort graves. À noter que Louis d'Orléans 
agissait de connivence avec son beau-père, Galéas Visconti, qui 
rêvait le trône de France pour sa fille Valentine et qui avait à son 
service ce génie du mal, cette Âme damnée qu’on nomme Philippe 
de Mézières (1). En second lieu, le même prince d'Orléans fut cri- 
minel « par poisons, venins, intoxications ». Preuves : Le roi et le, 
duc se trouvaient chez la reine Blanche (2), au château de Neauñle. 
Elle leur offrit à dîner, mais, sous prétexte qu'il devait aller au bois, 
Louis s'échappa. En passant par la cuisine, il jeta une poudre 
blanche dans un plat préparé pour le roi. La reine, soupçonnant le 
méfait, pria Charles vi de ne pas y toucher, et l’aumônier, pour y 
avoir mis les mains, « chey pasmé » et mourut. Troisième incident : 
le bal où le souverain faillit périr dans les flammes. Ici, Louis com- 
mettait le crime de lése-majesté « par occire ou faire occire par 
armes, eau, feu ou autres violentes injections ». | 

Il existe aussi deux autres manières d’être criminel : c’est de 
s'allier aux ennemis du roi et du royaume, et c’est d’offenser le mo- 
narque et sa femme. Or, le seigneur d'Orléans s’est uni à Henri de 
Lancastre, et 1l a tenté, mais vainement, de brouiller le ménage de 
Charles vi. Des accusations différentes encore pèsent sur lui : il a 
voulu faire manger au dauphin une pomme cmpoisonnée; il a essayé 
de perdre le roi et sa famille dans l’esprit du pape ; il a causé maints 
torts au peuple. Ainsi (et de plus par des arguments que nous 
omettons) est démontrée, à tous les degrés, de toutes les manières 
et espèces possibles, la culpabilité de Louis d'Orléans. Et si l’ora- 
teur y tenait, 1l pourrait allonger la liste de ses crimes, mais il les 
garde en réserve, pour « quant mestier scra ». Conclusion : Non 
seulement, Jean de Bourgogne n'encourt aucun blâme, mais il a 
droit à l'approbation du roi et il mérite une triple récompense, « c’est 
assavoir, en amour, en honneur eten richesses ». L’oraison terminée, 
maître Petit « requist audit duc de Bourgongne qu'il le voulsist 
advoer. Lequel duc lui accorda... Et après dist icellui proposant 
que icellui duc de Bourgogne retenoit et réservoit encores aucunes 
autres choses plus grandes à dire au Roy quant lieu et temps seroit ». 

On sort stupéfait, ahuri, de la lecture de ce document et de ces 


(x) Voir ci-dessus p. 240. 
(2) Voir ci-dessus p. 194. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 207 


raisonnements d’un autre âge. Fallait-1l donc que Jean sans Peur 
répandit la terreur et l’effroi autour de lui pour que, du sein de cette 
assemblée, nese soit pas levée une main courageuse qui aurait fermé 
la bouche à son harangeur? On se sent presque autant d’indigna- 
tion contre le ton de fausse bonhomie ou d’apparente naïveté qu'il 
se donne que contre le fond de sa tortueuse et pédantesque élucu- 
bration. Et remarquez que c’est bien plus un réquisitoire, un acte 
d'accusation qu'une défense. On comprendrait qu'embarrassé, :il 
noie sa pensée sous les textes bibliques et profanes, qu'il l'enveloppe 
de nuages et de brouillards savamment disposés auteur d’elle. Mais 
non | l'avocat de l’assassin se fait ministère public et, tout simple- 
ment, 1l accuse. 

Le parti d'Orléans répondit par la voix d’un religieux bénédictin, 
Thomas, abbé de Cérisy, lequel, s'inspirant d’une ballade de Chris- 
tine de Pisan sur la mort de Philippe le Hardi (1), appliqua au duc 
Louis les lamentations exprimées par la poétesse (2). Cette imita- 
ton fut renouvelée, et elle le fut par Jean Petit, lequel a repris trois 
fois la plume et présenté la même justification sous trois formes 
nouvelles (Lille, du 18 au 27 octobre 1408). L'une de ces formes est 
conservée dans un manuscrit que mentionne l'inventaire rédigé en 


1467 (3). 


(1x) Voir ch. vi, S$ 2. 

(2) Cette réponse est dans Monstrelet également, 1, p. 260-347. 

(3) C'est M. A. Coville (Sur une ballade de Christine de Pisan, ENTRE 
CAMARADES, p.p. la Société des Anciens Elèves de la Faculté des lettres 
de l'Université de Paris, Alcan, 1901, D. 181-104) qui a découvert que 
l’abbé de Cérisy et Jean Petit, dans sa réplique, avaient développé le 
thème d'une ballade de Ch. de Pisan (n° xzxx du t. 1 des Œuvres poétiques, 
p.p. M. Roy). Cette réplique se lit, d’après lui, dans le n° ro410o de Bru- 
xelles (ms., dit-il, tout à fait contemporain et qui pourrait bien être la 
mise au net présentée par J. Petit au duc de Bourgogne) et dans le 
n° 5060 de la Nationale de Paris, copie notablement postérieure. Il 
ajoute que, la seconde justification n'ayant pas plu, Jean Petit en refit 
certaines parties, et que le brouillon d’un premier essai paraît se rencon- 
trer aux Archives de la Côte d’or, B. 10614, cote 125 bis. Il annonce la 
publication du travail refait par Petit, mais j'ignore s’il l’a donnée. 

Je constate que le n° 1ro410 de Bruxelles a figuré dans l'inventaire de 
1467 : Barroïis, n° 1488. C’est un parchemin, grand in-80. Mais est-il de 
l’époque de Jean sans Peur, comme l'indique M. Coville ? 

Qu’y avait-il dans Barrois, n° 1486, Ycy sont plusieurs choses amassées des 
divisions, etc. (papier)? Je remarque que l'incipit du second feuillet Ef 
yecongnoist et vecongnoistra est dans Monstrelet, p. 180 (Discours de J. Petit). 


|. 288 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Quant au premier discours, au discours prononcé à l'assemblée 
de Paris, il en fut tiré plusieurs exemplaires, car en vertu d’un man- 
dement de Jean sans Peur, du 27 juillet r408, l’orateur a reçu 36 li- 
vres tournois « pour le payement de quatre coppies du propos qu'il 
a naguiere fait pour led. ser en l’hostel du roy à Paris, à Saint-Pol, 
lesquelles coppies sont faittes par manière de livres, chacun conte- 
nant six cahiers de petit volume en parchemin, escripts de forme, 
historiés et enluminés d’or et d’asur, et couverts de cuir emprainct, 
c'est assavoir l’un pour mond. sgr, l’autre pour madame la duchesse, 
le tiers pour mons. de Brabant [ Antoine, frère de Jean sans Peur] 
etle quart pour mons.de Charroloiïs [plus tard Philippe le Bon] » (1). 

D'autre part, on sait que « Guillaume de la Charité, escripvain, 
faict par ordonnance de maistre Jehan Petit, conseiller du duc, cer- 
taines escriptures touchant le propos fait par icelui maistre Jehan 
Petit, pour la justification du cas advenu en la personne de feu le 
duc d'Orléans, et aultres escriptures touchant ceste matière ». Par 
ordonnance datée de Paris, le 10 mai 1409 (2). Resterait à détermi- 
ner si ces « escriptures » se rapportent au premier discours ou bien 
à l’une de ses refontes. Une question du même genre se pose rela- 
tivement à une gratification de 12 livres, 10 sols, qui fut accordée en 
1438 à Me Simon de Loz, confesseur de la duchesse de Bourgogne, 
« pour avoir fait coppier en parchemin la proposicion de maistre 
Jehan Petit, qui contient grant escripture » (3). 

La première harangue de « maistre Jehan Petit » nous est arrivée 
dans un beau manuscrit de Vienne qui semble dater de l’époque 
même. On y aperçoit une vignette représentant une tente semée de 
fleurs de lis d’or, dont l’une est surmontée d'une couronne. Devant 
cette tente est un lion qui, de la patte droite, blesse un loup arra- 
chant, de la patte gauche, cette couronne. Au-dessous de la vignette 
se lisent quatre vers : 


(x) Prost, Archives, p.350-51. Voir aussi Petit, [finéraives, p.587, et Munier- 
Jolain, Une plaidoirie au xve siècle. La défense de Fean sans Peur par le moine 
can Petit, REVUE BLEUE, 1894, 1, p. 269-75. À remarquer que le Discours 
a été mis en vente : Ellies Dupin, Gersoni opera, Anvers, 1706, V, p. 322. 

(2) Peignot, p. 34. | 

(3) De La Fons-Mélicocq, Dons et courtoisies, p. 221. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 289 


Par force le leu rompt et tire 

Avec ses dents et gris la couronne 
Et le lion par très grant ire 

De sa pate grant coup lui donne (1). 

Tandis qu'elle avait Îes honneurs plusieurs fois répétés de la 
mise par écrit, l’éhontée Fushficahion devenait une des sources de la 
poésie et de l’historiographie bourguignonne. Elle pénétrait, mais 
résumée, dans la Geste des ducs, le Pasloralet et le Livre des trahisons, 
trois productions essentielles de: notre littérature ; de plus, Mon- 
strelet, mémorialiste dévoué à la dynastie de Valois, l'insérait tout 
entière dans sa Chronique, mais cependant il y accueillait aussi la 
réplique des Orléanais. 

En dépit du cynisme affiché par le harangueur de l'hôtel Saint- 
Paul, Jean sans Peur avait essayé de se disculper. Loin d'accepter 
la responsabilité de son crime, il avait d’abord prétendu qu'il s'était 
laissé suggestionner par le diable (2). Il méritait bien qu'un auteur, 
qui se dit «son humble et dévot subject et serviteur », lui dédiât un 
traité exposant dans quelle mesure « le diable peut savoir la dispo- 
sition et ordonnance et le gouvernement des royalmes des seigneurs 
temporels, conspirations et traysons, quar de telles choses souvent 
il se mesle ». C’est le Traité contre les devineurs (1411) qui, pas plus 
que la Yustification, n'appartient à l'inventaire de 1420 et qui n’est 
catalogué qu’en 1467 (3). L'auteur ne conseille pourtant pas de 
commercer avec l'esprit malin. Faisant une étude sur l’intervention 


(x) Décrit dans les Nouv. Mém. Acad. Tmp. et Roy., 1788, p. 210-711. C’est 
sans doute le ms. signalé par Gachard, Buzz. Comm. Roy. Hisr. BELG., 
3e s., v, p. 256-7 (Vienne n° 2657, Hohend. 37) : «le ms., dit-il, le plus 
ancien que j'ai vu de cette justification ». Il faut peut-être le rapprocher 
du n° 12881 de Bruxelles, copie moderne du texte de Petit. A noter que 
Bruxelles possède encore le même texte dans son n° 4373-6, f. 153-189 v. 
xve siècle. 

(2) Sur les « fréquentations » qu'on prête à Jean sans Peur et sur les 
pamphlets dirigés contre lui, voir P. Durrieu, Yean sans Peur, duc de 
Bourgogne, lieutenant et procureur général du diable es parties d'Occident, ANN.- 
Buzz. Soc. Hisr. FR., 1887, p. 193-224. 


(3) Barroiïs, n°5 1217-2098. — Bruxelles, n° 11216, parch. Voir ci-dessus 
p. 180, des frais de reliure payés en juillet 1468 pour un Tyaûté contre les 
devineurs. À consulter sur l'ouvrage dont je parle : Reïffenberg, Archives 
philologiques ét historiques, 1V, p. 237, VI, p. 432 ; Kervyn, Chastellain, 1, p. 18, 
n. 2. M. Jadin m'a procuré quelques renseignements sur la date et l’objet 
du ms. bruxellois. | 

19 


290 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


du diable dans les pratiques de sorcellerie et de divination, inter- 
vention mise en lumière par l’Ecriture Sainte et les Docteurs de 
l'Eglise, 1] écrit même : « Prince, éloignez-vous de ces pratiques ». 
En le lisant, on songe inévitablement à Nicole Oresme, quoique 
cependant ia structure du. Traité des Divinations soit toute différente 
de celle du Traité contre les devineurs. Mais de partet d'autre, les mêmes 
idées se manifestent. 
Le Traité contre les devineurs est, disons-nous, inconnu à l'inventaire 
de 1420. Cet inventaire a pourtant été dressé avec soin. Il décrit 
exactement les volumes que possède Jean sans Peur et même il 
note certaines lectures faites par sa femme. Déjà nous y avons 
elevé les indications de l’espèce qui portaient sur des livres pieux. 
En voici deux autres qui sont relatives à des ouvrages didactiques 
confiés, lors du recensement de Dijon, à Marguerite de Bavière : 
les Propriétés des choses de Barthélemi l'Anglais (traduction de Cor- 
bechon) et les Cas des Nobles Hommes et Femmes de Boccace (L. de 
Premierfait) (1). Ce même recensement est terminé par quelques 
lignes qui ont aussi leur intérêt : « Memoire que on a touvée une 
cédule de feu maistre Geffroy Malpoinre, phisicien de feu Mon- 
seigneur le duc Jehan cui Dieu pardoint, signée de son saing ma- 
nuel, par laquelle il confesse avoir receu de Philippe Jossequin 
[garde des joyaux] le Livre des Eschez amoureux moralisé, donnée le 
x1e jour de mars mil cccc et treize. — Item, on dit que ledit maistre 
Geftroy doit avoir tous les livres d'un cours de droit civil, que feu mon- 
dit seigneur lui presta et fist baillier » (2). 


S 3. Philippe le Bon. 


sous son règne, le genre didactique prospère plus que jamais à 
la cour, et nous l’y voyons représenté par des « entrées » nombreuses 
et diverses. La matière qui s'offre à nous est donc ample et com- 
plexe. Traitons-la de façon méthodique et ne craignons pas, pour 
être clair, de la diviser en plusieurs groupes. 


I 
Distinguons d'abord un premier groupe d'œuvres ou d’acquisi- 
tions qui ne sont que des doubles ou des répétitions de textes que la 


(1) Voir ci-dessus p. 270. 
(2) Sur Malpoinre ct Jossequin, voir Laborde, 1, n°5 136, 200, 234, 235, 
346, 347; 406-408 etC., 11, n° 4330 ; sur les livres, voir ci-dessus p. 272 et 270. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 2OÏI 


famille possédait dès avant l’avènement de Philippe le Bon : Les 
Cleres et Nobles Femmes (x) ; — les Nobles Hommes et Femmes (deux 
exemplaires) de Boccace (2), (de ce dernier ouvrage, l’on cite une 
copie ayant appartenu à Charles 1, comte de Nevers et de Réthel, 
et une autre du grand bâtard Antoine) (3) ; — le Laure du Chevalier 
de la Tour-Landry pour l'enseignement de ses filles (deux exemplaires) (4) ; 
— le Roman de la Rose (deux) (5); —le eu des échecs moralisés de 
Jacques de Cessoles, traduit par Jean de Vignai (6); — le De pro- 
prietatibus rerum de Barthélemi l'Anglais, en latin (deux), et en fran- 
çais par Corbechon (un) (7) ; — le Lucidaire(8) ; — le Bestaire d'amour 
de Richard de Fournival (0) ; — les Placita philosophorum de Jean de 
Procida, mis en français par Guillaume de Tignonville (trois) (10) ; 
— le Srdrac (deux) (x x) ; — l’7 nformation des Rois et des Princes de saint 
Thomas d'Aquin en latin (deux) et en français (un) (12) ; — les 
Enseignements ou ordonnances pour ung seigneur qui a guerres. de Th. 
Paléologue, mis en français par Jean de Vignai (13) ; — le Modus et 
Racio en trois exemplaires, dont l’un doit avoir été transcrit par Jean 


(rx) Barroiïs, n°%5 873-1672. — Bruxelles, n° 9500, parch. Extrait de la tré- 
sorerie des chartes du Hainaut en 1435, voir ci- bits p. 18 

(2) Barroiïis, n°5 88r et 883, parch. 

(3) Charles = Paris, Nat., n° 507, parch. Sur ce personnagé, voir ci- 
dessus p. 56. | | | - 

Bâtard — Arsenal, n° 5192, parch. : Boïnet, À. de Bourgogne, p. 257. 

(4) Barrois, n° 001 (parch.) et n° 092 (papier). 

(5) Barroïs, n° 1327 et n° 1323-1958, parch. 

(6) Voir ci-dessus p. 231, n. 4. Pour la traduction de Jacques de Ces- 
soles par Jean Ferron, voir ci-dessous p. 208. 

(7) Latin : Barroïis, n° 774 et n°5 1038- “1998, parch. — Français : Barroiïs, 
n°$ 1527-1724, parch. 

(8) Voir les deux exemplaires mentionnés ci-dessus p. 134 et 220. 

() Voir Bruxelles n° 10304-414 analysé ci-dessus p. 205. 

(ro) Voir le ms. précédent et de: plus : 11) Barroiïis, n°5 941-2007. — Bru- 
xelles, n° 10812; 111) Barrois, n°5 073-1884. — Bruxelles, n° 0545 ; les deux 
derniers sur parchemin. 

(11) Barroïs, n° 1575. — Bruxelles, n° 11110 ; et Barrois, n° 1577. — Pour 
l'achat fait à G. de Metz, voir ri-dessus p. 208. 

(12) Latin : 1) Barroïs, n°5 1023-2060. — Bruxelles, n° 4420 ; 1) Barrois, 
n°S 1041 (?}-2061. — Bruxelles, n° 10826, Van den Gheyn, x1, n° 1507, où l'on 
trouve, en outre, Ciprianus in libro de duodecim abusionibus seculi, court 
extrait. Tous deux sur parchemin. 

Français : Barroïis, n° 928-1801. — Bruxelles, n° 9468, parch. : 

(131 Barroiïis, n°5 978-1798. — Bruxelles, n° 9467, parch. — N'’aurait-on 
pas le même texte dans Barrois, n°5 1016-2174, papier ? | 


202 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


de Lozières (1); — l'Arbre des Batailles d'Honoré Bonet, en deux 
exemplaires, dont l’un, très beau, a été grossé en 1456 par David 
Aubert, sur l’ordre de Philippe le Bon (2) ; — Onze Dits de Wätriquet 
de Couvin, sous le titre de Paraboles de vérité (3) ; — et divers traités 
de Géométrie et de Médecine (4). 


L4 


Un second groupe peut être constitué au moyen des œuvres de 
Christine de Pisan.Philippe le Bon avait hérité,notamment, la Vas1ou, 
la Cité des Dames et le Chemin de longue étude. Après 1420, il les aura 
en double (5) et, de la même poétesse, il possédera ces autres écrits : 
les Cent Ballades (6) ; les Ebpitres sur le Roman de la Rose (7); l'Epitre 
d'Othéa la déesse à Hector de ‘1 roie(quatre) (8); l'Epitre au dieu d'amour (9) ; 
le Débat des deux amants (xo) ; le Trésor de la Cite des Dames ou Livre des 


(1x) 1) Barrois, n°% 1555-1013 qui contient aussi le Doctyinal Sauvage : 
11, Barrois, n° 1557 ; x) Barrois, n° 1558-i012. — Bruxelles, n° 10218-r0. 
Tous trois sur parchemin. Pour J. de Lozières, voir ci-dessus p. 20. 

(2) 1) Barrois, n° 946, parch.; 11) Barrois, n°5 059-1676. — Bruxelles n° 9070, 
parch., exemplaire de D. Aubert, d’après lequel a été faite l'édition de 
M. E. Nys, L’Arbre des Batailles d'Honoré Bonet, Bruxelles, 1883. Voir 
aussi Frocheur, Bull. Acad. Roy. Bele., x11, 1, p. 281 et L. Maeterlinck, 
Le genre satirique dans la feinture flamande, 2° éd., Bruxelles, 1907, pl. 1x, 
fig. 147. 

(3) Barroiïs, n°5 706-2106. — Bruxelles, n° 11225-7 : voir Scheler, Watri- 
quel, D. XIX-XXL. 

(4) Pour ce qui regarde ces traités, il n’est pas possible d'entrer ici dans 
les détails sur les identifications de manuscrits. 

(5) Vision : Barroïs, n° 1461. — Bruxelles, n° 101490, papier. Pour la Cité 
et le Chemin, voir la note suivante. 

(6) Barrois, n° 940-1665, parch., contenant le Lave des Cent Ballades et 
plusieurs lais, l'Epitre d'Othéa, la Cité des Dames, le Chemin de longue étude. 
Pour les mots de repère du second feuillet, voir Roy, Œuvres poët., I, p. 6, 
VeIS 10. 

(7) Voir ci-dessous p. 301, le ms. de G. de Metz. 

(8) Il y a un exemplaire dans le ms.de G. de Metz, voir ci-dessous p.30r. 
Les autres sont : r) Barroïis, n°% 932 (où il est dit que Messire Joffroÿ l’a 
donné à Monseigneur) — 1819. — Bruxelles, n° 11102, papier (daté de 
1447) ; 11) Barrois, n° 934, parch., non parfait (voir n° 1604) ; 1) Barrois, 
n° 935, parch. Le n° 1817 de l'inventaire de 1487 représente Barrois n° 034 
OU 935. 

(9) Barroïis, n° 1402, parch. Voir Roy, Œuuvves poët.. 11, p. x. 

(10) Barrois, n°$ 1353-1052. — Bruxelles, n° 11034, parch. Doit provenir 
de Charles d'Albret, comte de Dreux, connétable de France, mort en 1415. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 293 


trois vertus, ouvrage dédié à la duchesse de Guyenne, femme du 
dauphin Louis (x); le Livre des faits d'armes et de chevalerie (deux) (2) ; 
le Corps de politie (deux) (3) ; le Livre de prudence et de l'enseignement de 
bien vivre (4) ; et le Lat de la paix, offert au dauphin Louis (5). Parmi 
ces écrits, il en est qui relévent de la poésie lyrique (ainsi les Cent 
ballades), mais nous ne les séparons pas des autres, afin que le lec- 
teur puisse prendre une juste idée de l'accueil que la maison de 
Bourgogne a fait aux œuvres de la prolixe femme de lettres. 


JTI 


Troisième groupe : Livres divers qui n'étaient pas encore repré- 
sentés dans la bibliothèque en 1420 et que Philippe le Bon achète 
ou reçoit. 

D'abord l'Art de barler et de se taire { compilé par ung cierc de 
grant autorité, à Paris, l'an de grace mil xt et sept» (traduction 
du traité latin De arte loquendi et tacendi d'Albertano de Brescia). C’est 
un achat (6). Par contre, voici un don : « Le livre en papier... cou- 
vert de parchemin, blasmant tous vices et élas » qui vient de Jean 
Vignier, huissier d'armes, secrétaire et valet de chambre de Jean 
sans Peur (7). C'est peut-être aussi un don que « le livre qui parle 
d'Angormie » et qui émane du Prince d'amour (8). Il faut lire sans 


doute, au lieu d’Angormie, le mot Argorisme et reconnaître là un traité 


(x) Barroïs, n° 1014-1873. — Bruxelles, n° 10973, Van den Gheyn, xt, 
n° 22098, parch. Sur le verso du feuillet de garde en vélin, on lit : Acheté du 
Gouverneur de Lille. Voir ci-dessus p. 136. 

(2) 1) Barrois, n°5 045-1821. — Bruxelles, n° 10205, parch.; 1) Barrois, 
n°5 063-1822. — Bruxelles, n° 10476, parch. Voir P. Meyer, Kom. xxv. 
p. 433 ; Grôber, Zeütschr. f. rom. Phil., XXI, p. 309-10. 

(3) Voir le premier ci-dessus, p. 20. Le second — Barrois, n°5 995-1830. 
— Paris, Nat. n° 12430, parch., contenant : Dialogue du Disciple de sabience 
el de Sabpience ; suivi de la Confession générale moult bien et tres notablement com- 
posée ; le Corps de Politie. Deux miniatures et lettres ornées, avec les armes 
de Philippe le Bon. 

(4) Voir ci-dessus p. 231, n. 4. 

(5) Barrois, n°$ 1445-1910. — Bruxelles, n° 10366, bsau ms. Voir aussi 
Barrois. n° 1468 (?). J'ai donc commis une erreur ci-dessus p. 278, en di- 
sant que le Lai de lu Paix était absent des inventaires. | 

(6) Ms. de G. de Metz. voir ci-dessous p. 307. 

(7) Barrois : n° 1206, papier 

(8) Barrois, n° 097, papier : Livre venu du prince d'amours. Serait-ce le 
Prince d'amour de la Cour amoureuse ? Voir ch. vi, $ 1. 


294 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


d'arithmétique répandu au moyen âge. En tous cas, de ce traité. 
plusieurs exemplaires ont dû se rencontrer dans la bibliothèque 
ducale, et l’un d'eux est celui que, en 1431, Pierre Longue Joe, 
valet de chambre de Monseigneur, fait écrire et enluminer pour 
XI |., VIIx sols (1). 

Mais le Prince d'amour n’a pas dû seulement offrir son livre.d’A”- 
gormue. Il a loué au duc son manuscrit de l’encyclopédique Trésor des 
Scrences de Brunetto Latini, pour que l’on en tirât une nouvelle 
copie. Le louage a coûté « sept espèces de gros ». Quant à la trans- 
cription, le prix de revient en est ainsi détaillé : «au calligraphe 
pour la transcription de 855 feuillets, 44 espèces de gros ; à l’enlu- 
mineur pour la confection d’une miniature en grisaille, 4 ; achat de 
18 mains de papier blanc, 6». Le manuscrit nouveau, qui a pris 
place dans la collection bourguignonne, est aujourd’hui conservé à 
Bruxelles (2). D’autres exemplaires du Trésor ont passé par la même 
collection, et l’un d'eux est, dans un inventaire, l’objet de cette des- 
cription : (« Ung volume couvert de drap d’or, à tout deux cloans 
d'argent doré, armoyez des armes du Roy d'Angleterre, garni par 
dessus à chascun costé de cincq esmaulx d'argent doré, esmaillez 
de diverses bestes, intitulé le Trésor » (3). À lire ces lignes, on songe 
au remaniement qu'a subi un volume du Trésor, de la part de Jean 
de Pestinien, et que décrit une pièce d’archive de la maison ducale : 
« Item, pour avoir osté les armes du roy d'Angleterre qui estoient au 
livre de MdS que l’on appelle le livre du Trésor, y avoir mis en ce 
lieu les armes de MdS et de madame la duchesse, et y avoir figuré 
les personnes de mesdits seigneur et dame ou lieu de celles du roy 
et de madame de Hollande, Lxx1r 5. » (4). C'était, paraît-il, une « cou- 
tume admise au xve siècle et au commencement du xvie ; quand un 


(1) De La Fons-Mélicoca, Dons et Courtaisies, p. 227. 

(2) Barrois, n°5 1530-1846. — Bruxelles, n° 10386, papier. Voir, pour ce 
ms: et le compte, F. Frocheur, Brunetto Latin. Notice sur un manuscrit 
français de son Trésor des sciences, TRÉSOR NATIONAL, 2° $., II, 1843, P. 157- 
176. Il dit, p. 161, que les 61 espèces que l’ensemble a coûté (louage et 
copie) représentaient une valeur de 732 gros de Flandre. 
© (3) Inv. 1487 : Barrois, n° 1640. On le rencontre en 1467 déjà, sous le 
n° 153r, mais ici la description est plus courte et elle ne parle pas des 
armes du roi d'Angleterre. | 

(4) Laborde, 1, n° 135r, comptabilité de 1440-41. S'agirait-il du Barrois, 
n°5 1531-1640 ? Mais alors ce ms. avait encore, en 1487, les fermoirs aux 
armes du roi d'Angleterre ? Cf. Bradley, Dict. of Miniat., tr, p. 08-0. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 205 


manuscrit changeait de maître, on ne se contentait pas de modifier 
les marques de propriété, telles qu’armoiries ou devises, ce qui était 
presque de règle ; on changeait aussi les portraits » (1). 

La réparation apportée au volume du Trésor se place aux alen- 
tours de 1440. En 1442, le duc paie 51 francs à son écuyer Philippe 
de Montaut pour un Auicenne (2), Un ami lui a donné (mais à queile 
date ? le Ménager de Paris. De ce même ouvrage, un autre manuscrit, 
qui paraît postérieur de quelques années, existe dans sa biblio- 
thèque : 1l a probablement été confectionné pour sui (3). Le brave 
bourgeois, qui a rédigé ce curieux traité de morale et d'économie 
domestique l'a étoffé d'un poëme, le Chemin de poureté et de richesse, 
dû à la plume de Jean de Bruyant, notaire au Châtelet de Paris. Ce 
poème se rencontre séparément, en deux transcriptions, dans la 
hbrairie du seigneur de Bourgogne (4). 

L'on y remarque également une copie du Songe du vielg pelerin 
adrécrant au blanc faulcon exécutée par Guyot d'Angerans, le scribe 
précité d’un Gérard de Nevers. Elle est datée de Bruxelles 1465, mais 
en 1467 elle n’était pas encore « parfaite » (d’après l’inventaire de 
cette année), au sens qu'elle n’avait pas encore reçu, au décés de 
Philippe le Bon, la belle ornementation qu'on lui destinait. C’est. 
Loyset Liédet qui fut chargé de la lui conférer (5). L'ouvrage ainsi 
dénommé porte une signature connue : Philippe de Mézières, et 
il forme une sorte de manuel de politique où le Vieux. Pélerin est 
représenté voyant en songe le Grand-Maître de la nave française (le 
roi Charles v), qui lui confie l'éducation de ses deux enfants, le 
jeune faucon blanc et le cerf blanc volant (Charles vr et le duc 

(1) P. Durrieu, Bibl. Ec. Ch., Liv, p. 264 qui. à ce propos, signale le tra- 
vail mentionné par Laborde. 

(2) Peignot, p. 36-7. | ee 

(3) 1) Barroïis, n°5 836-1758. — Paris, Nat., n° 12477, parch.; x1) Barrois, 
n°% 1202-1759. — Bruxelles, n° 10310, parch., analysé par Reïffenberg, 
T'yésor national, 1842, 1, p. 13-25. — Voir dans l'édition du Meénagier par J. 
Pichon, Paris, 1846, les mss. À et B. 

(4) Barrois, n°5 060 et 966, papier. | 

(5) Non parfait en 1467 : Barrois, n° 1660. Voir dans Pinchart, Miniatu- 
visites, Pp. 479-80, ce que Liédet touche en fevrier 1470 pour l’enluminure et 
la reliure de l'ouvrage en 3 volumes : l'inventaire de 1487 renferme un 
ms. qui comprend les 2 premiers volumes (n° 1886) ; le troisième n’appa- 
raît qu'en 1504 (n° 2186). L’exemplaire complet est à Paris, Nat, n°5 9200 
(1) et 9201 (1), parch., belles min. Voir Pinchart, 1bid., p. 491, 505; 


Delisle, Cab., 1, p.70, 1x, p. 340:1 ; Bradley, Dicé. of Minial., 1, p. 183. 
Sur l’auteur : Jorga, Ph. de Mézières, p. 468-771, 503. 


296 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Louis d'Orléans). Notre précepteur se met à la recherche de la 
reine Vérité et ce n’est pas sans peine qu'il la découvre. Celle-ci 
devient alors comme qui dirait le Mentor du faucon blanc, soit donc 
du futur monarque de France. Elle le promène à travers le monde, 
lui donne des conseils et lui indique comment la croisade pour 
recouvrer la Terre Sainte devrait s'organiser. Mais avant cela, il 
faudrait qu’on soit en paix avec l'Angleterre... Nous pouvons certes 
le conjecturer : le sujet était de nature à plaire au grand duc 
d'Occident, mais par contre l’on y découvre des lignes que l’orga- 
nisateur du banquet de Lille trouvait sans doute peu à son goût. 
En effet, à certain endroit, Vérité, recommandant à son élève la 
lecture des bons livres, s'exprime ainsi : « Te dois délecter en lire ou 
oyr les anciennes histoires pour ton enseignement... Tu te dois gar- 
der de toi trop délecter ès livres qui sont appellez apocrites, et par 
espécial des livres et des romans qui sont remplis de bourdes et qui 
attraient le lisant souvent à impossibilité, à folie, vanité et péchié ; 
se comme le livre des bourdes de Lancellot et semblables, comme 
les bourdes du Vœu du Paon qui naguëres furent composées par un 
legier compaignon, dicteur de chansons et de virelais qui estoit de 
la ville d’'Avaisnes » (1). 


IV 


Un quatrième groupe peut être formé de livres divers n'ayant pas 
encore eu accès dans la librairie en 1420, mais (c'est la différence 
qu’ils présentent avec le groupe précédent) qui y sont entrés aprés 
1420 dans des circonstances qui nous sont inconnues : Un De arte 
loquendi et tacendi d'Albertano de Brescia (latin) (2) ; — deux Trésor 
des sciences de Brunetto Latini (3); —plusieurs Argorisme (4) ; —Aucuns 
expérimences (5) contre plusieurs maladies (latin) (6) ; — Livre des Médechines 


(x) Liv. xxx, ch. 52 : Dinaux, T'rouv., 1V, p. 392-3. 

(2) Barroïis, n°5 1029-2009. parch. Quand je dis qu'il s’agit ici de :ivres 
n'ayant pas encore paru en 1420, Je puis évidemment me tromper pour 
certains d’entre eux, surtout pour les traités de médecine et d'astronomie. 

(3) Barroiïs, n°5 813-1847, et n°$ 1529-1815 ; deux parchemins. 

(4) Barrois, n° 062 : C’est le livre d'Agormie pour apprendre à coinpter, et nos 
967-2062 ; deux parchemins. — Barrois. n° 1570. 

Cf. Barrois, n° 1065 : Algorisius, Panflus, T'ulius de vera amicicia, pap.! 

(5) Dans les titres qu'on va lire, je conserve généralement l'orthographe 
des inventaires. | 

(6) Barrois, n° 1030. — Bruxelles, n° 5097, parch., Expériences contre plu- 
sieurs maladies. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 297 


consuatives (latin) (x) ; — Livre de plusieurs gomes, rachines et herbes (2) ; 
— Livre de Médechine (3) ; — Livre de la Maréchaussie des chaulx (latin 
et français ; sans doute le Livre de Maréchalerie, de Giordano Kufo) 
(4) ; — le Calendrier de la veine (5) ; — les Regards des x1x cignes (latin) 
(6) ; — Liber introductorius Astronomie, super Alcabissus (latin) (7) ; — Le 
livre de 1x anchiens juges (8); — Le livre de l'Exposicion des Songes, et 
plusieurs autres choses 9) ; - - Créométrie (10) ; — Campan novarierus (latin ; 
l'Euclyde latin de Jean Campano de Novarre) (rx) ; — C'esi le Composi 
maistre Simon en romant (12); — deux Code (Commentaire de Fushnien) 
(13) ; — l’Oydo judicarius novus correctus \latin ; peut-être l'Oydo judica- 
yius de maître Tancrède) (14) ; — les Anciennes loys Romanes ei de Bour- 
gogne (latin) (15); —les Lois de France et de Vermandois (le Consal de Pierre 
de Fontaines) (16) ;—le Miroir des roys (latin) (17) ; —Coment ung Duc se 
doit gouverner, et les V'ertus qu'il doit avoir, que feri Fean Pelleret(18); —Le livre 


(x) Barrois, n° 1564, pap. et parch. 

(2) Barrois, n°5 1566-1833, pap. 

(3) Barrois, n° 1567, parch. 

(4) Barroïs, n° 1027, latin, pap.; Barrois, n° 1560, franç., pap. Pour 
l'ouvrage que nous avons peut-être ici, voir Langlois, Mss. Rome, 
P. 100-IOI. | 

(5) Barrois, n° 824, parch. Quid ? Cf. Hist. Litt., xxv, p. 63 et Delisle, 
.… Recherches, 11, p. 105, n° 631. 

(6) Barrois n° 1056, pap. Quid ? Le Tyaité des élections d'Albumazar ? Voir 
Langlois, Mss, Rome, p. 133. 

(7) Barroïs, n° 1063, pap., Introductorium Alcabitu. Voir Van Praet, 
Louis de Bruges, p. 150 ; Langlois, WMss. Rome, p. 132 ; et ci-dessus, p. 273. 

(8) Barrois, n°5 1580-1811. — Bruxelles, n° 10319 ; d'après Marchal : 
Allunde, Zael, etc., Le livre des neuf juges d'astrologie, XIV */3, miniat. 

(9) Barrois, n° 1397, pap. Il y à aussi Barroiïs, n° 1334 : Ce livre contient 
les cent Ballades, P Art d'Amours et l’'Exposiaon des Songes, partie en prose et 
partie en rime, parch. 

(ro) Barrois, n° 1582, pap. 

(11) Barrois, n°5 1043-2006, parch. Voir Grober, p. 255. 

(12) Barroïis, n° 080, pap. 

(13) Barrois, n°$ 915-1743 et n°5 916-1744. [ls correspondent à Bruxelles, 
n° 0251, Commentaire des livres 1-11 (Barroiïis, n°$ 916-1744) et 0252, Commentaire 
des livres 1v-v (Barroïs, n°5 915-1743), Van den Gheyn, 1v, n° 2752, parch. 

(14) Barroïis, n° 1068, parch. Voir Van Praet, Louis de Bruges, p. 132 et 
Grrôber, p. 222, 1035. 

(15) Barroïis, n° 904, très probablement répété par le n° 1993, parch.. 

(16) Barrois, n°$ 1472-2100. Pour les mots de repère, voir Langlois, Mss. 
Rome, D. 154. 

(17) Barroïs, n°5 1053-1904. — Bruxelles, n° 9506, parch., Alvari Hispani, 
Speculum regiim. 

(18) Barrois, n°$ 023-2110, parch, 


298 LA LITTÉRATURÉ RÉLIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


d'Enseignement pour Princes, sagneurs et autres géns (11; —Un livre figuré de 
foutes armes de segneur (en les armes du premier feuillet sont du duc Ph- 


. dippe, fils du roy de France) (2) ; — les Pourtrailures de habillemens servans 


à l'artillerie et aucuns peu d'escribtures servans au sus dist habillemens (latin) 
(3); — un livre sur la Musique (4) ; — le Ÿeu de la Paulme moralisé 
(5); — Ludus Scaccharum, item Ecclesiastica retorica (latin) (6) ; — le 
Jeu des Echecs (7); — le feu des Echecs moralisés de Jacques de Ces- 
soles, traduit par Jean Ferron (8) — deux Livre de Placides et T'imeo 
Où Secreis aux plulosophes (9); — le Songe du Verger (débat sur les 
droits respectifs du pouvoir spirituel et du pouvoir temporel) (10) ; — 
le Songe Véritable (pamphlet politique et allégorique écrit en vers 
dans les premières années du xve siècle par un Parisien attaché à 
la personne royale) (11); — la Discipline de Clergie ou le Chastiement 
d'un père à son fils (traduction en prose de la Disciplina clericalis, livre 
de morale avec contes, de Pierre Alphonse) (12) ; — le Doctrinal Sau- 

vage autre livre de morale) (13) ; —les Proufhtz ruraulx (c'est-à-dire la 


(1) Barrois, n°5 1017-1805, parch, Quid? Cf. Grôber, p. 834: Robert de 
de Blois. 

(2) Barroïs, n° 1074, pap. 

(3) Barroïis, n° 1300. 

: ) Barroïs, n° 1581, pap. 

(5) Barrois, n°5828-1701. — Bruxelles, n° 9390, parch. Cf. Barrois, Appen- 
dice, N° 2279. 

(6) Barrois, n° 1060, moitié papier, moitié parchemin. 

(7) Barroïs, n°5 1560-2121. — Bruxelles, n° 10502, parch. 

(8; Voir une copie dans un ms. (Bruxelles, n° 10394 414) cité p. 204- 
205, Où j ai dit par erreur que c'était la traduction de Jean de Vignai. Il 
faut lire : Jean Ferron. Une autre copie se trouve dans Barrois, n°8 1568- 
2120. — Bruxelles, n° 11045, Van den (rheyn, xt, n° 2083, parch. Pour le 
même texte traduit par Jean de Vignai, voir ci-dessus p. 201. 

(9) 1) Barrois, n°5 1554-1916 (cité à tort dans l'Appendice, n° 2262). — Bru- 
xelles, n° 11107, parch.; x) Barroïs, n°5 1556-1915, parch. 

Grober, p. 1029. | 

(10) Barrois, n°5 1493-1674, parch. Ce devait être un beau ms.; armes de 
Bourgogne. 

Grôber, p. 1074 ; Molinier, n°s 3343 et 3555. 

(11) Barrois, n°$ 1221, pap. Voir le poème dans les MÉMOIRES DE LA 
SOCIÉTÉ DE L'HISTOIRE DE PARIS ET DE L’'ÎLE-DE-F RANCE, XVII, D. 217-438, H. 
Moranvillé, Le Songe Véritable, pamphlet politique d’un parisien du XVe siecle. 
Je-n’ai pas la certitude absolue que le n° r22r de Barrois soit ce poème, 
mais la chose est très probable : voir, pour les mots de repère, l'édition 
précitée, p. 2371, vers 65 et p. 304, vers 3147 et 3150. 

(12). Voir ci-dessus p. 129. 

(13) Voir ci-dessus p. 18, n. 1, 220, 290, n. 4 et 292, n. 1. Cf. P. Meyer, 
KRont., XXXVIL, p. 221. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ËT DIDACTIQUE 299 


traduction anonyme des Ruralium commodorum libr: xxx de Pierre de 
Crescens : il en existe aussi une belle copie exécutée pour le grand 
bâtard) (1) ; — un livre contenant plusieurs Proverbes et Disciplines et 
plusieurs Traictiés parlant de mariage et autres choses (2) ; — un volume 
intitulé au premier feuiliet Cy comence ung petit traict des féminin, etc. 
(3); — deux Lamentations de Matheolus ( « ung livre sur papier et ung 
livre tout neuf en parchemin, historié de riches histoires etenluminé 
bien richement », traduction rimée, par Jean Le Fèvre, du poème 
latin, Liber infortumii, appelé plus souvent Matheolus, où l’auteur 
Mathieu, de Boulogne-sur-mer, attaque si vivement le mariage) (4) ; 
— le Purgatoire des mauvais maris et de leurs complices quemenchant ou 
second feuillet Ceulx qui tourmentotent le boure Mathéolus (5), etc. 

Il y a dans cette liste quelques articles énigmatiques, mais néan- 
moins ils paraissent bien désigner de la httérature didactique. Nous 
aurions pu en citer d’autres. Tel le Livre du trésor des simples contre 
Mahomet (6), que l’on serait tenté d'identifier avec la Forteresse de la 
Foi d'Alphonse de Spina (traduite par Pierre Richart}, ouvrage dont 
l'original latin est incontestablement dans la librairie ducale, 
Alphonsus Luspanus, de fide Christianorum q in deos, titre qui doit se lire 
Alphonsus [de Shina, natione] Hispanus, de fide Christianorum contre fudeos 
(7! Tels encore le Régime des Voyages (8) et, parmi les volumes non 
parfaits, « ung livre en latin et en parchemin, intitulé Compilaho 
brevis, sive tabula tractatus de cura rei publice » (où nous voudrions recon- 
naître le 7 yactatus de cura rerbublicae et sorte princibantis rédigé par le 


(x) Barroïis, n°5 1592-2205 (cité à tort dans l'Appendice, n°9 2281). -— Bru- 
xelles, n° 10217, parch. 

Grand bâtard — Arsenal, n° 5064 : voir Delisle, Recherches, 1, p.115-1r6. 

(2) Barrois, n° 1223, pap. 

(3) Barrois, n° 1460. 
. (4) Barrois, n°$ 1310-1880. — Paris, Nat., n° 12480, pap.; et Barrois, 
n° 1311-1654, parch. | 

Grôber, 1067 ; À.-G. Van Hamel, Les Lamentations de Matheolus et le Livre 
de Leesse de Fean Le Fevre de Ressons, 2 vol., 1892-1005, Biz. Ec. Htes Kru- 
DES, 95€ et 96€ fasc. | 

(5) Barroïs, n° 1300, pap. CE. Piaget, Martin Le Franc, P. 51-52 et Van 
Hamel, Lamentations, 11, p. cLxvirr. Quid ? M. Piaget m’écrit : « Je ne sache 
pas que ce n° 1399 de Barrois ait été identifié ». | 

(6! Barrois, n° 558 (cf. Appendice, n° 2277), parch. Voir Van Praet, Louis 
de Bruges, p. 123 ; Grôber, p. 1179. Ma conjecture est pourtant douteuse. 

(7) Barrois, n° 1062, pap. Correction due à M. Bayot. | 

(8) Barrois, n° 1524, pap. 


300 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


jurisconsulte Philippe de Leyde pour Guillaume 1v de Bavière. 
comte de Hollande et de Hainaut\ fr). 


v 


Cinquième groupe : le plus important et le plus intéressant, parce 
qu'il est celui de la littérature qui doit avoir spécialement attiré 
Philippe le Bon et qui, du reste, est née, en bonne partie, sous son 
inspiration directe. Dans d’autres cas, il s'agit d'œuvres qui, sans 
avoir surgi à sa demande, ont été conçues pour lui plaire ou bien 
lui ont été présentées en « hommage d'auteur ». À ce groupe, nous 
rattacherons quelques livres qui ont également paru au xve siècle, 
qui ont été introduits dans sa librairie, mais dont la présence ici 
n'est expliquée ou justifiée par aucun document ou témoignage 
(pièce d’archive, dédicace, etc.). 

Voici d'abord maître Alain Chartier, l'écrivain patriote, l'écrivain 
national de France qui a su trouver quelques-uns des rares accents 
d’éloquence que son époque troublée ait entendus (2). Il a souvent 
déploré les malheurs de son pays déchiré par la guerre, et c’est ainsi 
quil a composé et qu'il a dédié à Philippe le Bon le Las de la paix, 
un poême qui pourrait aller prendre place au chapitre de la Lyrique. 
Nous ignorons si le duc, qui n’était peut-être pas tout à fait qualifié 
pour recevoir pareil hommage, en a possédé des exemplaires (3). 
Mais 1l doit avoir eu, en deux transcriptions sur vélin, le Traité 
de l'Espérance ou Consolation des trois vertus (dit aussi Consolation de la 
Foi et de la Charité, Ex ou Imparfait) du même Alain Chartier, 
traité mêlé de prose et de vers, resté inachevé et qui exprime des 
pensées analogues à celles du Lai de la paix (4). Nous trouvons 
encore de lui diverses poésies (5), et nous remarquons, en outre, 
dans l'inventaire ducal une notice ainsi formulée : Aucuns Ensei- 
gnemens que fist maistre Alain le Chartier ; elle désigne le fameux Qua- 
drilogue invectif (6). 

(1) Barrois, n° 1602. — Voir Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 140, 274 et 3609. 

(2) Grober, p. 1101 et suiv.: Molinier, passim ; Piaget, La Belle Dame 
sans merci, ROM., XXX, XXXI, XXXIIL et XxXIV, et autres études du même 
auteur et d'A. Thomas, xxxXIIL, p. 387-402. 

(3) Nous n’en découvrons pas dans Îa librairie. 

(4) Barrois, n°5 086-1853 et n° 1357-1800. 

(5) Voir chap. vi, S 4. 

(6) Barrois, n° 1003, parch. Voir A. Piaget, Le Miroir aux dames, poème 


inédit du XVe siecle, ACADÉMIE DE N'EUCHATEL, RECUEIL DE TRAVAUX PUBLIÉS 
PAR LA FACULTÉ DES LETTRES, Neuchâtel, 1908, 2e fasc., p. 34. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 301 


Vient ensuite Guillebert de Metz dont nous avons plusieurs fois 
déjà mentionné un gros et luxueux manuscrit. Six textes différents 
(dont les quatre premiers ont été cités) y sont juxtaposés : L'Épitre 
d'Othéa déesse de Prudence (de Christine de Pisan), les Quatre vertus (qui 
sont attribuées à Sénèque), les Epitres sur le Roman de la Rose (Chris- 
tine), le Traité de parler et de se taire (Albertano de Brescia), les C1#9 
lettres du nom de Paris, compilé par ung notable clerc Normani, en 1418, 
ainsi que la Description de la ville de Paris et l'excellence du rovaume de 
France, transcript et extraict de pluseurs aucteurs par Guillebert de Metz 
lui-même, en 1434 (1). Cet écrivain nous est également connu par 
d’autres travaux calligraphiques qu’il a livrés à Jean sans Peur (un 
Sidrac et un Lucidaire) et à Philippe le Bon (un Sidrac et une Somme 
le Roi). Il était Allemand d’origine (né à Metz entre 1350 et 1360) ; 1 
doit avoir étudié à Paris et y avoir fait un séjour assez long (de 
1407 à 1434). Mais il a aussi résidé dans la ville flamande de Gram- 
mont, ainsi que le révèle l’explicit d’un Décaméron sorti de son atelier 
et destiné à Philippe le Bon : « Transcripvain Guillebert de Mets, 
hoste de l’Escu de France à Gramont » (2). La ressemblance de 
facture qui s’observe entre ce Décaméron et la Descriphon de Paris a 
suggéré aux éditeurs de ce dernier texte l’observation suivante : 
« On remarquera les deux expressions très significatives dont se 
sert Guillebertde Metz dans le titre même qu'il a donné à son œuvre: 
sa Description de la ville de Paris a ëlé transcripte ct extraicte de plusieurs 
auteurs, ce qui implique un double travail d'écriture et de compila- 
ton. Faut-il maintenant reconnaître à notre auteur un troisième 
mérite, celui de miniaturiste ? Un érudit dont le nom fait autorité, 
M. Paul Lacroix, incline à le croire, et ce qui l'y engagerait, c’est 
l'étonnante similitude de style que présentent la miniature dont le 
roman d'Ofhéa est orné dans le manuscrit de Bruxelles et les mini1a- 
tures du Décaméron conservé à la bibliothèque de l’Arsenal. Ces deux 


(x) Barroïis, n°%5033-1818 (cité à tort dans l'A ppendice, n° 2288). — Bruxelles, 
n° 9559-64, vélin avec belles vignettes. Voir, pour ce ms., l'édition de la 
Description par Le Roux de Lincy et Tisserand, Paris et ses historiens, et 
ci-dessus p. 129. 

(2) Explicit dr la table du n° 5070 de l'Arsenal : Décameron. Voir Le 
Roux de Lincy et Tisserand, Paris él ses historiens, p. 125-6. Je crois de- 
voir noter qu'ils disent, p. 127, que lorsqu'il a transcrit ce Décaméron, il 
devait êtré à Paris, peut-être chez Bureau de Dampmartin, peut-être 
travaillant sous la direction de Laurent de Premierfait. 


302 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


volumes étant authentiquement l’œuvre calligraphique de Guille- 
bert de Metz, il faudrait supposer qu'on a eu recours, pour l’un et 
l’autre, au même enlumineur, si l’on ne préfére, comme M. Paul 
Lacroix, attribuer à notre auteur les miniatures ainsi que le 
texte » (1). Oui certes, mais pareil raisonnement n'est légitime que 
si réellement l’ornementation du Deécaméron est due à Guillebert. Or, 
il est très probable que notre calligraphe s’est fait aider, pour ce 
travail, par des artistes flamands. En conséquence, la similitude de 
style ne devrait pas être invoquée ici, et l’on serait même en droit 
de supposer que Guillebert a sollicité le concours de miniaturistes 
de même provenance pour sa Description. Quoi qu’il en soit, cette 
compilation n'existe que dans la copie de Philippe le Bôn. Elle y 
apparaît précédée d’un éloge de Paris sans valeur historique et com- 
posé en vers acrostiches qui forment le nom de la ville. L'auteur, 
on vient de le voir, se dit « notable clerc Normant » et il date son 
dithyrambe de 1418. Guillebert reproduit l’œuvre comme une sorte 
de préface à la Description de Paris (2). 

Antérieurement à la mise au jour de ce volume réputé, un digni- 
taire ecclésiastique de la cour de Bourgogne, Laurent Pignon, a 
donné le Traité du commencement des seigneuries et diversité des états (vers 
1430). Il y fournit d'abord la translation d’« un petit livret que fit 
jadis un notable religieux prelat de Sainte Eglise, evesque de 
Meaux, F. Durand de Saint Poursain [le docteur très résolu du 
xitIe siècle] lequel est intitulé : Du commencement des seigneuvies, juris- 
dictions et puissances » (De origine jurisdictionum, sive de jurisdictione eccle- 
siastica et legibus). Mais il déclare avoir voulu, en outre, « à l’aide de 
Dieu consterre [construire] ung petit de la cause de la diversité des 
états, et de tout faire un petit livret qui se nommera le Traité du 
commencement des seigneuries et diversité des états » (3). 

C’est là un ouvrage qui, pour sa teneur, aurait été non moins bien 
à sa place peut-être sous la rubrique : Littérature religieuse. Il n° en va 
pas de même pour le Champion des dames qui arrive à la cour une dou- 


(1) Le Roux de Kincy et Tisserand, ibid., p. 120. 

(2) P. p. Le Roux de Lincv et Tisserand, ‘bid., p. 497-511. 

(3) Sur l’auteur et son Tyaité, voir Quétif et Echard, Sryipiores ovd. Prae- 
dicator., 1, 1719, p. 804-6 ; Grôber, p. 1150. On en signale deux mss. (Paris, 
Nat., n° 19673 et Sainte Geneviève, n° 850), mais je ne les découvre pas 
dans Barrois. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 303 


zaine d'années plus tard (1442) (1). L'auteur, Martin Le Franc, en 
dédiant à Philippe le Bon son poème de 24000 vers, assure qu'il 
veut honorer en lui le glorieux prince dont la renommée « bruit es 
quatre parz du monde » ct le galant seigneur qui a toujours eu « le 
nom d’'amours en digne reverence et la querelle des dames sin- 
gulièrement recommandée ». À cette double raison qu’il invoque 
auprès de ceux qui le jugeraient peut-être osé d’avoir ainsi sollicité 
le patronage du duc pour « ses lignes mal dressées et mal polyes», 
il en joint une troisième : « Ce n’est pas, dit-il, chose nouvelle que 
ceulx qui livres batissent et composent volontiers, présentent leurs 
ouvrages et labours aux grands seigneurs, adfin de leur monstrer et 
offrir la très entière affection qu’ilz ont à eulz, et que soubz leur 
nom leurs livres prennent quelque auctorité et cours, laquelle chose 
se je fais, prince très excellent, avecques ce que les sages m'en ont 
donné l'exemple et le chemin ouvert, vostre très doulce humanité 
singuliérement m'y semont et attrait et de bien loing appelle ».… 
Mais il n’y a pas que cette dédicace qui soit aimable pour le Mécène. 
Dans son poème, Le Franc glisse de-c1 de-là quelque allusion 
flatteuse aux faits et gestes de Plulippe le Bon et des siens. Il 
célèbre la réconciliation de la France et de la Bourgogne, réconci- 
liation amenée par le traité d'Arras (1435). Il écrit des vers courti- 
sanesques sur Isabelle de Portugal, la déesse de la paix : 

Par elle horrible guerre cesse, 

Et paix se remet en besongne. 

Vive la très haulte ducesse, 

Vive la dame de Bourgongne ! (2) 

Ou bien, c’est un rapide souvenir qu'il accorde à la délivrance 

de Charles d'Orléans par Philippe le Bon (1440) : 

De cestuy duc, de cestuy prince 

Je parle singulièrement, 

Car en prison 1l aprint ce 


(1) Piaget, Martin Le Franc ; G. Paris, Un poeïne inédit de Martin Le Fyanc, 
Rom., xvi, p. 383-437 ; Quicherat, Pyoces de Feanne d'Arc, v, p. 44 ; Lenient, 
La Poësie patriotique en France au moyen âge, Paris, 18971, p. 383-86; Petit de 
Julleville, Bulletin des Cours et Conférences, 1895, p. 31-35 ; Grober, p. 1128 : 
Molinier, n° 4160. Des extraits du Champion, ct de l’Estrif (voir plus loin), 
sont donnés par Van Hasselt, Essai sur l’hist. de la poes. franc. en Belg., 1838, 
p. 200-218. 

(2) Piaget, p. 89-90. 


304 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Dont nous parlons presentement : 

C’est cellui qui nouvellement 

oailli de l'engloise prison 

Par le notable appointement 

Du duc qui porte la toison. 

Mais là nous n'avons encore qu’un poète qui admire de loin, de 
« bien loing », ainsi qu'il dit lui-même. On peut lire, en d’autres 
endroits de son Champion, des renseignements qui paraissent 
recueillis plus directement, des renseignements sur la France du 
Nord et la Flandre, sur leurs puis d'amour, sur les houilles de 
Dinant, les bains d’Aix-la-Chapelle et les musiciens de la cour de 
Bourgogne (1). C’est à croire qu’il s’est documenté sur place, qu'il 
a vu tout ce dont il parle. Ailleurs encore, il s'exprime à la façon 
d'un homme également bien au courant de ce qui se passe dans les 
pays soumis au protecteur de son poème. S'ensuit-il que Le Franc 
avait été en rapport avec lui? Avait-il eu l'honneur de le voir de 
prés, antérieurement à l'offre de son Champion ? I] paraît probable 
qu'il n'était pas connu personnellement du prince, mais qu’il l'avait 
aperçu dans la ville d'Arras, sans toutefois lui être présenté, lors 
des fêtes organisées à l’occasion de la paix de 1435 (2). Mais que ce 
soit de loin ou de près que Martin ait vu et connu le patron qu'il 
s'était choisi, son œuvre n’obtint pourtant que des applaudissements 
discrets, pour ne pas dire des applaudissements couverts de mur- 
mures. L'affaire nous a été contée par l'écrivain lui-même dans un 
mémoire justificatif, dans un dialogue avec son livre, intitulé Com- 
plainte du Livre du Champion des dames à maistre Martin Le Franc son 
acteur, où 1] mêle ingénieusement à des compliments pour le duc, 
la duchesse et le seigneur de Créquy (3), un plaidoyer en sa faveur 
et l'exposé des causes de son demi-succès ou demi-échec. Mais la 
dite Complainte n’avoue pas tout : elle n’avoue pas que, par endroits, 
le Champion est un réquisitoire contre les grands, contre les sei- 
gneurs qui, par leurs divisions, mettent la France en péril, qui, sou- 
cieux uniquement de leur personne et de leurs plaisirs, sont un 
exemple de corruption pour le peuple. De plus, à entendre l’ency- 
clopédique poème, ils font monter leurs jongleurs, leurs bouffons 
de cour au rang de conseillers et de ministres. Tel est, par exemple, 
(1) G. Paris, p. 394 et 410. 


(2) Opinion de G. Paris, ibid., p. 306. 
(3) Voir ci-dessus p. 40. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 305 


Coquinet, le fou de Bourgogne. Aussi est-ce dérision de les voir qui 
jouent aux représentants de la chevalerie. Préoccupés de toilette et 
de bonne chère, ils ne sont rien moins que cela, etils vivent dans 
l'ignorance des devoirs qui leur incombent... Mais Le Franc parle 
d'autre chose encore. Il exprime des sentiments « basiliens » (favo- 
rables aux tendances gallicanes du concile de Bâle) (1), il se pose 
en ennemi des Anglais, en défenseur de Jeanne d'Arc. Dés lors, on 
comprend que des murmures se soient élevés dans l'entourage de 
Philippe le Bon. 

Peut-être cependant l’insuccès tint-il à la supériorité même du 
poème. Peut-être celui-ci dépassait-il trop le niveau intellectuel du 
milieu où il a paru. Poème d'amour, champion des dames, 11 n'est pas 
que cela : il dévie de la route qu’il s’est tracée ; il tourne au traité 
de omni re scibili. Quoi qu'il en soit, le duc ne se le fit pas lire, et 
Martin jugea qu'il fallait une défense. Cette défense, il la rédigea, 
mais sans lui prêter l'aspect d’une reculade. Il maintint ses dires 
et il prétendit même en appeler à la postérité qui se chargerait 
de casser les arrêts du présent. Il se donna l’attitude d’un écrivain 
dont le seul crime est d’avoir été courageux. Il eut le bon esprit de ne 
pas se fâcher et de ne pas ramper. Fut-il compris? Le Livre du 
Champion emporta-t-il l'approbation du prince ? On le penserait 
volontiers en présence du manuscrit très artistique exécuté certaine- 
ment par ses ordres, à Arras en 1451, et qui renferme le Champion 
avec sa défense. Une autre copie du Champion seul apparaît égale- 
ment dans la collection ducale (2) : c’est l'exemplaire que Le Franc 
avait fait remettre à Philippe. 

Dans sa justification rimée, le Livre du Champion disait à son 


« acteur ». 
S1 bouté m’'eusses en mon sein 


Maint brocard et mainte sentence 
Dont on a entendement sain 
Gaignié j’avoye l'audience. 
« Ce reproche, écrit Gaston Paris, de n'avoir pas mis dans son 


(1) Paris, Esquisse, p. 259. 
(2) Barroiïis, n°5 964-1872. — Paris, Nat., n° 12476, Champion et le Lavre 
du Champion : « escript ou cloistre de l'église Nostre Dame d'Arras ». 
Barrois, n°5 965-1983. — Bruxelles, n° 0466, parch., Champion. Exempl. 
remis à Philippe le Bon. | | 
Bruxelles possède en outre un Champion, n° 9281, aux armes de Clèves. 
20 


306 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Champion assez de brocards et de sentences profitables a pu donner à 
Martin l'idée de composer l'Esérif de Fortune et de Vertu, qui en est 
bourré » (1). Suivant une autre conjecture, de M. Piaget, le duc 
aura voulu dédommager le poëte en lui commandant ce second 
ouvrage. Vraisemblablement, dit-il, Le Franc aura reçu sa mission 
lorsqu'il est arrivé à la cour de Bourgogne où le pape Félix v l’en- 
voyait (20 mars 1447), en qualité de légat apostolique (2). De retour 
à Lausanne, il se mit à la besogne et il composa l’Estrif « tant, 
déclare-t-1l à son protecteur, pour acomplir vostre commandement 
de toute ma puissance, que remonstrer souverainement combien 
vertu sus fortune doit avoir d'honneur, de loenge et de pris ». C’est 
un débat, mélange de prose et de vers, où se trouve développé le 
thème, déjà bien vieux, des caprices de la déesse Fortune. Elle 
discute avec Vertu, sa rivale, au tribunal de Raison et la discussion 
tourne à l'avantage de Vertu. Si l’auteur avait déplu aux seigneurs 
par ses insinuations piquantes du Champion des dames, on se de- 
mande pourquoi etcomment, dans l’Esérif, il ose récidiver et ne pas 
être moins sévère que dans sa première œuvre à l’endroit de la mo- 
rale et de la conduite des cours. 

Ne négligeons pas d'indiquer que l’Estrif fut aussi présenté à 
Charles vir (3) et qu'il obtint la faveur de multiples transcriptions, 
mais on ne le rencontre dans la librairie de Bourgogne qu'après la 
mort de Philippe le Bon (4). 

Il y avait de tout, avons-nous remarqué; dans le Champion des 
dames et, dans ce tout, le duc de Bourgogne pouvait lire des pages 
sur une question qui devait l’intéresser : l’hérésie vaudoise. Mais 
cette question, 1l la voyait aussi exposée dans un livret qu'il avait 


(1) Poëme inédit, p. 421. 

(2) Marlin Le Franc, p. 175. Pour les éditions, voir p. 266. 

(3) De son Estrif, dit G. Paris, Rom., xv1, p. 307, Martin « dédia un 
exemplaire au roi de France, un autre au duc de Bourgogne : l’un était 
son souverain naturel, l’autre son protecteur de choix et le patron attitré 
de toute littérature... La dédicace à Charles vir se trouve en tête de 
plusieurs mss. et des éditions ; d'autres mss. présentent celle au duc de 
Bourgogne ». 

(4) Barroïs, n° 1803. — Bruxelles, n° 9510, parch. À Bruxelles existe un 
autre ms., n° 7378, qui, dit G. Paris, p. 398, paraît être la minute du pre- 
mier. Voir encore Reïinach, Un manuscrit de Philibbe le Bon, p. ro-11, qui 
signale le même texte à Saint-Pétersbourg en un volume qui aurait 
appartenu au duc. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 307 


par devers lui : De la Créacion des Angels et de Vauderi. C’est un 
ouvrage en deux parties précédées d’un prologue lequel traite de la 
création des anges, de leur péché, de leur punition, de la tentation 
et du châtiment d'Adam. Dans la première partie, 1l est parlé de la 
« grieive malice du crime de vauderie, lequel est pire que l’idolatrie 
des payens, plus grief que le péché d’hérésie et que l'infidélité des 
Sarrasins ». Ensuite, l’auteur énumère les maux que peut engen- 
drer la secte abominable des Vaudois et il exprime « aucunes 
exhortations pour l’extirper ». La seconde partie s'occupe des mer- 
veilles que le diable opère à la requête de ces ennemis de la religion 
chrétienne, et elle établit la puissance des bons et des mauvais 
anges (1). | | 

Le Crime de Vauderie ne doit pas porter de date ni de signature. 
On possède des informations plus précises sur Îles compositions 
didactiques de Jean Miélot, la Controversie de noblesse, le Débat d'hou- 
neur, l'Epitre d'Othéa retouchée, et son Recueil de proverbes. La pre- 
mière est la mise en français (1440) d’un écrit latin de Bonus Accur- 
sius ou Buono Accorso de Pistoie (appelé plus souvent Buonaccorso 
et désigné aussi par le nom de Bonne Surse), « notable docteur en 
loix et grant orateur » : c'est une « déclamation », un « desbat » 
sur la vraie noblesse entre Publius Cornelius Scipion et Gayus 
Flaminius, devant les sénateurs de Rome. Dans plusieurs manus- 
crits, cet opuscule (que Miélot a traduit au commandement de 
Philippe le Bon) est accompagné d’un « Desbat de honneur entre trois 
chevaleureux princes, assavoir Alexandre roy de Macedoine, Hannibal 
duc de Cartaige et Scipion consul romain, estrivans ensemble lequel 
d’eulx trois estoit de plus grant renom, et le plus resplendissant en 
gloire ». On attribue aussi l'original à Bonus Accursius et la trans- 
lation (laquelle doit avoir été offerte au duc) à Jean Miélot (1450). 


(1) Barrois, n°5 1201-2127 (cité à tort dans l’A hhendice, n° 2278). — Bru- 
xelles, n° 112009, parch. Courte analyse et extraits dans Reïffenberg, Du 
Clercg, 1x1, p. 295-097. Voir aussi ce même traité analysé dans F. Bourque- 
lot, Les Vaudois du quinzième siecle, Bigz. Ec. CH., 22 s., 111, 1846, p. 81-100, 
où l’on a des extraits du Champion des dames et une étude sur la lutte de 
Philippe le Bon contre les Vaudois. Sur la même question, à consulter 
À, Duverger, La Vauderie dans les Etats de Philippe le Bon, Arras, 1885 ; P. 
Fredericq, Corpus documentorum inquisitionis haereticae pravitatis N'eeylandicae, 
1, 1889, p. 342 et suiv. — Cf. Van Praet, Louis de Bruges, p. 122, Arnaul- 
det, Librairie de Blois, p. 215. 


308 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


Pour ce qui regarde ce dernier, nous avons toutes raisons de croire 
que l'attribution est fondée. D'abord, nous remarquons que dans 
un manuscrit autographe du chanoine lillois, présenté à Philippe 
de Bourgogne, le Débat d'honneur suit la Controversie et que, dans 
d’autres copies, les deux textes sont généralement associés. De plus, 
nous observons que la librairie ducale renferme deux calligraphies 
du Débat. Enfin, si l’on ajoute à cela que le prologue s'adresse à 
un prince qui ne peut être que le protecteur et seigneur de Miélot, 
qu’il est conçu dans le ton des préambules incontestablement sortis 
de la plume du laborieux copiste, on jugera sans doute qu'il y a là 
des motifs suffisants pour lui laisser, jusqu'à preuve du contraire, 
la paternité de la seconde traduction. 

Cette traduction et la première ont obtenu un assez notable succès 
de transcription à la cour de Bourgogne (1). La même faveur ne 
paraît pas être échue au Recueil de proverbes : du moins, nous ne lui 
connaissons qu’une calligraphie, et encore est-elle jointe à d’autres 
textes dans un manuscrit-varia de 1456. Les proverbes y sont au 
nombre de 351 (2). 

Othéa de Christine de Pisan a joui d’un plus grand crédit. Quatre 


(1) Barrois, n°5 1006-1735 (par erreur dans l’Aphendice, n° 230%). — Bru- 
xelles, n° 9278-80, parch. : Débat d'honneur (sans nom d'auteur), Controversie 
par Miélot, Rapport sur les faits et miracles de S. Thomas par Miélot (voir 
ci-dessus, p. 214); c’est l’autogranhe dont nous parlons, exécuté en 
1449-50 pour le duc. 

Barrois, n° 1007, pap., Débat d'honneur. 

Barrois, n9$ 1010-2119. — Bruxelles, n° 10077-70, parch., Honneur et Con- 
troversie (sans nom d'auteur), plus un troisième texte, le Traité de Noblesse, 
composé en espagnol par Jacques de Valère et traduit en français par 
Hugues de Salve, prévôt de Furnes : voir Van Praet, Louis de Bruges, 
p: 190. 

Barrois, n° 1015, pap., Controverse. 

Cf. Barroiïis, n° 1002: Ung Tryaictié où l'acteur introduit trois nobles cituyens à 
parler. Quid ? | | 

La Controversie et le Débat d'honneur ont été publiés par M. Burger, 
Eine franzsôsische Handschrift der Breslauer Siadibibliothek, Städtiches Keal- 
gymnasium am Zwinger zu Breslau. Beilage zum Programm Ostern, 
1901 et 1902. Sur cette édition et les mss. des deux œuvres, voir Bull. 
Bruges, 1902-1903, p. 163-5 et ajouter Bibl. Fe. Ch., LXIII, p. 24, ainsi que 
Max Rooses, Catalogue du Musee Plantin-Moretus, Anvers, 1883, p. 39 et 
Perdrizet, Mieélot, p. 475. 

_ (2) Pour cems., voir ci-dessus p. 141. Pour les Proverbes, voir l’édit. 
de f. Ulrich, Die Shrichwôrteysammlung Tehain Miélol's, ZEITSCHRIFT FUR 
FRANZOSISCHE SPRACHE UND LITTERATUR, Berlin, 1902, XXIV, D. 191-9. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 309 


volumes bourguignons nous l’ont transmise (1), sans compter le 
remaniement de Jean Miélot (1460). Dans l’œuvre de la poétesse 
(Episire que Othea, deesse de Prudence, envoya à Hector de Troye, quand il 
estoit en l'aage de quinze ans), Othea, c’est-à-dire Sagesse, Raïson ou 
Prudence, s'adresse à Hector de Troie (qui désigne en réalité le duc 
Louis d'Orléans) et, sous la forme d’une Héroïde d'Ovide, elle 
expose au jeune homme une série de cent maximes ou préceptes 
en vers octosyllabiques accompagnés d’une allégorie et d'une glose 
lesquelles sont empruntées à la philosophie, à la mythologie, à la 
Bible. à l’histoire et à la vie des saints. Le tout est destiné à servir 
de règle à un bon chevalier. Miélot reprit l’œuvre et l’allongea de 
la manière suivante : « Pour ce que souvent, dit-il, briefveté rend 
les materes obscures aux liseurs et afin que les cent gloses dessus 
escriptes des cent autorités... soient egales les unes aux autres 
come sont les quatre lignes de texte desdictes cent auctorités, [par 
l’ordre de Philippe le Bon] a été faitte et composée de nouvel une 
addition ou declaration »… Et cette addition revient à joindre aux 
gloses des extraits de Boccace (Généalogie des Dieux), de Virgile 
(Enéide), d'Ovide (Métamorphoses) et de « plusieurs autres poetes, phi- 
losophes et orateurs ». Mais la véritable raison de son remaniement, 
Miélot ne l’a peut-être pas exposée, et peut-être est-elle moins: 
d'ordre intellectuel que d'ordre matériel. Son manuscrit est un 
exemplaire magnifique avec une superbe miniature pour chaque 
«autorité ». Or, ces miniatures prennent la moitié supérieure de 
chaque revers de feuillet et immédiatement en dessous se place le 
texte des autorités. Le travail du chanoine de Lille a consisté donc 
à allonger les gloses de facon à leur faire occuper le bas du verso 
et le recto du feuillet suivant, ce qui a permis une disposition 
absolument régulière du volume. Voilà pourquoi il écrit : x Afin 
que les cents gloses... soient egales les unes aux autres come sont 
les quatre lignes de texte desdictes cent auctorités » (2). 

Tandis que Miélot s'appliquait à sa Controversie et à son Débat 
d'honneur, un autre familier de la maison traduisait et ensuite trans- 
crivait en un très beau volume le De regimine princibum de Gilles de 


(x) Voir ci-dessus p. 292. 
(2) Bruxelles n° 0392 (daté de 1460). Sur ce ms., voir Reïffenberg, Du 


Clercq, 1, p. 116, Perdrizet, p. 476 et Grôber, p. 1146. L'interprétation du 
travail de Miélot m'a été fournie par M. Bayot. 


310 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIOUE 


Rome sous le titre : Le livre du gouvernement des princes (1450) (x). C'est 
une œuvre que le moyen âge a honorée de son estime ; elle n’a pas 
attendu le milieu du xve siècle pour passer en français : Henry de 
Gauchy l'a translatée avant Wauquelin et sa translation figure 
pareillement sur les inventaires de Bourgogne (2). 

En ces mêmes temps où Philippe le Bon faisait écrire des livres 
pour lui, un prince écrivait contre lui : c'est René d'Anjou qui, en 
1457, achevait le Livre du cœur d'amour épris, où, mélangeant prose 
et vers, 1l raconte les aventures du galant chevalier Cœur à la con- 
quête de Doulce-Mercy, la dame de ses pensées. Au cours de ses 
voyages, le héros arrive à l'hôpital d'Amour et en fait la visite, une 
visite qui nous procure l’énumération des écussons qui le décorent : 
ils sont aux armes des nobles hommes qui ont souffert des atteintes 
de la passion amoureuse et qui sont, entre autres, Philippe et 
Charles de Bourgogne. Des devises à leur adresse s'aperçoivent qui 
ne sont pas précisément flatteuses (3). 

L’honneur —si c'en est un ici — d’être rangé en la galerie des princes 
d'amour ne revenait peut-être pas à Charles le Hardi, mais il était 
assurement dû à son père. Déjà son renom de galant chevalier lui 
avait mérité l'hommage du Champion des dames. Presque vingt ans 
aprés, en 1459 ou 1460, il se voit, pour les mêmes raisons, dédicacer 
le Triomphe des dames traduit de l'espagnol par Vasque de Lucène, 
un ouvrage qu'il ne faut pas confondre avec le Triomphe ou Parement 
des dames d'Olivier de La Marche (des environs de 1492). Ce Vasque 
de Lucène avait été, comme nous l’avons dit, attiré en Bourgogne 
par le mariage d'Isabelle de Portugal. De la même compagnie était 
Vasco Mada de Villalobos qui devint, chez le duc, écuyer d’écurie. 
Voulant donner un témoignage de son respect envers les dames, 1l 
aurait désiré mettre « en langaige franchois » le Tyiunfo de las donas 
de Juan Kodriguez de la Camara 6 del Padrôn, écrivain espagnol 
du xve siècle. Mais, n'ayant pas « la clergie et l’entendement » de 
son compatriote Vasque de Lucène, du moins en matière de langue 

(1) Barrois, n°5 026-1630. — Bruxelles, n° 9043. 

(2, Barrois, n°5 029-1827. — Bruxelles, n° 10368, parch. 

Il y aussi Bairois, n° 030-1806. — Bruxelles, n° 9474. Sur les traduc- 
teurs de G. de Rome, voir Rom., XV, p. 264, XXVII, p. 644; Grober, 
p. 1023; Soderhjelm, Notes, p. 56. 


(3) Lecoy de la Marche, Roi René, p. 158-161; De Quatrebarbes, Œuvres 
de René, 1845, II, p. 119. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIOUE 311 


française, 1l dut recourir à ses lumières et à sa plume. Ce « n'est 
point merveilles, dit1l dans le prologue qu'il a écrit pour la tra- 
duction (x), se, à vous | Philippe le Bon]le plus honnourable cheva- 
lier, se commet la garde de l’onneur des dames, la plus digne 
emprinse que cuer chevalureux puist emprendre... ». Car, à nul 
mieux qu'à vous, « piller, protecteur et deffendeur invincible de 
l'honneur et noblesse » du sexe féminin, n'appartient la dédicace 
d’une œuvre qui proclame la supériorité et défend Îles intérêts de 
ce sexe que de méchants esprits ont malmené (2). 

Mais plus intéressante que ce prologue est une lettre où Vasco 
de Villalobos offre à la comtesse de Charolais, Isabelle de Bourbon, 
la traduction de son ami. Il lui annonce d'abord qu'il l’a présentée 
à Monseigneur le duc de Bourgogne, «le plus loyal serviteur 
d'amours et des dames qui au siècle vive », que ce prince l’a fail 
lire par Philippe Pot (3), le grand bâtard Antoine, le bailli de 
Hainaut et le bâtard de Comminges (4), qui sont autant de « loyaux 
serviteurs d’amours ». Après cette consultation, poursuit-1l, Phi- 
lippe le Bon a décidé de réserver à l’ouvrage la faveur d’une trans- 
cription particulièrement soignée et luxueusement enluminée. 
L'auteur s'étant alors demandé à qui la bonne nouvelle devait être 
communiquée, il a jugé que la primeur en revenait à elle, la tré- 
soriêre d'honneur, de grâce et de bénignité. De plus, 1l sollicite, 
pour l’écrivain espagnol défunt, une messe solennelle de Requiem ; 
en l’accordant, elle prouvera sa reconnaissance envers ceux qui 
ont glorifié les femmes, Il voudrait bien aussi qu'elle fasse « copier 


(1) Il y a d'abord ce prologue de Villalobos, puis un second par le 
translateur. | 

(2) Barrois, n° 1303-2130. — Bruxelles, n° 10778, parch., grossé à Bru- 
xelles en 1460, exempl. de Philippe le Bon. 

Voir Obras de Fuan Rodriguez de la Camara p.p. D. Antonio Paz y 
Mélia (SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES ESPAGNOLS), Madrid, 1884. Le Triunfo y 
est édité avec la traduction française d’après deux mss. de Bruxelles. 
Voir aussi Piaget, Le Franc, p. 160-6 et ]. Kalbfleisch-Benas, Le Triomphe 
des dames von Olivier de la Marche, Rostock, 1901, p. xI. 

(3) Seigneur de la Roche-Nolay et de Châteauneuf, échanson, puis 
conseiller et rhambellan, grand maître d’hôtel et sénéchal de Bour- 
cogne, capitaine de Lille, chevalier de la Toison d’or. Il à lui-même 
écrit : Dinaux, Trouv. art., p. 228; Grôber, p. 1116; La Marche, Chastel- 
lain, etc. Nous l'avons déjà rencontré Plus haut p. 111. 

(4) Sans doute Mathieu de Foix, comte de Comminges, chevalier de la 
Toison d’or, mort en 1463. 


512 LA LITTÉRATURÉ RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


ledit traité en beau parchemin et belle lettre, historier et enlu- 
miner de lettre d'or et richement couvrir et tenir en sa chambre » : 
de la sorte, les seigneurs et nobles qui viendront chez elle, appren- 
dront à se conduire, ainsi qu'il sied, à l'égard du sexe féminin: 
peut-être même serait-1l désirable que des copies de l’œuvre soient 
expédiées à diverses princesses de France (x). 

Mais, pour être bon chevalier à la manière du xve siècle, il ne 
sufht pas de posséder son code de courtoisie et de galanterie. Il 
faut en outre savoir adroitement évoluer dans les tournois et les 
pas d'armes. La chevalerie comporte tout un ensemble d'exercices 
qui s'enseignent, tout un côté-métier qu'on peut étudier dans les 
livres. Sous ce rapport, Ÿehan de Saintré est instructif pour un jeune 
homme ayant à faire son apprentissage de jouteur. D’une nature 
assez particulière est le Laevre du seigneur de l'Isle-Adam, pour gaige de 
bataille. L'auteur, Jean de Villiers, ou de Villers, seigneur de l’Isle- 
Adam, était conseiller et chambellan de Philippe le Bon dès 1420, 
chevalier de la Toison d'or en 1430 et maréchal de France en 1432 : 
il a été tué dans une émeute à Bruges le 22 mai 1437. C'est pour 
plaire au duc de Bourgogne qu'il a rédigé son traité. Longtemps 
après sa mort (c'était aussi après la mort de son patron), vers 
1404, Olivier de La Marche le mit à profit ou plutôt l’intercala 
dans son Livre de l'Advis de gaige de bataille qui était destiné à 
l'instruction de Philippe le Beau (2). À la rigueur, ce dernier 
ouvrage pourrait être englobé dans la littérature dont nous retra- 
cons l'histoire, car c’est à la cour de Philippe le Bon que l’auteur 
en a recueilli plusieurs éléments. Avant cette époque où parut 
lAduis, 11 avait, dans l'Eséat de la maison du duc Charles de Bourgoingne, 
dit le Hardy (3), fait allusion aux « nobles tournois », mais sans vou- 
loir y insister : « Je m’en passe, ditl, pour abregier et pour entre 
suire ma matière. Et qui desir aura de scavoir à parler de ceste 
chose quiere ung traicté que fist Anthoine de la Salle, et 1l trou- 
vera matière de grant recommandation » (4). [Il pense au manuel 


(1) Bull. Comm. Roy. Fist. Belg., 1° s., XI, p. 254-6, dans la notice des 
Archives du duc de Caraman par Gachard. n° 184, Cahier de 20 ff., décrit 
par l'inventaire : Misérable bouquin, qui n’est curieux que bar la tres singulière 
adresse de l'auteur à madame de Charolais. | 

(2) Voir l’édit. de Prost, Traités du duel judiciaire, p. 1-x, 1-54. 

(3) Mémoires, IV, p. 1-94. 

(4) 1v, p, 69. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 313 


des Anciens tournois et faictz d'armes signalé plus haut (1) et que cet 
écrivain avait dédié à Jacques de Luxembourg, seigneur de Riche- 
bourg et frère de Louis de Luxembourg (1459). On est assez 
surpris de ne point l’apercevoir dans la collection ducale (à moins 
qu'il ne s’y cache sous un titre méconnaissable):. En revanche, 
l’on y découvre trois autres compositions du même auteur, La 
Salade, le Réconfort de Madame du Fresne et La Salle. 

La Salade est un plat de diverses « bonnes herbes » qu'il a 
inventé pour son élève Jean d'Anjou et qui, dans les trente por- 
tons ou chapitres dont 1l l’a constitué, renferme de la morale, de 
l’histoire, de la littérature antique, de la légende, de la géographie, 
de la « courtoisie » et de la stratégie. C'est le premier travail connu 
de La Sale : on en a gardé deux manuscrits, dont l’un a séjourné 
chez Philippe le Bon et dont l’autre fut la propriété de sa sœur 
Agnès de Bourbon. Le premier « ne peut guère être l'original, car 
il contient un assez grand nombre de mauvaises leçons et il n’a 
pas l'aspect d’un manuscrit offert à un prince »; le second, qui est 
incomplet, présente toutefois un vif intérêt parce qu'il a été exécuté 
sous les yeux, pour ainsi dire, d'Antoine et qu'ayant été présenté 
à la duchesse de Bourbon, il constitue (suivant une observation 
déjà faite) un précieux témoignage concernant les rapports de 
l'écrivain avec la société bourguignonne dès avant son entrée au 
service de Philippe le Bon (2). 

Le Réconfort est une épître consolatoire adressée à Catherine de 
Neufville, épouse de Jacques de Lille, seigneur de Fresne et de 
(rueulesin, parent éloigné des comtes de Saint-Pol, laquelle avait 
perdu son fils unique. L'auteur l’a terminée pendant un séjour à 
Vendeuil-sur-Oise (à dater très vraisemblablement du 14 décem- 
bre 1458). Il n’en existe aujourd'hui qu'un exemplaire, et c'est celui 


(1) P. 03. Sur ce traité, voir Prost, Tyaites du duel judiciaire, p. XV-XVi, 
103-221 ; Stein, ©. de la Marche, p. 122 et 138; Nève, La Salle, p. 71-72: 
Soderhjelm, Notes, p. 112-121; A. Thomas, Rom., XXXV, p. 04. 

(2) Voir Sôderhjelm, Notes, p. 34 et suiv. Le ms. de Philippe le Bon est 
à Bruxelles, n° 18210-15, pap., armes du duc, et celui d'Agnès de Bourbon 
au Musée Condé à Chantilly (voir ci-dessus p. 04). Mais contrairement 
à ce que dit M. Soderhjelm, celui de Chantilly n’est pas « selon toute 
vraisemblance » (ainsi qu’il s'exprime) le Barrois n° 2005 (inv. 1487). 
Ce n° 2095 et le n° 1497 de Barroiïs (inv. 1467) représentent le ms. de 
Bruxelles. 


314 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


de Philippe le Bon (1). Quant à La Salle, c’est une salle bâtie des 
vertus humaines, autrement dit un traité de morale qui ressemble 
fort à La Salade, mais offrant plus d'unité et moins monotone. Dans 
La Salle (ainsi qu’on l’a remarqué) « comme pour La Salade, Antoine 
n'a nullement eu“besoin de modèle spécial. La méthode était sim- 
ple et pratiquée dans bien des ouvrages : donner un aperçu des ver- 
tus principales qu'on voulait inculquer, et les illustrer par des 
exemples puisés dans l'histoire ancienne et dans d’autres sources » (2). 
L'ouvrage est dédié à Louis de Luxembourg (1451) et 1l est repré- 
senté, dans la bibliothèque de Bourgogne, par deux copies dont 
l'une porte la date de l'apparition du travail (1451) et dont l’autre, 
très soignée et avec de très belles miniatures, n'est venue que 
dix ans plus tard (x juin 1461, Bruxelles), ayant été exécutée pour 
Philippe le Bon lui-même. Elles ne sont pourtant cataloguées pour 
la première fois que dans l'inventaire de 1487 (3). 

Certains passages de La Salle et de La Saladefont songer à l’Znstruc- 
hon d'un jeune prince, mais il n'est pas permis de conclure, de cette 
ressemblance, à une imitation (4). Le dernier traité, l’Jnstyruchon, 
longtemps attribué à Chastellain, a par après été donné (mais la 
restitution est-elle légitime ?) au voyageur-diplomate Ghillebert de 
Lannoy (5). Huit chapitres le composent, plus un prologue imaginé 
comme suit : Un chevalier des marches de Picardie revenait de 


(1) Barroïis, n°5 1388-2173. — Bruxelles, n° 10748, pap., décrit par E, 
(rossart, Antoine de La Sale, sa vie et ses œuvres, Bruxelles, 1902, p. 32. Voir 
aussi la dernière édition de J. Nève, La Salle, p. 69-50: Soderhjelm, 
Notes, p. 20, 125-35 ; G. Raynaud, Rorm., XXXIV, p. 623. | 

(2) Sôderhjelm, Notes, p. 05. 

(3) Copie de 1451 := Barrois, n° 1840. — Bruxelles, n° 10950, pap. Copie 
de 1461 — Barrois, n° 1678 (citée à tort dans l’Apphendice, n°9 2245). — 
Bruxelles, n° 0287-88, parch. Voir Sôderhjelm, Nofes, p. 76 et Grojean, 
La Sale, p. 164. 

(4) Soderjelm, Notes, p. 58 et 05. 

(5) Restitution due à Potvin, Ghillebert de Lannoy, p. xxxv-xcr. D'après 
lui, Ghillebert aurait tracé divers essais de son Justruction, et il en aurait 
tenté un premier jet dans un Avis de 1430 renfermant des conseils à Phi- 
lippe le Bon sur la guerre et la réforme du gouvernement. 

L'Inséruchon — Barrois, n° 022-2112. — Bruxelles, n° 10976, parch., 
exemplaire de Ph. le Bon, Elle est aussi dans Barroiïis, n°.93r, parch. : 
pour les mots de repère, voir Potvin, p. 339 et 424. Îl en existe à Paris, 
Arsenal, n° 5104, un ms. exécuté pour Charles le Téméraire et illustré 
par l’enlumineur fean Hennekart : voir Durrieu, Les mss. de sir Thomas 
Phillips à Chellenham, p. 403. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 315 


Prusse par la mer du Nord lorsqu'une tempête jette son vaisseau 
sur les côtes de Norvège. En attendant un vent favorable, il s’en 
va visiter une petite église, et son clerc découvre « ou creus d’un 
mur » un cahier en parchemin mal écrit ; à la demande de son 
maître, 1l le traduit au mieux qu'il peut, de l'allemand en français. 
Voici ce qu'on y trouvait raconté : Au xtrre siècle, vivaiten Norvège 
un roi du nom d'Ollenich qui, sentant venir la mort, fit appeler 
son vieux conseiller, Foliant de Yonnal (ce serait Ghillebert de 
Lannoy) (1), qui avait été également au service de son père Ruthe- 
gheer et il lui exprima ses regrets de n'avoir pas toujours écouté sa 
parole prudente et avisée. Il voulut alors être transporté sur un lit 
dans la grande salle du palais et, devant la cour entière, il demanda 
pardon à chacun, des torts qu'il avait commis. Il pria son conseiller 
de composer ad usum deiphni le manuel du bon prince et, rassuré 
sur ce point, il mourut. 

La crainte de Dieu, déclare ce manuel, est le commencement de 
Ja sagesse pour un prince ainsi que pour le plus humble des mor- 
tels. À lui s'impose la pratique des quatre vertus cardinales, pru- 
dence, justice, continence et force, sans oublier l'humilité, qui est 
fille de prudence, non plus que franchise. Il doit fuir l’ivrognerie, 
la luxure, l’ingratitude, la paresse, et se montrer large et magnifique. 
Il aura tout profit à gouverner conformément à la raison et à la 
justice. Un point essentiel pour lui est de s’entourer de conseillers 
qui soient de haut lignage, de sens rassis, d'esprit pieux, et qui aient 
atteint l’âge d’au moins trente-six ans. Inutile de dire qu'ils seront 
intègres et qu'ils n’exploiteront pas le peuple. Mais d’autres obliga- 
tions encore incombent à un prince soucieux du bonheur des siens. 
Il parcourra ses Etats et se documentera sur place. Il n’entrepren- 
dra pas de guerre à l’aveuglette et sans avoir consulté l'élite aristo- 
cratique et intellectuelle de la nation. S'il bataille, qu'il ait le droit 
pour lui, et qu'il réserve ses coups, non aux chrétiens, mais aux 
Sarrasins. Qu'il n'oublie pas qu’un bon gouvernant est nécessaire- 
ment un bon financier. De plus, qu'il ait soin d'appeler à lui de 
parfaits chevaliers, une recommandation qui nous vaut ensuite toute 
une dissertation sur la chevalerie, ses origines, son organisation, 


(1) Foliant ou Fouliant de Ional ou Yonnal = Lanoi ou Lannoy lu à 
rebours, et fohiant vient de foker qui signifie t errer ça et là », ce que Ghil- 
lebert a beaucoup fait (Interprétation de Potvin). 


316 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


son développement et ses devoirs. Ces devoirs, Hue de Tabarie, 
prince de Galilée, qui fut prisonnier de Saladin, soudan de Baby- 
lone, les connaissait, etil n'a eu qu’à se louer de les avoir bien 
remplis. Son histoire, que l’auteur conte pour finir, le prouve sur- 
abondamment. 

Cette dernière histoire repose sur un récit que le biographe de 
Ghillebert de Lannoy a négligé de rechercher, sur l'Ordre de cheva- 
lerse, le poème du xrrre siècle (il en existe une rédaction en prose) 
qui décrit les cérémonies de l’adoubement du chevalier (1). 

Parmi les manuscrits connus de l’Zustruction, il en est un qui 
prête au roi Ollerich une vision et qui le représente se confessant 
de ses péchés (2). C’est un portrait qui par certains détails rap- 
pelle vraiment Philippe le Bon. On a peine à s’imaginer ces pages 
écrites de son vivant et surtout placées sous ses yeux. D'ailleurs, le 
texte dont on vient de lire l'analyse est déjà d’une liberté de parole 
qui ne laisse pas de nous surprendre. Ainsi, lorsqu'on y entend 
l'écrivain discuter la question des finances et de la guerre, on se 
demande si réellement il est sujet de ce prince qu’on sait avoir été 
assoiffé de gloire et de puissance : « Rien, dit-il, ne poeut tant grever 
le poeuple et gens de tous estas que guerre, la cruele, qui tout gaste 
et destruit. Etpour obvier aux maux infinis qui procèdent de guerre, 
n'a milleur moyen que de se gouverner par raison et justice. 
Guerre prent sa nourrechon en trois vices dyabolicques, c'est 
assa voir orguel, vaine gloire et convoitise ». Avant d'arriver à cette 
horrible extrémité, que le prince recoure à l'arbitrage : « Se la 
chose est si difhicile et disposée à guerre tellement que vous ne voz 
principaulx conseilliers n’y puissiez bonnement pourvéoir, ainçois 
que les choses viengnent si avant que à voye de fait, devez assem- 
bler les trois estas de voz royaumes et pays... Oncques ne fu véu ne 
trouvé en livre ne en histoire que roy qui usast par le conseil des 
princes et seigneurs de son sang, des anciens hommes et estas de 
ses pays, assemblés en nombre suffisant, ayans francise, sans fa- 
bricque ne crémeur, de chascun povoir dire francement son opinion, 
sans aulcunement en estre noté, iceulx bien et deuement informés 
des affaires, que d’ensiévir leur conseil fust blasmés ne reprins, 
présuposé qu'il en venist aultrement que bien » (3). 

(1) Potvin n’en parle pas. Voir ci-dessus p. 271, n. 2. 


(2) Paris, Sainte-Geneviève : voir Potvin, p. 332 et 427. 
(3) Potvin, P: 38487. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 317 


L'indépendance du verbe caractérise également les Ensesgnements 
palernels qui sont peut-être issus de la plume à laquelle on doit 
l'Instruction d'un jeune prince (x). Sans doute, nous n'avons pas là des 
œuvres de commande. Les manuscrits et les miniatures des ÆEmnses- 
onements et de l'Instruction attestent seulement qu'elles ont été offertes 
en hommage à Philippe le Bon et à Charles le Téméraire, Quant 
à leur attribution à Ghillebert de Lannoy, si plausible qu'elle 
paraisse, on éprouve quelque difficulté à admettre qu'un homme qui, 
comme lui, a passé de si longs jours dans les combats, affiche, dans 
ses livres, des goûts si pacifiques ou du moins se révèle un partisan 
si peu Zélé de la guerre. 

Par son cadre et ses idées, l’ustruchon d'un jeune prince se rapproche 
singulièrement de l’Ensergnement de vraie noblesse (1440), texte qui 
s’est introduit en double copie dans la librairie de Philippe le Bon 
et qui, lui aussi, attend encore qu'on lui découvre un pêre (2). 
L’anonyme, qui l’a confectionné, se dépeint sous l'aspect d'un 
chevalier « de petit estat et lignage » allant en pélerinage à Notre- 
Dame de Hal (non loin de Bruxelles) et rencontrant une femme 
qui déclare se nommer Imagination. Elle le charge d’un message 
auprès d’une des trois classes sociales, le clergé, la noblesse ou le 
peuple. Le pèlerin choisit la seconde. Il aura donc, d’après la dame, 
à lui faire savoir ceci : l'out va mal « en plusieurs pays et contrées 
et par espécial ès parties de France, Angleterre et marches d'envi- 
ron » ; l'Eglise est déchirée par le schisme et menacée par les mé- 
créants. (ouvernants, chevaliers, princes négligent leurs devoirs 


(1) C’est l'opinion de Potvin (p. LXv-xx1), qui publie les Enseignements, 
après l’Instyuction, dans les Œuvres de Ghillebert de Lannoy (F. p. 441-72). 
Cf. Fredericq, Essai, p. 206 et suiv. 

On ne trouve les Enseignements que dans l'inv. de 1487, Barroiïs, n° 
2138, dont les mots du second feuillet Execution et croy sont dans Potvin, 
p. 448 : les vœullés mettre à exécution vraye et deue et croye. 

(2) Publié dans les ANNALES DU CERCLE ARCHÉOLOGIQUE DE Mons, 1802, 
XXII, P. 91-104, par F. Hachez sous le titre : Un manuscrit de l'Enseigne- 
ment de la Vraie Noblesse provenant de la bibliothèque de Charles de Croy, comte 
de Chimay, une notice, avec extraits suy le manuscrit n° r0314 de la Bibliotheque de 
Bruxelles. 

Enseignement — Barrois, n°% 072-1802. — Bruxelles, n° 11047, parch., 
année 1440. Ce doit être la même œuvre que nous avons dans Barrois, 
n°5 979-1841, papier : pour les mots de repère, voir Hachez, p,. 07 «et sy 
Lost que j'en eus la veue » et p. 103 ( exaucement des prences et leur chevaller ye». 


319 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


ou commettent le mal. Cela tient à ce que la vraie noblesse et la 
vertu sont oubliées et méconnues. L’'Imagination les rappelle à 
son auditeur et montre comment tout irait mieux si elles reparais- 
saient. Le pélerin hésite à assumer là mission qu'elle veut lui con- 
fier. Elle arrive pourtant à vaincre ses résistances et là-dessus il 
_s'éveille. 

O1 vraiment Ghillebert a composé l’Znstruction, c’est à croire qu’il 
l’a faite en s'inspirant de l'Enseignement (1). Peut-être même faudrait- 
il dire plus et supposer qu'il est lui-même l’auteur de l’Ensergnement 
et qu'il y a tracé une première esquisse de l'Znstruction. N’est-il 
d’ailleurs curieux de constater qu'il existe un recueil du xve siècle 
au British Museum (nous ne le connaissons que par une indication 
bibliographique) où se rencontre, entre autres, le Livre de l’imagina- 
lion au pélerin de Haulx, fail bar M” de Sante, commençant par ces 
mots : « Comment imagination vestue et attournée moult noblement 
s'apparut … » ? (2). Or, Mr de Sante ne ressemble-til pas à Messire 
Ghillebert de Lannoy, seigneur de Santes, de Villerval, de Tron- 
chiennes, de Beaumont et de Wahégnies ? Il est prudent de noter 
toutelois que nous avons dans la même famille Hugues de Lannoy, 
seigneur de Santes, auquel on serait en droit de penser également. 
C'est dire que le jeu des rapprochements, dans une littérature aussi 
peu originale que celle du xve siècle, est assez dangereux et peut 
conduire loin. l'ant d’analogies s’observent entre ies œuvres d’alors 
qu'on finirait par attribuer à quatre ou cinq auteurs tous les textes 
qui nous sont arrivés sans signature. Ainsi, l’on constate encore que 
l'Advertissement au duc Charles de Chastellain est essentiellement dans 
le même ordre d'idées que l'Enseignement de vraie noblesse. 

L'Advertissement est à réserver pour le règne du Téméraire. Mais 
ici déjà s'offre à notre attention l'Exposition sur vérité mal prise de 
ce Chastellain qui fut si activement mêlé à la vie intellectuelle de la 


(1) L’analogie a été signalée par M. Hachez : « Ghillebert de Lannoy 
composa ce traité [Zuséruction] probablement à Lille, vers 1450, dit-il ; 
notre pèlerin [dans l'Enseignement] part de Lille, peut-être sa résidence, 
le 5 mai 1440. Sans attacher à cette dernière date et à ce lieu une valeur 
certaine, on peut admettre que ces deux écrivains furent contemporains, 
qu'ils étaient du même pays de Flandre, et qu’ainsi ils appartiennent au 
siècle littéraire des ducs de Bourgogne ». 

(2) Ms. signalé plus haut, p. 166, n. 3: Bull, Comin. Roy, Hist. Bele., 3e5s,, 
VIII, 1866, p. 208. | 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 319 


maison de Bourgogne. Poète et historien (comme on le verra plus 
loin), il a bien des vers de ses poésies et bien des lignes de sa C#ro- 
nique qui sont autant de la littérature didactique que de la littéra- 
ture lyrique et narrative. C’est un moraliste volontiers grondeur et 
sermonneur ; naturellement, il s'afhrme tel surtout dans les œuvres 
à portée éducatrice : ainsi l'Exposition sur vérité mal prise dont il a déve- 
loppé le thème égaiement (les devoirs des princes) dans l'Entirée du 
vor Lovs en nouveau règne, la Déprécation pour messire Pierre de Presé, 
l’Advertissement au duc Charles et le Livre de paix (1). À travers Îles 
nuages de l'expression, on entrevoit une pensée hardie et ferme, 
plus hardie et ferme que celle de Ghillebert de Lannoy ou de l’au- 
teur qu'on prend pour lui. L'Exposiion contient, entre autres, une 
série de conseils et de remontrances à l'adresse de Charles vit : on 
avait reproché à Georges « l’adventureux » d’avoir calomnié Îla 
France dans son Dit de vérité, et 1l se défend de toute intention 
malveillante. Un exemplaire de cette Exposition est arrivé chez Phi- 
hippe le Bon (2). | 

Un mot encore sur la librairie didactique de ce prince pour y 
signaler le Traité de noblesse composé en espagnol par Jacques de 
Valère et traduit en français par Hugues de Salve, prévôt de Furnes 
(en deux copies) (3), et un texte d’un tout autre genre, le Laure don- 
nant la manière de garder ct conserver la santé par maître Guy Parat, 
chevalier et « physicien » du duc de Milan, «fait et ordonné pour 
très puissant prince Phelippe, duc de Bourgongne, et translaté de 
latin en françois ». À noter aussi que l'original de ce Livre, c'est-à- 
dire le texte latin, appartenait également à sa collection (4). 


S 4. Charles le Téméraire. 


En 1880, Gaston Paris relevait l’article suivant, qui lui semblait 
être un ouvrage de pédagogie, dans un catalogue de manuscrits mis 
en vente au xvirie siècle à Lyon par un Augustin déchaussé du nom 


(1) Kervyn, Chastellain, t. vi et vir. 

(2) Barrois, n° 069. — Bruxelles, n° rrror. 

(3) Voir la première citée plus haut p. 307, n. r. La seconde est Barrois, 
1001, papier. | 

(4) Le ms. français est à Saïint-Pétersbourg, Ermitage, r D, vélin, armes 
de Bourgogne : Revu: des Sociétés Savantes, 1873, p. 535. Ne serait-ce pas 
Barrois, n°% 1562-2069 ? Le texte latin est Barrois, n° 1037. — Bruxelles, 
n° 10867, parch. 


320 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


de frère Eloi : « Compilation de la grammaire, dédié à Monseigneur le 
duc de Bourgogne et de Brabant, ... fait par Pierre Michault, secré- 
taire de Monseigneur de Charolois, fils du duc de Bourgogne... 
ms. sur le vélin, d’un petit caractère ancien et figuré, in-folio » (r). 
L’'éminent romaniste ajoutait : « Ce livre ne paraît pas avoir été 
retrouvé, et c’est regrettable, vu le sujet ». Nous croyons pourtant 
qu'il était dans l'erreur et que l'ouvrage ainsi dénommé n’est pas un 
manuel d'enseignement, un traité scolaire destiné au jeune prince. 
Michault est un écrivain de la cour de Bourgogne qui, entre 
diverses compositions, a rédigé le Doctrinal de court ou Doctrinal rural, 
ou éncore Doctrinal du temps présent (prose et vers). Il l’a dédié à 
Philippe le Bon, en 1466, année où il est devenu secrétaire de 
Charles le T'éméraire. Mais cet ouvrage, que l'on désigne par trois 
titres, en porte un plus long dans les manuscrits qui le conservent : 
Le doctrinal du temps present .… ouquel il lraitle des x11 chabpbitres que lisent 
auourdhuy en lescole de ce monde x11 princibaulx vices tant es cours et cou- 
saulx des princes comme entre le menu peuple chascun en droit soy comme 1l 
apperra ou procès dudit traithié. Aussi, nous pensons que le volume de 
frère Eloi n’est autre que le Docirinal. En effet, ce Dortrinal a très 
bien pu recevoir, dans un catalogue du xvire siècle, le titre de 
Compilation de la grammaire. Ne sait-on pas d’aileurs que la gram- 
maire y tient une place ? L’ « acteur » est en train de se promener 
dans un bois lorsqu'il rencontre Vertu. La conservation s'engage et 
Vertu se plaint d’être exclue de toutes les écoles et de voir que, 
dans quelques-unes d’elles, l’on enseigne des doctrines corruptrices. 
Après avoir conduit l'écrivain dans ces dernières, elle lui montre 
celles qu'elle possédait autrefois : elles sont désertes et les maî- 
tresses qui en occupent les chaires s'efforcent en vain de prouver 
que leurs leçons seraient grandement profitables aux hommes et 
les rendraient heureux... À ce propos, il importe de se rappeler que 
les écoles du temps, les vraies et non les allégoriques, employaient 
le Doctrinale puerorum d'Alexandre de Villedieu, ouvrage qui était 
une grammaire en douze chapitres. Or, précisément dans les douze 
classes du Doctrinal de Michault, où se donne un enseignement 
pervers, il est utilisé, mais au lieu de le commenter grammaticale- 
ment, on en extrait des principes de conduite conformes aux mœurs 


(x) Rom., XVII, p. 441-42. Note additionnelle à l'étude de M. Piaget : 
Pierre Michault et Michault T'aulevent. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 321 


du siècle. C’est ainsi que, du comparatif, on fait sortir une compa- 
raison entre les divers états du monde (x). 

À ce motif qui nous empêche de reconnaître dans la Compilation 
de la grammaire vendue par frère Eloi un véritable livre scolaire, il 
s'en joint deux autres : d'abord qu'en l’année 1466 où Pierre Mi- 
chault a mis au jour le traité en question, son prince Charles 
le Hardi avait passé l’âge des études grammaticales ; ensuite que, 
dans les bibliothèques du xve siècle, on ne cite pas d'ouvrage signé 
par cet écrivain qui serait une Compilation de la grammaire, et que l’on 
n’en découvre aucun, dans les inventaires bourguignons, qui soit 
ainsi dénommé. À moins, évidemment, qu'il ne s’y cache sous une 
autre appellation, une de ces appellations vagues qui onttrait à 
certains livres d'éducation. 

Dans son Doctrinal, Pierre Michault, le « très obeissant orateur et 
subget » de Philippe le Bon, dit au grand duc : Je me garderai 
bien de comparer mon travail «aux fais et œuvres de plusieurs très 
clers orateurs .. Meismes par feu maistre Martin Le Franc, en 
son vivant philosophe et poëte non moyen, et aussy par George 
Chastellain, vostre ystoriographe, et par maint autre, avés receu 
plusieurs livres moraulx, ystoires et poéticques...», Le sien est 
également moral ; du moins l’auteur prétend-1il révéler aux hommes 
l’art d'être heureux ou de bien se conduire. Mais en lui donnant 
acte de ses généreuses intentions, l’on doit ajouter que ses moyens 
d'écrivain ou ses procédés littéraires n'y répondent pas et qu’il 
aboutit à un résultat assez différent de celui qu'il se promet : la 
peinture des vices qu'il étale aux regards de son lecteur est si soi- 
grée et si détaiilée qu’il ne paraît pas vouloir inspirer l’amour de la 
vertu. 

Il ya donc eu deux Michault à la cour et tous deux doivent 
avoir écrit (2). Le premier, Michault Taillevent (dont nous avons 
examiné le Songe de la Toison d’or) est porté sur les comptes bourgui- 


(1) Voir Le Grand d’Aussy. Nof. et Extr. V, D. 523-471. 

(2) Outre l'étude de J. Petit déjà citée (p. 152), voir celle de M. A. Pia- 
get, ROM., XVII, p. 4309-52, Pierre Michault et Michault T'aillevent, et la note 
de M. Picot relative à cet article, 1B1D., p. 644-5. Sur P. Michault, voir 
aussi IBID., XXI, P. 616. ]J. Petit pense que, des deux Michault, seul Pierre 
Michault a écrit. M. Piaget estime qu ils ont été auteurs l’un et l’autre : 
voir, dans son article, la liste de leurs œuvres. M. E. Langlois, Wss. 
Rome, pe. 121-122, ne reconnaît qu’un Michault écrivain. 

GE 


322 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 


gnons de 1426 à 1444. Selon toute probabilité, il avait cessé de vivre 
en septembre 1458. Ce ne peut être que son fils qui, ayant été 
« élevé, norri et instruit » chez Philippe le Bon, obtint, le 11 novem- 
bre 1466, les fonctions de secrétaire de Charles le Téméraire. On 
sait tel endroit de son Pas de la Mort ainsi conçu : 

Et pour descripre l’occoison 

De ma non pareille aventure 

De noble et triomphant maison 

Où j'ay prins sens et nourriture 

Seulet party... 

« C'était sans doute en considération des services de son père : 
celui-ci n'était pas absolument un familier subalterne » (1}. Mais le 
nom du fils Michault ne se rencontre plus dans les états posté- 
rieurs à 1466. Au dire d’un manuscrit de la Danse aux aveugles (une 
de ses œuvres), 1l était prêtre. De plus, c’est un homme de lettres. 
On s’est demandé si son père l'était également. Nous avons déjà 
formulé notre réponse à cette question, puisque nous lui avons 
attribué le Songe de la Toison d'or. L'hypothèse que nous adop- 
tons se défend déjà, ce nous semble, par le fait que Michault 
Tatllevent joueur « à gaiges » est en service à la cour dès 1426, que 
le Songe a paru en 1431 et que le Doctrinal du temps présent est daté de 
1466. Or, si le Songe et le Doctrinal étaient, comme on l’a cru, sortis 
d'une seule et même plume (celle du fils), leur écrivain Pierre 
Michault aurait eu une carrière littéraire d’environ trente-six ans. 
Ce n'est assurément pas impossible, maïs tout ce que nous avons 
d'informations sur l’un et sur l’autre nous invite à penser qu'il y a 
eu là deux carrières littéraires différentes. M. Piaget, sur ce point, 
émet de très justes considérations : « I] peut paraître singulier de 
trouver presque à la même époque deux poêtes du nom de Mi- 
chault, tous deux au service des ducs de Bourgogne, tous deux 
ayant traité des sujets plus ou moins semblables, dont l’un a déploré 
la mort de Catherine de France, et l’autre celle d'Isabelle de Bour- 
bon, comtesses de Charolais (2), dont les œuvres enfin se trouvent 


(1) Petit, 4i4., p. xv. La parenté est confirmée par cette observation de 
M. Piaget. p. 452 : « Michault, forme de Michel, est un prénom pour le 
premier de ces deux auteurs (Michault Taillevent), un nom de famille 
pour le second ». 

(2) Voir ch, vi, $ 5 pour ces œuvres. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 522 


généralement réunies dans les mêmes manuscrits. C’est ce qui a 
souvent fait croire, mais à tort, à l'identité de Pierre Michault et de 
Michault Taillevent. Que tous les deux aient traité des sujets à peu 
près semblables, aient disserté sur la fortune ou écrit des poèmes 
amoureux, rien là d'étonnant. De même, étant donnés nos deux 
Michault à la cour de Bourgogne tous les deux poëêtes, il est bien 
naturel et bien compréhensible que l’un et l’autre aient voulu 
prendre part dans leurs vers aux malheurs qui frappaient leurs 
maîtres » (x). 

Dans l’année qui suivit l’apparition du Dociyinal, Chastellain 
lance son Advertissement au duc Charles, soubs fiction de son bropre enten- 
dement parlant à luy-mesme (2). Le duc Charles venait de succéder à 
son père et grande était son irritation contre les Gantois qui avaient 
fait l’émeute de la Saint-Liévin. Au mois de juillet 1467, des députés 
de la ville menacée s’appliquaient à détourner d’elle les foudres du 
Téméraire lorsqu'un serviteur de Chastellain apporte à la cour un 
hvret, qui, selon toute apparence, devait être l’Advertissement (3). Ici 
l'acteur raconte qu'il s'était « mis seul en lieu clos » pour épancher 
hbrement les pleurs que lui arrache la mort de |’ « auguste duc 
Philippe, le grant lyon, le grand duc de Bourgongne, le pillier de 
l'honneur de France et la perle des princes chrestiens ». Sur ce, il 
a une vision. Charles se montre à lui, entouré de nombreux person- 
nages. L'un d’eux est un jouvencel dit Clair Entendement. Il a près 
de lui une dame appelée Congnoissance de toy-même. Le voilà qui 
prend la parole et qui, après avoir présenté sa compagne au duc, lui 
remet en mémoire les fastes glorieux de sa famille : Une voix hu- 
maine, déclare-t-1l, est impuissante à chanter Philippe le Bon. Au 
reste, sait-on s’il est mort celui que les humains ont quasi déifié. 
Quoi qu'il en soit, lui et ses deux prédécesseurs l’ont laissé, Charles, 
leurs nobles traditions à soutenir et leurs grands exemples à suivre. 
Tu es le prince le mieux « apparenté » et le mieux doué de toute la 
chrétienté.… Cela étant dit, nous assistons alors à la présentation des 
autres compagnons et compagnes de Clair Entendement. Ce sont 


(1) RoM., 20id., p. 450-1. 

(2) Ed. Kervyn, vit, p. 285-333. Barrois, À ppendice, n° 2213. Il ne serait 
donc pas dans les inventaires. Kervyn ne semble pas connaître la publi- 
cation antérieure de Mlle Dupont, Wavwrin, 1, p, x, et IIX, p. 219-64. 

(3) Kervyn, 1, p. XXXIIL, et VII, p, XVI. 


324: LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ 


autant de vertus à pratiquer et de vices à fuir. On s'aperçoit que 
l'écrivain connaît son maître ; il ne lui ménage pas les conseils et 
les admonestations, sans toutefois se départir du respect qu'il lui 
doit, et en usant d’une phraséologie nébuleuse et flandreuse qui en 
adoucit, de notable façon, la dureté. Il lui enseigne quelle est la 
véritable ligne de conduite des princes : « Ne deviens pas, s'écrie- 
t-1l, de ceux, hélas ! qui pervertissent le bien en mal, ne qui muent 
paix et salut des hommes en turbation de courages... Tu vois les 
royaumes et divers pays souffrir soubs prince défectueux. Tu vois 
les royales lignées terminer et faillir à rêgne par punition de 
Dieu … [Tu] mourras comme ton père, sieuvras ton grand-pêre et 
ton ave, laisseras à autruy ce qu'ils ont laissé à toy, n’emporteras 
riens du tien et du leur... Eux ont rendu leur compte, et tu venras 
à rendre le tien. Labeure doncques en ton chapeau et l’estore de 
belles fleurs. Celuy de tes pêres est plein de précieuses jacintes ; le 
leur reluit très clair. Fay resplendir le tien. Tu n’emporteras autre 
chose ; ton compte sera du mesme à ton chapeau ».…. Lorsque Clair 
Entendement a terminé son discours, l’assemblée se disperse ; 
l’auteur s’éveille et s’empresse de coucher par écrit ce qu'il vient 
d'entendre. 

C'est également au début de son régne que Charles doit avoir 
recu un poème mêlé de prose, le Lyon couronné, qui le mettait en 
garde contre les mauvaises passions et lui enseignait le chemin de 
la vertu. Dans un style que n'aurait pas désavoué l’Ecolier limousin 
de Rabelais, l'acteur, dont le nom nous est resté inconnu, fait 
part à ses lecteurs d’un songe où 1l a été assaïlli « d’une dure pensée 
en laquelle » il a regretté « par amertume de ceur [cœur] le très 
lamentable trespas du très invaincu César, la perle des princeps 
chrestiens, l’'onneur de toute noblesse, le droit miroir, pathron et 
exemple de chevalereuse proesse et le comble et entier amas de 
toute loyale bonté et vertu, feu le bon duc Philippe de Bourgoingne, 
secund de ce nom, en descendue du royal Lyon, qui en son vivant, 
par ses tant virtueuses œuvres et haulx louanges, a acquis mortelle 
renommée en ce munde entre toutes générations et tous siècles »… 
Le même auteur se voit devant un palais qui semblait avoir existé 
de toute éternité, tant il était solidement construit. Deux dames en 
sortent, Envie et Loyale Entreprise avec, au milieu d'elles, un 
jeune lion que chacune s'efforce d'attirer. (Ici, nous passons de la 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 325 


prose aux vers). Une discussion s'engage entre elles ; Loyale Entre- 
prise la soutient un instant, puis elle cède la place et la parole à 
Diligente Poursuite, Ample Faculté, Persévérance et Glorieuse 
Fin. C’est trop d'adversaires pour Envie : aussi, elle cesse de lutter 
et elle court se jeter dans un puits. On ne la reverra plus, dit le 
poëte : 

Jamais nul jour ne puist-elle venir, 

Adfin que mieuix puissions en amour vivre, 

Car on ne peut avoec elle tenir 

Bonne union ne paix entretenir. 

Obstant l’assault qu’elle nous faict et livre, 

Contre ses faiz j'ai compilé ce livre 

Selon l’advis qu'Amour m'en a donné, 

Et l’ay nommé le Lyon couronné (x). 

D’autres bouches encore ont prononcé des mots d'encouragement 
à l'adresse du Téméraire. Charles Soillot, son filleul et secrétaire, 
a cru devoir aussi lui montrer la route de la vertu, autrement 
dit du bonheur. Dans cette intention, 1l a composé le Débat de félicite, 
etil le lui a offert. C’est un dialogue, mêlé de vers et de prose, 
auquel participent dame Eglise, dame Noblesse et dame Labeur 
(Tiers-Etat) : chacune prétend posséder le bonheur en partage et 
finalement la Cour des sciences, consultée, déclare qu’on ne le 
rencontre qu’au ciel. | 
L'auteur avait entrepris son Débat alors qu'il n'avait que vingt- 

huit ans. Il le retoucha plus tard, après le trépas de son maître et il 
en fit hommage au seigneur Louis de la Gruthuyse et à Philippe 
de Croy, comte de Chimay, premier chambellan de Maximilien. 
Dans l’épître dédicatoire à ce dernier, il rappelle en termes émus 
le souvenir de son ancien maître (2). 


C’est pareillement en l'honneur de son ancien maître qu’en 1483, 


(1) Analyse avec extraits dans Reïffenberg, Ann. Bill. Roy. Bels., 1840, 
p. 53-59, d’après le ms. 2152r-31 de Bruxelles. 

(2) Mss. de Bourgogne : r) Barrois, n°* 076-1771. — Bruxelles, n° 9054 ; 
11) Barrois, n° 977, tous deux sur papier. Bruxelles possè.le l’exemplaire 
de Ph. de Croy : c’est le n° 9083. Sur ces mss. et leur contenu, voir Le 
Grand d'Aussy, Noë. ét Extr., V, p. 542-5; Van Praect, Louis de Bruges, 
p. 164-8; Pinchart, Archives, 111, p. 50. Dans les Bull. Comm. Roy. Hist. 


Belg., 3 s., vin, p. 232, Ë. Van Bruyssel signale un ms. intéressant du 
British Museum. 


326 LA LITTÉRATURE RÉLIGIEUSÉ ÉT DIDACTIOUÉ 


donc six ans après sa mort, Olivier de La Marche écrit le Chevalier 
délibéré (x). Si nous avons pu mentionner son Livre de l'advis du gaige 
de bataille qui est des environs de 1494, mais qui, par son objet, se 
tattache plus ou moins au règne de Philippe le Bon, à plus forte rai- 
son sommes-nous en droit de citer cet autre ouvrage qui glorifie 
Charles le Téméraire et qui n’a paru qu'un certain temps après la 
catastrophe de Nancy. L'auteur a été l’un des témoins de cette 
catastrophe et c'est, entre autres, par lui, par ses Mémoures que l’on 
a su comment le dernier duc de Bourgogne avait péri. Dans son 
Chevalrer délibéré, nous avons par conséquent aussi des mémoires du 
même écrivain, puisque nous y avons, mais arrangées en fiction, 
des réminiscences qui lui sont restées de son séjour auprès de 
Charles. 

Olivier n'a pas inventé de toutes pièces l'affabulation de son 
poème. L'un de ses modèles paraît être le Pas de la Mort qui fut 
présenté par Pierre Michault à la seconde femme du Téméraire, 
Isabelle de Bourbon (2}. Cet auteur y raconte qu'ayant entrepris 
un voyage, il est arrivé au Val-sans-Retour, Val ténébreux et désert. 
Ïl aperçoit alors au pied d'un arbre sans verdure la fontaine aux 
pleurs près de laquelle on a établi un pas d'armes à outrance. Deux 
écus sont pendus à l'arbre et tout près, dans un pavillon, repose la 
Mort qui est la Dame du Val. Deux chevaliers sont là, Messire 
Accident le soudain et Antique le débile : 

L'un ront ce que Nature file 

L'autre mains corps à ses piés pile, 
Et font eulx deulx chascun descendre 
À sy basse chose que cendre. 

« L'un» et «l’autre », qui sont donc sur terre les deux grands 
ouvriers de la Mort, lui annoncent qu'ils ont décidé de faire un pas 
en son honneur et ils lui remettent copie des chapitres de ce pas. 


(x) Barrois, A ppendice, n° 2250 ; Grôber, p. 1139 ; Molinier, n° 4746. Pour 
le séjour d'Olivier chez les ducs, voir ch. vit, $ 4. 

(2) Edité, comme nous l'avons dit plus haut p. 152, par ]. Petit, lequel 
fait observer p. xxxvi: « Michault a fourni, semble-t-il, à Olivier de la 
Marche les principaux héros du Chevalier déhberé, Messire À ccident le Sou- 
dain, Antique le débile, Exces le héyaulf, et ce n'est pas le seul emprunt que 
lui doit Celuy qui tant a souffert» (devise d'Olivier). — De son côté, M. 
Grober, p. 1136, écrit que le Pas de la Mort est un renouvellement de l’idée 
traitée par Chastellain dans la poésie du même nom. 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 327 


La Mort charge son officier, Excès le hérault, de les lire ; ce sont 
autant de variations sur le thème : le trépas est la fin de tout. Le 
voyageur ne pousse pas sa route plus loin ; il rentre chez lui et 
couche sur le papier le récit de ce qu'il a vu. | 

Est-ce qu’à son tour son poème n'aurait pas eu des modèles, mais 
des modèles pris dans la réalité ? En d’autres termes, Michault ne 
se serait-il pas inspiré du Pas de la Fontaine aux Pleurs, tenu en 
1449-1450, que l'écrivain du Chevalier délibéré, on s'en souvient, a 
raconté dans ses Mémoires ? Ou bien faut-1l supposer — hypothèse 
moins acceptable — que la réalité aurait suggéré la fiction ? La 
question est à résoudre. 

Autre question : est-il entré, dans la bibliothèque du Téméraire, 
des manuscrits de littérature didactique qui seraient encore à énu- 
mérer ? On ne peut répondre que par des conjectures. Voici, dans 
l'inventaire de 1477, «ung vielz meschant livre, escript en papier, 
contenant le Romant de la Rose » (1), qui ne correspond à aucun des 
Roman de la Rose antérieurs, lesquels sont tous en parchemin, et un 
Lapidaire, accompagné d’un autre livre, article qui a l’air d’être nou- 
veau (2). Voici, de plus, dans l'inventaire de 1485, un Ordre de cheva- 
lerie (3) ;dans l'inventaire de 1487, un Boccace, des Nobles Hommes et 
Femmes (4), un Modus et Racio (5), un Livre de Médecine (6', un « grant 
volume, richement historié en plusieurs lieux et intitulé Les Privi- 
lèges de la ville de Gand et du pays de Wase, comenchant ou second 
feuillet, Dat hy hem laschtert, et finissant ou derrenier, seigneur de 
Bourgoigne ainsi signé, Fean Gros » (7) qui seraient peut-être à reporter 
au rêgne du duc Charles. | 

Nous arrivons à la fin de notre bien long chapitre sur la littéra- 
ture religieuse et didactique, chapitre dont la matière est, on l’a vu, 
assez « ondoyante et diverse ». Il manque de limites précises, car il 


(1) Peignot, p. 06. 

(2) Peignot, p. 86. 

(3) Barrois, n° 1617, parch. 

(4) Barroïs, n°5 1673-2199. Voir toutefois les Barroïis, n°5 875, 881 ct 883 
cités p. 287 et 201. 

(5) Barroiïis, n° ror2. 

(6) Barrois, n°5 1653. — Paris, Nat., n° 0137. 

(>) Barrois, n° 1777. Le ms. 16762-75 de Bruxelles contient (f. 53r-56r) : 
Di es de previlege van Waes (1241); voir Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., 5° s., 
XI, p. 410. — On pourrait peut-être rappeler ici le ms. de 1487 (Des Priyi- 
lèges de Hollande, etc.) mentionné plus haut p. 218, n. 2. 


328 LA LITÉÉRATURE RELIGIEUSE ÉT DIDACTIQUÉ 


touche à tout, et il embrasse aussi bien un mémoire technique 
qu'un glorieux panégyrique des seigneurs de céans. À la rigueur, 
son cadre élastique peut recevoir un manuscrit consacré aux Ordon- 
nances du duc Charles de Bourgogne pour la tuicion et deffense de ses pays 
sur le faict des compaignies des hommes d'armes, gens de traïct tant a pié qu'a 
cheval (1). De ce travail, la ville de Berne conserve un exemplaire 
chargé de ratures et portant sur un feuillet de garde les mots sui- 
vants de la fin du xve siècle : « Ce présent livre, contenant les lois, 
ordonnances ou statuts de la discipline militaire de excellent et 
invincible prince Charles duc de Bourgogne, fut prins et gaaigniez 
à la bataille de Morach, le seizisme jour de juin, l’an de grâce mil 
quattre cent septante et six. Et fut trouvé en la propre tente et 
pavillon du dict excellent et très puissant prince et duc » (2). 

Il est sur papier, mais les faveurs du vélin n'étaient pas refusées 
à des écrits de l'espèce. Une pièce d’archives nous révèle que le 
grand artiste Philippe de Mazerolles copie et enlumine, en 1475 par 
ordre du duc, les Ordonnances sur le fait et conduite des gens de guerre et 
qu'il reçoit 126 livres pour son salaire (3). 

Quelques années avant, Jean Du Chesne de Lille était chargé de 
grosser les Ordonnances des cheva'iers et écuyers de l’hôtel de Charles 
le Téméraire, tandis que Claes Spierinck, écrivain de livres et 
enlumineur, se voyait confier la mission de les orner « d’istoires, 
de vignettes et de lettres dorées » ; de plus, une reliure de luxe était 
commandée pour elles par Jacques de Brégilles, le garde-bibliothé- 
caire (1469) (4). Sous le même règne et aussi du temps de Philippe le 
Bon, des mimiaturistes distingués ont plus d’une fois prêté leur 
concours à l'illustration des statuts et ordonnances de la Toison 
d’or, ainsi que des documents offlciels, administratifs et diploma- 
tiques, comme des bulles et des chartes (5). 


(:) Voir Nouv. Mém. Acad. Impér. et Roy. 1, 1788, D. 214. 

(2) Namur, Histoire des bibliothèques, p. 29 ; Achille Jubinal, Rapport a 
Monsieur le Ministre de l'Instruction publique, Paris, 1838, p. 19, qui annonce 
qu'il le publiera. Marchal, Catalogue, 1, p. xCvV, cite une lettre de S. de 
Wagner, membre de la Commission de la Bibliothèque de Berne (1833), 
disant que cette Bibliothèque « possède le manuscrit des Ordonnances de 
guerre du duc Charles, qui se trouvent imprimées dans plusieurs ouvrages 
et sont par conséquent assez connues. Ce ms. passe pour être l'original 
et fut trouvé dans les archives de l'évêché de Bâle. » 

(3) Quantin, p. 42. 

(4) Pinchart, Archives, 111, p. 206-208 ; Durrieu, Le Rot Alexandre, p. 116. 

(5) Voir la bibliographie sur la Toison d’or par le Vicomte de Grhellinck, 


LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 329 
S 5. Note sur les tapisseries à sujets religieux et didactiques. 


C’est le pendant de la note précédemment lue sur les tapisseries 
à sujets romanesques et historiques. À peine est:1l nécessaire de 
remarquer que, dans le domaine des inspirations religieuses et 
didactiques, l’art décoratif se trouve être, non moins que dans l’autre 
domaine, une sorte d’auxiliaire de la littérature. Exemple : Philippe 
le Hardi possède un ou deux exemplaires du Roman de la Rose, et il 
achète trois tentures de l'Histoire du Roman de la Rose (en 1386 à 
Jacques Dourdin, en 1387 à Pierre Baumetz et en 1303 à Nicolas 
Bataille). Beaucoup d’autres acquisitions lui sont dues. Il s’en 
fait également par les soins des trois ducs qui suivent, et c’est ainsi 
que se forme une très riche collection de pièces de tapisserie repré- 
sentant la Naissance, la Circoncision, la Passion, l’Ascension du 
Christ, l'Histoire de la Vierge, les Sept joies de la Vierge, le Cou- 
ronnement et l’Assomption de Notre-Dame, le Credo, les Douze 
apôtres et les Douze prophètes, le Jugement dernier, les Evangé- 
listes, des Saints et Saintes (Georges, Antoine, Anne, Marguerite), 
des épisodes bibliques (roi Pharaon, nation de Moïse, Esaü et 
Jacob, les Trois rois, David et Goliath), des tableaux de l’histoire 
de l'Eglise (pape, empereur et noblesse, pape et cardinaux, Eglise 
militante), les Sept vertus et les Sept vices, les Sept arts de science, 
le Verger de sufhsance et le Verger de nature, des allégories morales 
(Sapientia, Justitia, l'emperentia, Fortitudo ; Noblesse, Largesse, 
Simplesse), des Enfants allant à l’école ainsi que leur maître, des 
scènes de la vie du monde (dame entre deux amants, chevaliers et 
dames, sire de Bonté et de Loyauté, Château de Franchise), des 
scênes de chasse, de campagne, de mythologie, etc. (histoire de 
Déduit et de Plaisance ainsi qu'ils sont en gibier, Esbatements de 
chasse, groupe de bergers et de bergères) (1). 


citée p. 147 ; Durrieu, Peinture en France, p. 131-134; À Perrault-Dabot, 
Le duc de Bourgogne et le Concile de Florence, étude sur deux manuscrits du 
quinzième siecle, Dijon, Jobard (Extrait du t. xI11 des MÉMOIRES DE LA Com- 
MISSION DES ANTIQUITÉS DE LA CÔTE D'OR). 

(1) À consulter : Quantin, p. 43-44, 40; Laborde, 1, n°5 240, 268, 876, 
1355, 1364 ; I, p. 267-72; Pinchart, Tapiss. flam., p. 7-16, 23-25 ; Guiffrey, 
T'apiss. franç., p. 14-20 ; Dehaïisnes, Documents, p. 637, 650-51, 658, 844-847, 
907-11, Hist. de l'Art, p. 341-8: Soil, Ateliers de Tournai, p. 232, 239-4140 : 
Brouwers, Haynin, 11, p. 27-28. 


CHAPITRE IV 
FABLIAUX ET NOUVELLES 


La catégorie des dits satiriques et des joyeux devis, des récits 
plaisants et des tableaux de mœurs que nous abordons, fait assez 
piètre figure à côté de l’opulente littérature didactique qui vient de 
passer sous nos yeux. Mais les œuvres intellectuelles ne se jugent 
pas, comme valeur, par leur poids et leur dimension. N'oublions 
pas qu'opulence, dans le cas présent, est synonyme d’obésité plutôt 
que de force. Cette didactique est très souvent lourde et massive ; 
trop souvent il lui manque la puissance et la vigueur, il lui manque 
le viatique qui conduit les productions à la gloire, c'est-à-dire le 
style. Par contre, nous l’aurons ce style dans un livre qui va s'offrir 
à nous, les Cent Nouvelles nouvelles et dans un autre, déjà examiné, 
mais que nous pourrons rappeler à ce propos, Ÿean de Saintre. 
Ainsi la qualité compensera la quantité. En même temps, notre 
attention devra se porter sur la littérature antérieure, sur les contes, 
fabliaux, historiettes où les hommes se mêlent aux animaux, par 
conséquent le Roman de Renard, qui ont eu accès dans ja biblio- 
thèque bourguignonne. 

S 1. Philippe le Hardi. 


Les inventaires de 1404 et 1405 contiennent : un recueil qui se 
compose de l’Ysopet ou des Fables de Marie de France, du Di du 
Secretain et de Dame Y'doisne et du Lai de l'Ombre de Jehan Renard (1), 
— deux volumes de Fabliaux (2), — le Roman de Renard (3), — et peut- 
être le Boucher d Abbeville d’Eustache d'Amiens (4). 


(1) Inv. 1404 : Peignot, p. 48 ; Barrois, n° 616 ; Dehaisnes, p. 852. — inv. 
1420 : Doutrepont, n° 138. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°% 1365-2102 
(cité par erreur dans l'A ppendice, n° 2301). — Paris, Nat., n° 14971, parch. 
Voir L. Hervieux, Les fabulistes latins depuis le siècle d’ Auguste jusqu'a la fin 
du moyen âge, 1, Paris, 1893, p. 752-4 ; J. Bédier, Le Lai de l'Ombre, Fribourg, 
1890 (ms. F.) ; Grober, p. 590, 616 et 632. 

(2) Inv. 1405 : Peignot, p. 61 et 69; Barrois, n° 646 ; Dehaiïsnes, p. 880. 
Nous n'avons, dans l'inventaire de 1420, qu’un seul ms. intitulé Fabliaux 
(Doutrepont, n° 202). Il se retrouve dans les inventaires de 1467 et 1487 : 
Barrois, n°5 1358-1666, et il doit contenir, entre autres, le Lai de l'Ombre. | 
Voir mon édition de la Librairie de 1420. Puisque, en 1405, on a deux vo- 
lumes de Fabliaux, il faut peut-être chercher le second dans le n° 100 de 
1420 que J'ai déjà cité p.266, n. tr. 

(3) Voir ci-dessous p 331, n. 3. 

(4) Inv. 1405 : Le vomant de Basin et d’un boucher d’Abbevill, Peignot, 


FABLIAUX ET NOUVELLES 337 
S 2. Jean sans Peur, 


De 1411 à 1414, Laurent de Premierfait traduit en français le 
Décaméron de Boccace, non pas, comme on sait, d’après l'italien qu'il 
ne connaissait pas, mais d’après une translation latine due au moine 
Antonio d’Arezzo. On sait aussi que le travail a été exécuté pour 
Jean de Berry, à qui le même Laurent de Premierfait avait déjà pré- 
senté sa traduction du De Casibus virorum et feminarum illustrium. C'est 
ce qu''l lui rappelle dans le prologue du Décaméron : « Lequel livre 
(des malheureux cas des nobles hommes et femmes), comme je croy, 
avez benignement receu et coloqué entre vos autres nobles et pré- 
cieux volumes ; vous nouvelement avez delibereement fichié vostre 
honneste plaisir à lire ou escouter le dessus dit livre des Cent Nou- 
velles, et icellui avoir par devers vous » (1). | 

Eh bien, ce Livre des Cent Nouvelles, ce Décaméron francisé, Jean 
sans Peur l’a eu de même par devers lui ; il l’a possédé en un 
exemplaire sur parchemin, «historié en plusieurs lieux » (2). Sa 
librairie s'est, de plus, enrichie d’un Roman de Renard (3) et des 
fabliaux obscènes de Watriquet de Couvin (4). 


p. 67; Dehaisnes, p. 880 ; mais, ainsi que j en ai déjà fait la remarque 
p. 11, l’on a peut-être ici deux articles réunis. L'inv. de 1420 présente le 
Rommant du Boucher d' Abbeville en Ponthieu (Doutrepont, n° 161) qui repa- 
raît en 1467 et 1487 : Barroïis, n° 1359-2087. D'après l'indication du 
n° 1359 de Barrois, le ms. est « en rime et en prose ». Je ne découvre pas 
les mots de repère de ces différents inventaires dans le fabliau du Bou- 
cher d' Abbeville d'E. d'Amiens (Grober, p. 903). 

(1) Hauvette, De Pyimofacto, p. 12-13. 

(2) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 238. — I[nv. 1467 : Barroïs, n° 1250. 

(3) Inv. 1405 : Roumant de Renart, Peignot, p. 50; Dehaïisnes, p. 880. 
Nous en avons deux sur parchemin, en 1420 : 

Doutrepont, n° 134. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1327-2122; qui 
commence par la branche 1, vers 120, édit. du Roman de Renayrt par E, 
Martin, 3 vol., Strasbourg-Paris, 1882-7. | 

Doutrepont, n° 175. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 1326 et 2123, dont 
l'explicit est la fin de la branche x1: c’est ainsi que se terminent nombre 
de mss. 

M. Martin a bien voulu me faire savoir que les mots de repère de ces 
deux mss. ne se trouvent pas au second feuillet des mss. de l’Arsenal, 
d'Angleterre et d'Italie, ni du n° 371 de la Nationale. 

Remarquez que Jean sans Peur a dû « tenir » un Renard venant du 
Louvre ; Delisle, Recherches, 11, p. 192, n° 1170. 

(4) Is sont joints au Miroir aux Dames dans le ms. cité p. 279, n. r. 


332 FABLIAUX ET NOUVELLES 


S 3. Philippe le Bon. 


Lors du récolement de 1420, il y a donc deux Roman de Renard 
(dont l'un prêté à Marguerite de Bavière) (1). En 1467, il y en aura 
quatre (2). À cette date, le Décaméron de Jean sans Peur reviendra 
accompagné de deux nouvelles copies, dont l’une est un chef- 
d'œuvre artistique signé Guillebert de Metz. Ici se pose le même 
problème que pour le luxueux exemplaire de la Description de Paris. 
Le Décaméron de Philippe le Bon est décoré d'environ 100 minia- 
tures (une par nouvelle) qui certainement ont été peintes par des 
enfumineurs des Flandres, et, détail curieux, l’on aperçoit au bas 
de quatre folios l'indication, en langue flamande, du sujet de la 
miniature. Dés lors, il faudrait ne voir en Guillebert (lequel, on 
s'en souvient, a résidé à Grammont) qu'un transcripteur qui aurait 
fait appel au talent des artistes de la région (3). L'autre copie nou- 
velle est plus modeste, car elle est sur papier, mais pourtant «h1s- 
toriée au comencement » (4). C’est le seul des trois Boccace de 
Philippe le Bon que nous retrouvions dans les inventaires posté- 
rieurs à sa mort. L'on n'a pas oublié qu’un Décaméron lui apparte- 
nant a passé par les mains d'un prêtre bruxellois, Regnault Gos- 
suin, vers 1430, pour être restauré (5). L'on n'a pas oublié non plus 
que dans un gros manuscrit, au titre étrange de Cabas, le duc a 
possédé une riche collection, une sorte d’anthologie de fabliaux et 
contes divers (6). N'est-ce pas encore de la littérature narrative 
plaisante que nous avons dans le livre « escript en deux coulombes 
et en rime : Le Moysne qui songna en son hit»? (7) Nous en avons 
assurément (mais laquelle ?) dans cet autre « livre en lcmbart, parlani 
de plusieurs ystoires Joyeuses » (8), 


(1) Sans doute celui qu'on trouve dans l’inv. de 1423 (1424) : Peignot, 
p: 78. 

(2) Les deux nouveaux sont Barroïis, n°% 1405-2206 (mots de repère : 
voir Martin, t. 1, br. 1, vers 140 et br. xt, vers 3351 et 3400) et Barrois, 
n° 1328 (voir le vers 1) qui me parait se retrouver au n° 1761. Tous deux 
sur parchemin. 

(3) Barroïs, n° 1262. — Paris, Ars., n° 5070. Voir le Catalogue, v, p. 37 et 
Le Roux de Lincy et Tisserand, Paris et ses historiens, p. 125-6. Il a dû 
passer dans la bibliothèque de Charles de Croy, 

(4) Barroïs, n°% 1260-1714. 

(5) Voir ci-dessus p. 19. 

(6) Voir ci-dessus p. 266, n. 1. 

(7) Barroïs, n°95 1222-1843, pap. | 

(8) Barrois, n°5 1083-2171, pap., ayant les mots de repère (2d f.) E serv 


FABLIAUX ET NOUVELLES 333 


Joyeuses sont aussi les Cent Nouvelles nouvelles (1462), mais elles ont 
une manière assez spéciale de l'être (1). Quelle fange souvent, quel 
musée d'obscénités que cette « glorieuse et édifñiant euvre », comme 
s'exprime l’auteur qui, en même temps, nous garantit ses récits 
« moult plaisants à raconter en toute bonne compagnie ». Ce n’est 
pas qu’il innove grandement en matière de gauloiserie. On retrouve 
chez lui le personnel classique des contes à rire. Tout d’abord, c'est 
le mari nécessairement ridicule ; 1l est maltraité, bafoué, parce que 
mari ; 11 se montre quelquefois plus soucieux de sa bourse que de 
son honneur, et il ne manque presque jamais de la dose de sottise 
qu'il faut pour que réussissent les ruses et espiègleries de son épouse. 
De loin en loin pourtant, le narrateur met les rieurs de son côté. 
Mais que la lutte est dure contre l’ « éternel féminin » ! Lui non 
plus n’a guëêre changé. De même que dans les fabliaux, la femme 
apparaît dépouillée de cette auréole dont les romans chevaleresques 
l’avaient ornée. Quelquefois cependant, elle a sa part de mécomptes, 
mais, à l'ordinaire, elle dupe et triomphe. On sait les histoires 
auxquelles elle est mêlée. Souvent le clergé y intervient, lui dont 
on sait aussi qu'il a toujours tenu un rôle en vedette, et un rôle plus 
ou moins fixe, dans les contes légers. Parfois, ce n’est qu’une simple 
balourdise qu'on lui prête, et nous n'avons affaire qu’au monde 
fantaisiste des curés à courte vue : tel est celui qui desservait « ung 
village habité d’ung moncelet de bons, rudes et simples paysans 
qui ne scavoient comment 1lz devoient vivre. Et si bien rudes, et 
non sachans estoient, leur curé ne l’estoit pas une once moins ». 
Il laisse passer cinq semaines du carême sans le leur annoncer. Au 
cours d’un voyage à la ville, il s'aperçoit de sa bévue, et le voilà qui 
rentre en toute hâte chez lui, convoque ses paroissiens et leur révèle 
que le carême a été retardé jusqu'alors dans sa marche par les 
rigueurs de l’hiver (89e). Ou bien encore, c’est le curé de Sainte- 


come Où Îl sera couir el, (dern. f.) miecio el acaryanam, (expl.\ requiescant in hace. 
Amen. Avec plusieurs figures. 

Je ne découvre pas, dans les inventaires, les correspondants de l’A p- 
pendice, Barrois, n°% 2200 et 2300. 

(1) Il n’est pas possible de donner l’abondante bibliographie qui existe 
sur la question. On trouvera mentionnés ci-dessous quelques-uns des 
travaux récents et importants. Je suis l'édition de Wright, Cent Nouvelles 
nouvelles, BiBL. ÉLZÉv., 1858, qui reproduit le ms. du Musée Huntérien de 
Glascow, 


334 FABLIAUX ET NOUVELLES 


Guduie à Bruxelles qui, chargé de célébrer deux mariages, brouille 
tout et confond promis et promises. Mais le plus souvent, on intro- 
duit les prêtres dans des farces de la dernière indécence et on leur 
fait payer la plupart des frais dans les histoires d’alcôve, si fré- 
quentes ici. Le reste est passé en compte à de grands seigneurs, de 
hauts dignitaires, et ce n’est pas le trait le moins significatif du 
recueil, que l'abondance des aventures ou plutôt des mésaventures 
qui leur adviennent. Ils sont là une foule à recevoir des. horions. 
Si les bourgeois font un pas pour tendre des pièges, ils en feront. 
deux pour s’y laisser prendre. Ils mettent une étrange bonne volonté 
à tenir l'emploi de dupes et même à s’attirer ces infortunes conju- 
sales qui ont de tout temps alimenté la littérature narrative et 
comique de France. L'auteur pousse parfois la liberté jusqu’à se 
servir d'un nom connu : la 24€ nouvelle produit en scène « le conte 
Walerant, en son temps conte de Saint Pol, et appelé le beau conte 
[qui] estoit seigneur d’un village en la chastellenie de L1sle nommé 
Vrelenchem, près du dit Lisle environ d’une lieue ». Ainsi donc, 
c'est un pêle-mêle où nobles et bourgeois, barons et marchands 
sont confondus. Vous y voyez le chevalier qui abuse de la naïveté 
de la meunière, et le meunier qui prend sa revanche avec la châte- 
laine. Autre forme de la même histoire : c’est un gentilhomme qui 
«requiert d'amours » une chambrière ou une servante d’auberge ; 
de son côté, la grande dame ne se comportera pas mieux ou ne 
choisira pas mieux l’objet de ses faveurs. Il arrive qu’elle descend 
aussi bas que possible, acceptant les offres ou d’un berger ou d’un 
charretier. 

Notons, en passant, l'attitude peu distinguée en laquelle se pré- 
sentent les gens de robe, procureurs ou présidents du Parlement, 
et remafquons, par la même occasion, que le menu peuple, le 
monde des ribauds n'apparaît que relativement peu dans le recueil. 
Il fournit pourtant quelques acteurs et actrices à la comédie. 

L'élément grivois ou cynique n’a cependant pas tout absorbé dans 
les Cent Nouvelles, Place est parois faite à la simple jovialité gau- 
Joise, voire même à l'histoire touchante. Précisément dans ce genre 
honnête, nous en rencontrons une qui vaut d’être résumée : « Ung 
gentil chevalier du pais de Flandres, nommé messire Clayz Uten- 
hoven », fait prisonnier par les Infidèles après la bataille de Nico- 
polis (1396), souffrait là-bas en Turquie un « martire intollerable ». 


FABLIAUX ET NOUVELLES 335 


Sa femme le pleura longtemps, priant Dieu, s’il était trépassé, de 
«le mettre au nombre des glorieux martirs qui pour le reboutement 
des infidèles et l’exaltacion de sa saincte foy catholique se sont 
voluntairement offers et habandonnez à la mort temporelle. » Au 
bout de neuf ans toutefois, moins ferme que Pénélope, elle épousa 
l’un de ses prétendants. Mais son (bon et loyal » mari n’était pas 
mort, comme elle le pensait, et Dieu voulut qu'il fût délivré six 
mois après le remariage de sa femme. La nouvelle en courut à 
travers la France et arriva jusqu'en Flandre. En l’apprenant, l'in- 
volontaire bigame eut une violence crise de désespoir. Elle refusa 
toute nourriture et, trois jours après, elle rendit son âme à Dieu 
dans des sentiments de très sincère piété (1)... Le rire froid et pincé 
qu’on sent presque partout ailleurs, rire fait d'irrespect et d'immo- 
ralité, se réprime un instant ici. Le conte est moral : 1l va jusqu'à 
l'émotion ou du moins s’efforce-t-il de l’atteindre. C’est comme un 
petit roman de Gilles de Trazegnies, mais en sens inverse du grand. 
Et observez même, observez surtout que Philippe le Bon se l’est 
réservé, ou qu'on le lui a réservé : 1l porte le nom de « Monsei- 
gneur » (2). [] sied d'ajouter que ce conte doit avoir un fondement 
historique. Seulement, le conteur a quelque peu modifié lés données 
de l’histoire : sur la tombe du prisonnier turc érigée dans l'église 
des Dominicains à Gand, une inscription flamande disait qu'il 
avait été conseiller et chambellan du duc de Bourgogne et son 
bailli à Bruges, et qu'il n’était revenu de Nicopolis, où il avoit 
accompagné Jean sans Peur, qu'après sept ans d'absence. Il mou- 
rut longtemps après cette expédition, le 18 février 1458. Quant à sa 
femme, elle avait décédé en 1450 : on voit de combien sa fin est 
antidatée dans le récit (3). | 

Mais l'exception confirme la règle : le duc de Bourgogne n'est 
pas généralement donné comme un conteur dévot et, dans les 
autres récits qu'on lui endosse, nous voyons reparaïître l'amateur de 


(x) Nouv. 60€. 

(2) Voir les remarques qui suivent au sujet de la façon dont le recueil 
a pu se constituer. 

(3) Kervyn, Froissart, XVI, p. 260-1, attire l’attention sur ce point et dit 
en même temps : « Rien ne justifie d’ailleurs ce qui est rapporté ici de 
sa seconde union où la bonne foi était l'excuse de son adultère ». Sur 
Messire Claeis Utenhove, bailli de Bruges, conseiller et chambellan, 
voit Gachard, Arch. Lille, 1841, p. 267 et 273. 


336 FABLIAUX ET NOUVELLES 


gaillardises qu'il était en réalité. De même en est-il pour le reste du 
recueil : ainsi que nous l’avons dit, le ton dominant est bien celui 
de la gauloiserie grossièrement débridée. A tout prendre, c’est une 
comédie aux cent actes peu divers. Quelques-unes des scènes qu’elle 
offre se passent en Italie ou dans le Midi de la France (Savoie, 
Dauphiné, Auvergne), mais le grand nombre sont localisées dans le 
Nord. L'auteur en avertit même ses lecteurs : « Pource que les cas 
descriptz et racomptez ou dit livres des Cent Nouvelles [il veut dési- 
gner le Décaméron de Boccace] advinrent la plupart ês marches et 
et metes d’Ytalie, jà long temps a, neantmoins toutesfoiz, portant 
et retenant nom de Nouvelles, se peut très bien et par raison fon- 
dée en assez apparente vérité ce présent livre intituler de Cent Nou- 
velles nouvelles, jà soit ce que advenues soient ès parties de France, 
d’Alemaigne, d'Angleterre, de Haynau, de Brabant et aultres 
lieux ; aussi pource que l’estoffe, taille et fasson d'icelles est d'assez 
fresche memoire et de myne beaucop nouvelle ». Or, ces parties 
sont, pour être plus précis que l'acteur, la Flandre, le Hainaut, le 
Brabant, la Picardie, la Champagne, la Normandie, le Boulonnais, 
l’Artois, le Bourbonnais, et plus spécialement encore Arras, Rouen, 
Troyes, Metz, Maubeuge, Saint-Pol, Valenciennes, Saint-Omer, 
Lille, Lannoy, le Quesnoy, Bruges, Malines, Anvers, Mons et 
Bruxelles. Parfois le théâtre de l’action est transporté en Angleterre 
et en Hollande, mais le plus souvent, le cas « gracieux ou aultre » 
nous est présenté et garanti comme « advenu » dans une région ou 
une ville plus ou moins proche de l’auteur. 

Sur ce dernier, les discussions n’ont point manqué. D'ailleurs 
elles n’ont pas encore pris fin. C’est dire que l’on en est toujours à 
se demander quelle part revient, dans l'invention de ces Cent Nou- 
velles, à Philippe le Bon ainsi qu’à son entourage. Maintes fois, on 
les a désignées : Nouvelles de Louis x1, et même c’est une désigna- 
tion qui s'aperçoit encore dans de récents travaux d'histoire litté- 
raire auxquels on ne peut pas dénier une valeur scientifique. De 
fortes probabilités (on doit le reconnaître) plaidaient en faveur de 
l'attribution à Louis x1 : son séjour, tandis qu’il n’était encore que 
dauphin, au château de Genappe en Brabant (1456-1461) à l’époque 
où la « glorieuse et édifiant euvre » se trouvait sur le métier, — son 
renom d'amateur de gaudrioles (1), — et la présence, parmi les 


(x) Reiffenberg, Du Clercq, x, p. 118. 


FABLIAUX ET NOUVELLES 597 


narrateurs du dit recueil, de Français qui étaient de sa suite lors- 
qu'il avait pris refuge chez le duc de Bourgogne. Mais la qualifica- 
tion de Monseigneur, qui est inscrite en tête de certains des contes et 
sur laquelle on s’appuyait pour faire de lui le directeur de la publi- 
cation, ne le vise évidemment pas. Elle ne se rapporte qu à Philippe 
le Bon. | 

Après avoir écarté Louis x1, que nous reste-t1l ? Environ trente- 
cinq grands seigneurs et officiers de France et de Bourgogne qui 
sont mentionnés devant les Cent Nouvelles comme les ayant narrées 
(à deux exceptions près, chacune a son conteur). Les voici (1): Mon- 
seigneur ou Philippe le Bon, Philippe Pot, seigneur de la Roche(2), 
Philippe de Loan ou Laon (3), Jean seigneur de Lannoy, Jean 
d'Enghien, seigneur de Castregat (4), amman de Bruxelles (un chro- 
niqueur que nous reverrons), Jean de Créquy (un lettré qui nous est 
connu), Philippe Vignier, écuyer du duc, Caron, clerc de chapelle, 
Philippe de Croy (encore un lettré que nous connaissons aussi), Thi- 
baut de Luxembourg, seigneur de Fiennes, Philippe de Saint- 
Von, écuyer-panetier, Jacques de Fouquesolles, « de la chambre 
de monseigneur », Jean de Montespedon, seigneur de Beauvoir, 
valet de chambre du dauphin, Michault de Changy, « gentilhomme 
de la chambre de monseigneur », premier écuyer tranchant, Jean 
d’'Estuer, seigneur de la Barde, de la maison du dauphin, le sei- 
gneur de Villiers, premier écuyer du duc (5), Louis de Luxembourg, 
comte de Saint-Pol, Hervé de Mériadec, Chrétien de Digoine 
(conseillers du duc), Pierre David, Antoine de La Sale, Mahiot 
d'Auquesnes, Poncelet, Guillaume de Monbléru (neveu du poète 
Jean Regnier), Claude de Messey dit le Prévôt de Watennes (ou 
Wasternes, Waten), Jean Lambin (ou Lauvin), Monseigneur de 
Thalemas, Alardin, l’écuyer-échanson, Jean Martin, seigneur de 


(1) Pour l'identification des personnages, voir Reiffenberg, Nouv. Mém. 
cour. Acad. Belg., v, p. 21 et suiv. ; l'édition Wright, x, notes ; E. Picot, 
Catalogue des livres composant la bibliotheque de feu M. le bayon Ÿames de Roth- 
schild, Paris, 1887, II, p. 246-7 ; ainsi que les chroniqueurs Olivier de La 
Marche, Chastellain, etc. La nouvelle 98 porte le nom de Le Breton 
dans l'édition. Verard. 

(2) Voir ci-dessus p. 3r1. 

(3) Ci-dessus p. 2r2. 

(4) Kestergat. 

(5) Peut-être Antoine de Villers, seigneur de Cissey et de Boncourt. 


24 


338 FABLIAUX ET NOUVELLES 


Bretonnières, premier sommelier, Jean de Wavrin (le chroniqueur 
et le bibliophile déjà cité), le marquis de Rothelin, Monseigneur de 
oantilly, Monseigneur de Beaumont, Timoléon Vignier, gentil- 
homme de la chambre du duc. 

Le premier de ces conteurs reçoit donc l'appellation de Monsei- 
gneur et l’on ne peut, disons-nous, appliquer cette appellation qu'à 
Philippe le Bon. Pour s’en convaincre, il suffit de lire l’article de 
l'inventaire de 1467 qui décrit le manuscrit du recueil : « Ung livre 
tout neuf, escript en parchemin, à deux coulombes, couvert de cuir 
blanc de chamois, historié en pluisieurs lieux de riches histoires, 
contenant Cent Nouvelles, tant de Monseigneur que Dieu pardonne, 
que de pluisieurs autres de son hostel » (1). Pas de doute possible : 
Monseigneur, c’est, pour les scribes qui ont dressé l'inventaire, 
Monseigneur Philippe de Bourgogne, mort récemment et à qui 
. Dieu pardonne ! Est-il besoin d’une autre preuve ? Nous donnerions 
volontiers celle-ci qui, croyons-nous, n'a pas encore été. produite : 
avant la 13e nouvelle, il y en a cinq qui sont attribuées à « Monsei- 
gneur » ; or, cette 13e est placée sous le nom de « Monseigneur de 
Castregat, escuier de Monseigneur » ; c'est donc que, pour le rédac- 
teur, il existe un Monseigneur unique en son espèce, et qui n’est 
pas le dauphin auquel on ne connaît d'ailleurs pas d’écuyer qui 
s'appelle Castregat. D'autres conteurs apparaissent aïnsi, avec l'in- 
dication des fonctions qu'ils remplissaient chez « Monseigneur », 
et ce sont pareillement des « gens de l’'hostel » de Bourgogne (2). 

Le conteur le mieux fourni est le seigneur de la Koche auquel on 
prête 15 fois la parole. C’est Philippe le Bon qui le suit avec 14 
nouvelles. De là nous tombons à 10: c'est Philippe de Loan qui les 
détient ; après lui, arrivent l'acteur (Antoine de La Sale ?) et le set- 
gneur de Villiers avec 6, Michault de Changy avec 5, les autres 
(c'est la masse) avec un chiffre variant de 1 à 3 (3). 


(x) Barrois, n° 1261 ; il reparaît à l'inventaire de 1487, sous le n° 1680. 
Voir Wright, I, p. VI-IX, XI-XIV, XVII. 

(2) 14e : « de Créquy, chevallier de l'ordre de Monseigneur » ; 26€ : « de 
Foquesolles, de la chambre de Monseigneur » ; 28€ et 8o€ : « Michault de 
Changv, gentilhomme de la chambre de Monseigneur » ; 5o° : « Mon- 
seigneur de la Salle, premier maistre d’hostel de Monseigneur le duc » ; 93e: 
« Messire Timoleon Vignier, gentilhomme de la chambre de Monsei- 
gneur ». 

(3) Il y a certaines divergences pour les attributions entre les imprimés 
et le ms. de Glascow : voir Wright et Picot. 


ve 


FABLIAUX ET NOUVELLES 339 


Ces divers conteurs ont-ils vraiment « conté » ? De quelle nature 
a été leur collaboration, si réellement ils ont collaboré ? Examinons 
d’abord le cas d'Antoine de La Sale. Une seule nouvelle est pré-. 
cédée de son nom : c’est la 5of, qui n’est pas la moins grasse. Mais 
il s'en présente 5 autres qui sont désignées comme émanant de 
l'acteur, et une opinion depuis assez longtemps répandue veut 
qu’elles proviennent également de lui (1). Dés lors, l'apport per- 
sonnel de La Sale consisterait en six narrations, et l’on ajoute que, 
pour le reste, il aurait été le rédacteur et l'éditeur responsable. Î] 
aurait tenu la plume, et 1l aurait arrangé en bonne prose française 
ce que lui dictait ou lui rapportait son entourage. L'hypothèse est 
séduisante : d'abord, le travail ne peut être dû qu'à un seul rédac- 
teur (voilà pourquoi nous avons jusqu'ici parlé d'un rédacteur) ; la 
dédicace des Cent Nouvelles (datée de Dijon, 1462, et faite à Philippe 
le Bon) s'exprime en ces mots : («Comme ainsi soit qu'entre les 
bons et prouffitables passe-temps, le très gracieux exercice de lec- 
ture et d’estude soit de grande et sumptueuse recommendacion, 
duquel, sans flaterie, mon très redoubté seigneur, vous estes trés 
haultement doé, Je, vostre très obeissant serviteur, désirant, 
comme je dois, complaire à toutes vos très haultes et très nobles 
intencions en façon à moy possible, ose et presume ce present 
petit œuvre, à vostre requeste et advertissement mis en terme et 
sur piez, vous présenter et offrir », Assurément, cette présentation 
de l’œuvre indique un seul acteur. Du reste, l’unité même du 
style suffirait à le révéler. Cela étant bien admis, on ajoute qu’il ne 
peut être qu'Antoine de La Sale, surtout que de sérieuses considé- 
rations historiques et littéraires existent à l'appui de cette attribu- 
tion : elles ont été invoquées par des juges très avisés. N'’insistons 
ici que sur un point : c'est que, seul, parmi les écrivains que l’on 
sait avoir été de résidence ou de passage chez Philippe le Bon aux. 
environs de 1460, La Sale était de taille à composer une œuvre de 
la valeur des Cent Nouvelles nouvelles. Vainement, semble-t-il, on cher- 
cherait dans ce groupe un autre homme de lettres possédant l'outil 
remarquable qui était nécessaire en l'occurrence. Sans doute, l’on 
pourrait supposer que le recueil est dû à l’un des conteurs cités en 


(1) Wright : 51, 91 et 92,98 et 99. L'éditeur fait observer (1, p. xiv) 
qu'ainsi les nouvelles qui seraient de La Sale se grouperaient deux par 
deux. 


340 FABLIAUX ET NOUVELLES 


tête des récits, soit un grand seigneur, un écuyer, un échanson qui, 
lui aussi, aurait eu du style et qui, pour un coup d'essai, aurait fait 
un coup de maître. Seulement, l'hypothèse, pour être admise, 
demande un effet de volonté et d'imagination que l’on a quelque 
peine à s'imposer lorsqu'on tient sous la main une personnalité 
comme Antoine de La Sale. 

Mais — il faut en convenir — les objections ne manquent pas 
pour lui refuser cette paternité tant discutée, Voyons-les et notons 
sommairement les réponses qui leur sont ou qui peuvent leur être 
faites. On dit, on objecte : I] n’a pas signé les Cent Nouvelles nouvelles. 
Ce à quoi l’on réplique : L'invention totale n'étant pas sienne, il a 
considéré le recueil ainsi qu’un bien de communauté ; dès lors, il 
n’a pas osé se l’attribuer. — On dit encore : il était trop grave et 
austère, lui le « romancier moraliste » de Ÿean de Saintré, pour relater 
toutes ces historiettes salées. Ce à quoi l’on répond encore : Un 
écrivain peut très bien écrire des pages sérieuses et des pages ris- 
quées (la littérature française et d’autres sont là pour en témoigner) ; 
d’ailleurs La Sale est un Lomo duplex : Fean de Saintré lui-même le 
prouve. — Autre objection : certaines nouvelles ont été rédigées 
tandis qu'il n’était pas encore installé à Genappe. Réponse à faire : 
il n’a pas attendu son installation à la cour de Bourgogne pour 
entrer en rapports avec elle. — Quatrième objection, et qui est très 
forte : Les habitudes linguistiques de La Sale n'apparaissent pas 
dans les Cent Nouvelles. Lorsque l’on compare celles-ci à des textes 
incontestablement signés par lui (exemple : Samiré), on s'aperçoit 
qu’elles en diffèrent trop par la forme pour qu'elles puissent conti- 
nuer à porter son nom (1). Ici que répondre ? On doit évidemment 
admettre que l'argument est solide, mais peut-être faudrait-il, avant 
de se prononcer définitivement, attendre qu'on ait donné sur La 


(1) Voir sur ce débat l'ouvrage de M. Nève, La Salle, p. 89-94, qui refuse 
à La Sale la paternité des C. N. x. ; voir les réponses de M. Grojean, 
p.178-183. Les objections relatives à la langue viennent de W.P. Shepard, 
The Syntax of Antoine de La Sale, PUBLICATIONS OF THE MODERN LANGUAGE 
ASSOCIATION OF AMERICA, XX, N° 3, 1905, p. 435-501. Voir aussi C. Haag, 
Antoine de La Sale und die ihm zugeschriebenen Weyke, ARCHIV FUR DAS STU- 
DIUM DER NEUEREN SPRACHEN UND LITERATUREN, CXIII, 1905, P. 101-135, 315- 
351. — [Il a paru également une dissertation de M. A. Biedermann, Zwy 
Syntax des Verbums bei Antoine de la Sale, Beitrag zur franzüsischen Syntax des 
XV Fahrhunderts, Érlangen, 1907, mais elle ne présente pas de conclusion 
sur le problème dont nous parlons. 


FABLIAUX ET NOUVELLES 341 


Sale une étude large et complète qui aboutirait à des résultats 
encore plus vigoureusement établis. À tout prendre, jusqu'aujour- 
d'huinous n'avons encore que des enquêtes fragmentaires sur telle ou 
telle des œuvres qui lui sont attribuées à tort ou à raison. Il serait 
requis désormais que ces œuvres soient examinées moins isolément, 
qu'elles soient mieux mises en relation avec sa vie, qu’elles soient 
analysées dans tous les traits communs et dans les disparates qu’elles 
présentent. L'on voudrait que fût entrepris un relevé méthodique 
de tous les sujets et genres de composition qu’elles renferment, de 
tous les tours de style plus ou moins caractéristique qui décèlent, à 
un degré quelconque, le faire spécial d’un homme. 

Pour nous d’ailleurs, dans l’exposé que nous avons à tenter, la 
question de paternité des Cent Nouvelles n’est pas capitale. Non, 
l'important pour nous n’est pas de savoir si elles viennent de la 
plume de La Sale ou si elles appartiennent à un autre familier de 
la cour, mais bien d’avoir la certitude qu’elles sont nées dans l’en- 
tourage de Philippe. Or, de cela personne ne doute et ne peut dour- 
ter. De plus, l’important pour nous est de décider si l'acteur, quel 
qu'il soit, n’a été qu’un rédacteur à l’usage d’une société de narra- 
teurs à l'esprit « gaulois », en d’autres termes, si les différents narra- 
teurs, énumérés par le recueil, lui ont débité, pour qu'il les trans- 
crivît, les aventures consignées sous leur nom. Au sentiment de 
Wright, «nous n'avons aucune raison de supposer que les contes 
étaient véritablement racontés par ceux dont les noms y sont atta- 
chés. Philippe le Bon, par un caprice sans doute, a voulu qu’on mît 
les diverses nouvelles dans la bouche de ses courtisans, car la forme 
de la collection, le style uniforme qui y règne partout, les termes 
dans lesquels l’auteur en parle lui-même dans sa dédicace, rendent 
très peu vraisemblable l’idée qu'il a voulu nous rapporter une véri- 
table scène de la vie intime de cette brillante cour » (1). M. Nève 
écrit dans le même sens : « Il faut considérer comme de pure fan- 
taisie les attributions des noms des narrateurs placés en tête de 
chaque nouvelle. I] règne dans tout le recueil une unité de style 
qui ne permet pas d'en attribuer la rédaction à des mains diffé- 
rentes .… Tout le monde admet que les noms des conteurs, pour 
trente-quatre d’entre eux tout au moins, ne sont là que pour augmen- 
ter le piquant du récitetau’ils ne correspondent à aucune réalité » (2). 


(1) I, P. XIII, XIX: 
(2) P. O1"02: 


em 


342 :_ FABLIAUX ET NOUVELLES 


Nous aussi, nous admettons l'unité de style ou le rédacteur unique, 
ce qui veut dire que nous admettons très bien que les conteurs ne 
sont pas des écrivains et que chacun n’a pas rédigé la ou les nouvelles 
qui lui sont attribuées. Mais pourquoi ne les auraient-ils pas nar- 
rées, débitées, à un acteur qui, lui, aurait fourni le style ou la com- 
position ? Rappelons-nous l'intitulé du recueil d’après l'inventaire 
de 1467 : Ung «livre … contenant Cent Nouvelles, tant de Monsei- 
gneur que Dieu pardonne, que de pluisieurs autres de son hostel ». 
Cet intitulé, qui n’est postérieur que de quelques années à l’appari- 
tion du livre, n’indique-t-il pas que ce livre est le fruit d’une mul- 
tiple collaboration ? Serait-il si téméraire d'y voir un recueil de 
propos de table et autres en circulation à la cour ? On n’éprouve 
aucune difficulté à s’imaginer un seigneur qui, après boire, entouré 
d'une joyeuse compagnie, donne sa quote-part. Ou bien aussi ce 
serait au hasard de la rencontre, pendant un entretien quelconque 
avec l’acieur qu'un habitué de l’ « hostel » suggère à celui-ci l’idée 
d'une narration nouvelle, qu’il lui rapporte un plaisant récit qu'il a 
lu ou entendu jadis ou à l'instant. Un argument en faveur de cette 
thèse ne pourait-il pas être tiré de l'introduction de certaines nou- 
velles ? La 5e, par Philippe de Loan, commence ainsi : « Monsei- 
gneur Talebot, à qui Dieu pardoint, capitaine anglois si preux, si 
vaillant, et aux armes si eureux, comme chacun scet, fist en sa vie 
deux jugemens dignes d’estre recitez et en audience et memoire per- 
pétuelle amenez : et, affin que aussi en soit fait d’iceulx jugemens 
en brefs motz ma première nouvelle, ou renc des aultres la cin- 
quiesme, j'en fourniray et diray ainsi». Üne autre (par Monsei- 
gneur de Villiers, 57e) débute par ces mots : « Tantdiz que l’on me 
preste audience et que ame ne s'avance quand à present de par- 
fournir ceste glorieuse et edifiant euvre des cent nouvelles, je vous 
compteray ung cas qui puis n’aguèêres est advenu ou Daulphiné, 
pour estre mis ou reng et nombre des dictes nouvelles ». La got 
(par Monseigneur de Beaumont) s'annonce comme suit : « Pour 
accroistre et amplier mon nombre des nouvelles que j'ay promis 
compter et descripre, jen monstreray cy une dont la venue est 
fresche ». 

À l'appui de la conjecture que nous venons de risquer, une raison 
serait peut-être encore à invoquer : c'est que, si le caprice seul de 
Philippe le Bon était en cause, avait fait de ses courtisans autant 


FABLIAUX ET NOUVELLES 343 


de conteurs... qui n'avaient jamais conté, on s’expliquerait diffici- 
lement pourquoi la répartition de ces historiettes est si arbitraire. 
Eh oui, pourquoi tel seigneur en reçoit-il dix, alors que tel autre, 
de la même société, n’en a qu’une ? 

Mais si le recueil s'inspire de Philippe et de son entourage, est-il 
la peinture, l'expression de son milieu ? Allons-nous tabler sur ces 
devis plus que risqués pour nous figurer la vie même de ce milieu ? 
Ou bien dirons-nous simplement avec Petit de Julleville : « Dans 
ce perpétuel échange de facéties traditionnelles, le fond a bien peu 
de valeur ; la peinture n'y est pas sérieusement observée ; la licence 
y est de convention, comme la courtoisie avait été, dans d’autres 
genres. Quoi qu’on en ait dit, la vie du siècle n’est pas là » (x). Non, 
nous ne parlerons pas tout à fait ainsi. Nous établirons une distinc- 
tion. D'un côté, nous nous garderons de prétendre que les conteurs 
ou les héros bourguignons des Cent Nouvelles ont réellement vu ou 
vécu les aventures dont on leur prête la narration ou l'exécution. 
Evidemment, il y a là des détails historiques. En outre, les mœurs 
étaient fort libres à la cour de Bourgogne, et nombre des « cas » 
grivois réunis par le mystérieux acteur auraient pu s'y passer ou bien 
y être imaginés. Maïs l’on sait à quel point les Cent Nouvelles sont peu 
nouvelles : que d’empruñts n'y a-ton pas relevés, emprunts faits 
à l’étranger et, plus encore, au répertoire de facéties que, deux 
siêcles auparavant, les rimeurs de fabliaux en France exploitaient 
déjà ! (2) Mais, la chose étant établie, nous remarquons, d’un 
autre côté, que ces sujets empruntés, que ces récits où la fantaisie 
et la convention se donnent carrière, on les localise dans les Etats 
de Philippe le Bon et que, même à l’occasion, on les applique à des 
personnages de céans. Que conclure de là ? Que de pareilles plai- 
santeries, du moment qu'elles ont été repensées chez le duc, racontées 
à sa requête, fournissent la caractéristique d’une société, trahissent, 
sinon les mœurs, au moins l’état d'âme, le tour d'esprit d'un milieu. 


(x) Haist. sous sa direction, 11, p. 395. 

(2) Sur les sources, l'influence italienne qu'aurait ou non subie La Sale 
s'il est l’auteur, voir, outre les ouvrages cités au cours de ce chapitre, 
P. Toldo, Contribulto allo studio della N'ovella francese del xv e xV1 secolo, Roma, 
1895 ; G. Paris, Fourn. Sav., 1805, p. 289 et suiv. (compte rendu de ce 
livre); W. Kuüchler, Die Cent Nouvelles nouvelles, Ein Beidvag zur Geschichte 
der franzôsischen Novelle, ZEITSCHRIFT FUR FRANZ. SPRACHE UND LITTERATUR, 
XXX, 1906, p. 264-331 (Habibitationsschrifi de Giessen). 


344 FABLIAUX ET NOUVELLES 


Au fait, nous pourrions même abandonner ici notre hypothèse sur 
le mode d'élaboration du recueil, et notre conclusion resterait : 
c’est que ces nouvelles (contées ou non par l'entourage du prince) 
ont circulé à la cour, qu’elles ont dû l’amuser, et qu'elles peuvent 
être considérées comme un document sur sa mentalité ou son 
niveau de pensée. 


CHAPITRE V 
LE THÉATRE 


On vient de voir par quels arguments la paternité des Cent Nou- 
velles nouvelles avait été contestée à Antoine de La Sale, Le débat 
n’est sans doute pas définitivement clos, maïs en revanche, 1l paraît 
bien l'être pour une autre œuvre dont on a essayé de l'enrichir. 
Nous voulons dire qu’on semble bien avoir abandonné l'hypothèse 
qui, le rattachant par une composition de plus à la cour de Bour- 
gogne, prétendait en faire l’auteur de Maître Pathelin, pièce que, 
ajoutait-on, il aurait imaginée pour l’amusement de Philippe le 
Bon. Ce n’est pas de là, de ce milieu‘qu’est sortie la farce célèbre 
du xve siècle : sa ville natale n’est pas Bruxelles, mais plutôt Paris. 

À cet égard, observons due le mécénat des ducs, à première vue 
du moins, n’est guère orienté vers les jeux et divertissements de la 
scène ; la chose (si réellement il en allait ainsi) surprendrait d’au- 
tant plus qu'à l’époque où leur maison atteint le faîte de sa splen- 
deur, le théâtre français s’'épanouit en la luxuriante floraison de 
productions que l’on sait : les Mystères, les Moralités, les Sotlies et les 
Farces. Joignez à cela que le siècle où ils ont vécu commence la 
grande période des confréries et associations dramatiques et que les 
chambres de rhétorique sont alors déjà en pleine vitalité. Toutefois 
de l'absence ou du nombre restreint de textes (nous en rencontrerons 
qu1 sont signés du nom de Chastellain), ne concluons pas à l’absence 
de théâtre. N'oublions pas que nous sommes au xve siècle et qu’il nous 
faut entendre ce terme de théâtre dans une très large acception. De 
nos jours, nous ne le considérons guêre indépendamment de sa por- 
tée littéraire, de la valeur qu’il a sur le papier ; nous ne le détachons 
pas de l’idée de littérature et nous comprenons avant tout par ces 
mots : le fhédtre français, une suite, une série plus ou moins étendue 
d'ouvrages comiques ou tragiques rédigés en vue d’une représenta- 
tion dans une salle fermée. Mais à l’époque des ducs de Bourgogne, 
on ne l’envisage pas ainsi. Ayons soin de remarquer qu'’alors le 
métier de dramaturge ne comporte pas les qualités de savante 


346 LE THÉATRÉ 


ordonnance et d'écriture artiste qu’un public plus lettré et plus raffiné 
_a exigé depuis (et déjà le public de la Renaissance ou de la Pléiade). 
Il ne s'agit pas encore, comme pour l’âge moderne, de ravir une 
poignée de délicats par la puissance et l'originalité de l'invention, 
la vérité des caractères et les détails du style. À l’écrivain du xve 
siècle, au facteur ou fatiste, l’on demande de combiner des pièces qui 
tireront leux prix, pour la grosse part, de la mise en scène, de Îa 
décoration dont elles seront entourées ; on lui demande d’être l’amu- 
seur d’un auditoire sur lequel le côté-spectacle exercera l’action 
prépondérante. C'est le plaisir des yeux qu’on cherche sur les tré- 
teaux, et tout ce qui est propre à satisfaire ce plaisir, rentre dans 
l’histoire du théâtre. Dès lors, une production scénique c’est, par 
exemple, une exhibition dans une rue ou sur une place publique 
comme il s’en organise aux entrées solennelles des souverains dans 
leurs villes. Oui certes, le théâtre est dans la rue et sur une place 
publique : 11 y dresse ses « échafauds » et il attend le passage d’un 
cortège royal ou princier afin de lui faire admirer ses tableaux 
vivants, ses mystères muets, mimés ou parlés. Ces tableaux et ces 
mystères, par leurs sujets, par leur machinerie, par leur ornemen- 
tation scénique et, à l’occasion, par les textes et commentaires que 
débitent leurs exécutants, s'apparentent si bien au répertoire écrit 
du xve siècle qu'ils sont englobés dans l’histoire de la littérature 
dramatique contemporaine. C’est ainsi qu’un historien tel que 
Petit de Julleville, lorsqu'il retrace l’évolution de cette littérature, 
dresse le catalogue des entrées de villes, énumèêre les sociétés et con- 
fréries qui les ont jouées, et au besoin il détaille les accessoires qui 
leur ont servi. 

Est également du théâtre tout ce qui, dans les assemblées et les 
délassements d’une cour de Bourgogne, prend forme de spectacle 
par la splendeur du décor et les gestes des participants. En somme, 
le genre d'agrément que nous allons chercher aujourd’hui dans des 
édifices publics, les seigneurs bourguignons l'ont plutôt trouvé 
dans leurs banquets, leurs tournois, leurs fêtes diverses qui sont 
comme autant de jeux dramatiques. Leur littérature théâtrale est 
là plutôt que dans les inventions dites littéraires d'un Chastellain. 
Elle est aussi dans les jeux et gestes des amuseurs de tout acabit 
qui défilent devant eux et qui tiennent, par la nature de leurs exer- 
cices et de leurs exhibitions, à la catégorie des acteurs, Parmi ces 


LE THÉATRE 347 


amuseurs, il en est qui sont établis à demeure chez les ducs, atta- 
chés à leur service ; les autres ne font que passer, à la manière 
d'artistes en tournée. Il arrive aussi que nos princes en rencontrent 
lorsqu'ils sont en voyage dans leurs provinces ou se transportent 
au delà de leurs frontières. 


S r. Amuseuts divers. 


Ménestrels, ménétriers, musiciens, chanteurs, bateleurs, faiseurs 
de grimaces, joueurs d'adresse et de passe-passe, joueurs de bä- 
teaux, de couteaux, de l’englume, d’épée, de corde, entregeteurs, 
montreurs d'animaux, sots et sottes, fous et folles, nains et géants, 
combien en avons-nous dont la spécialité, les honoraires ou même 
les noms nous sont indiqués dans les comptes si pittoresques et, à 
certains égards, si soigneusement tenus de la maison ducale. Que 
de pages n'occupent-ils pas dans le précieux répertoire, auquel nous 
aurons recouru tant de fois, du marquis de Laborde ! Que 
d’études curieuses l’on pourrait en extraire ! (1) Que de choses à 
dire, par exemple, sur les musiciens en service ou de passage à la 
cour. Il en est, parmi eux, qui se sont fait une réputation et sou- 
vent l’on a répété les vers consacrés par Martin Le Franc, dans le 
Champion des dames, à ce qu’il appelle « la perfection des ars pré- 
sentes » chez les ducs. À leurs musiciens, ceux-ci garantissent une 
situation, et une situation presque officielle. En l’espèce, Charles le 
Téméraire est surtout intéressant ; nous le savons du reste déjà : il 
compose et 1l exécute lui-même. 

Beaucoup de nos amuseurs sont désignés d’un terme assez impré- 
cis : ménestrels. Ce sont des musiciens, des instrumentistes, mais 
pas toujours. On a dit à ce sujet qu'ils «formaient une associa- 
tion dont les développements ou les empiétements n'avaient pas de 
bornes. Tantôt musiciens, tantôt chanteurs, aujourd’hui acteurs, 
demain messagers secrets et souvent favoris intimes, ils s'associent à 
la vie privée et appartiennent à son tableau ». Ainsi s'est exprimé 
le marquis de Laborde (2). De son côté, Victor Le Clerc remarque 
que les ménestrels sont « des joueurs d'instruments ou des chan- 
teurs, ou même des faiseurs de tours, des danseurs, des baladins ; 


(1) Voir aussi Prost, Inventaires mobiliers. 
(2) Ducs de Bourgogne, Tir, p. XXXIv. 


348 LE THÉATRE 


mais on appelait aussi de ce nom les acteurs de pièces à person- 
nages, les lecteurs ou récitateurs d'ouvrages en rimes, les improvi- 
sateurs, les poètes » (1). Petit de Julleville a repris pour compte 
cette interprétation et il a rapproché des ménestrels les jurceurs de 
métier qu'on invite aux noces, aux festins, avec charge de divertir 
princes et bourgeois par un répertoire qui sans doute n'était pas 
«vraiment dramatique », mais qui comprenait « surtout des pièces 
courtes, plaisantes, même bouffonnes, des monologues, des sermons 
joyeux, des farces très peu chargées d'incidents et de personnages ». 
C’étaient « essentiellement des joueurs d’intermèdes », qui devaient 
être capables de « jouer tous les personnages », car «(la première 
qualité du métier semblait consister dans la souplesse et l'universa- 
lité des aptitudes » (2). 

Le savant historien du théâtre médiéval que nous venons de citer 
ne croit pas qu'on doive chercher les ancêtres de nos modernes 
professionnels de la scène dans ces « joueurs de personnages » aux- 
quels s'applique parfois l'appellation vague et très générale de 
ménestrels, et que l’on voit attachés à la maison des grands sei- 
gneurs ou subventionnés par les échevinages des villes. Rappelons 
avec lui que dans les comptes de Louis d'Orléans, pour les années 
1392 et 1303, il est fait mention des gages payés à Gilet Vilain, Hanne- 
quin Le Fevre, Jacquemart Le Fevre, Jehannin Esturjon, « joueurs 
de personnages » du duc. À la cour de Bourgogne, l’on remarque 
également des amuseurs portant cette désignation, et l’on a quelque 
peine à déterminer la nature exacte de leurs jeux (3). 

Mais ne prolongeons pas davantage cette discussion : parcourons 
plutôt les archives bourguignonnes, afin d'en extraire quelques 
renseignements significatifs sur la manière dont on amusait les 
ducs. Le règne le plus riche en exhibitions typiques est, on le 
devine, celui de Philippe le Bon lequel apparaît, dans le domaine 
des divertissements à spectacle comme partout, le grand duc et le 
grand bienfaiteur. Autour de lui se pressent les ménestrels, les dan- 
seurs, les saltimbanques. Ils sont de sa cour, de son entourage, ou 


(x) Hist. lité, XXIV, p. 198. Voir aussi Lefebvre, Théätre de Lille, p. 30, 
43 et 121 ; Gautier, Epopées, 11 (ce qu’il dit des ménestrels à propos des 
propagateurs des chansons de geste). 

(2) Les Comédiens en France au moyen âge, Paris, 1880, p. 330-32. 

(3) Voir pourtant ci-dessous p. 352. 


LE THÉATRE 349 


bienils viennent à lui, ils viennent chez lui pour faire montre de leurs 
talents et recevoir une gratification. S'il traverse ses bonnes villes, 
ils s'avancent à sa rencontre ; s’il sort de ses Etats, s'il voyage en 
France, en Allemagne, il en trouve encore qui sollicitent quelque 
marque de sa haute générosité (x). Voici, pris au hasard dans les 
documents de sa comptabilité, l’un ou l’autre article qui nous servira 
d'exemple : « A Estevenin Paresis, danseur de la morisque, pour 
lui aidier à vivre, x francs (1427-28) (2).—A George, joueur de l'épée 
à deux mains pour ses nécessités, 4 1. 16 s. — À Antoine de Roche- 
baron et Philippe de Courcelles, pour la momerie de deux jours 
faite en l’hostel de la ville, à Brouxelles, 26 1. 12 s. (1431) (3). — À 
maistre Ambroise de Millan, joueur de la hache, pour don à lui fait 
par MS après ce qu'il lui a monstré les tours du jeu de la dite hache, 
x11 |. — À ung sot de Brouxelles, pour don à lui fait, par Mds, 
quand il a sailli devant MdS des fenestres de sa chambre en la court 
de l’ostel, Ixxrt s. (1438-30) » (4). 

_ En même temps il a — autre amusement et autres amuseurs — 
les fêtes des fous dans des chapelles relevant ou non de sa juridic- 
tion, Si nous consultons de nouveau ses comptes, nous y découvri- 
rons que des subsides « pour faire leur feste » sont accordés au 
pape ou à l’évêque des fous, à l’évêque des innocents ou des ânes, 
à l'abbé de joyeuse folie de telle ou telle église, d'Amiens, d'Arras, 
de Bruxelles, de Lille, de Louvain, de Valenciennes. Dans son 
palais, il a son abbé des sots qui touche pareïllement des grati- 
fications (5). Peut-être un souvenir plus spécial reviendrait-il à son 
intervention en faveur de sa chapelle de Dijon. Les réjouissances 
de l'espèce prêtaient au scandale et celui-ci n’avait pas attendu le 
xve siècle pour se produire, pas plus que l'Eglise n’était jusqu'alors 
restée muette et sans prononcer des paroles de blâme. Au Concile 
de Bâle, en 1435, elle avait encore rappelé les clercs au respect du 
culte et du sanctuaire ; elle avait même lancé l'anathème contre la 


(1) Laborde, 1, p. 235-40, 355-7, 414-15 ; Quantin, p. 15; Pinchart, Archives, 
xt, p. 137 ; De La Fons-Mélicocq, Philippe le Bon et les ménestrels des princes 
et des villes d'Allemagne, MESSAGER, 1860, p. 156-160 ; Gachard, Arch. Lille, 
p. 270. 

(2) Laborde, 1, n° 873. 

(3) Gachard, A7ch. Lille, p. 270. 

(4) Laborde, 1, n°% 1219, 1253. 

(5) Laborde tr, n°5 612, 652 et 1217-18. 


350 LE THÉATRE 


Fête des fous. C’est pourquoi Philippe crut devoir couvrir de sa pro- 
tection la chapelle de Dijon, ou, pour mieux dire, accorder confir- 
mation solennelle de leurs privilèges aux Fous qui en dépendaient. 
Ï1 le fit par une charte en vers du 27 décembre 1454, charte ornée 
de son sceau en cire verte, avec lacs de soie rouge, verte et or. De 
là (on le pense) est sortie la fameuse Mère Folle de Dijon (1). 


S 2. Chambres de rhétorique — Joueurs de farces, d’apertise, de personnages, etc. 
Entrées des ducs dans leurs bonnes villes. 


Dans les bonnes villes des ducs, dans les provinces où ils ont 
régné, des sociétés d'art dramatique se sont fondées, et 1l n’est pas 
sans intérêt de rechercher ce qu'ils ont fait pour elles. Qu'ont-1l 
fait, par exemple, pour les chambres de yhétorique et flamandes et wal- 
lonnes ? Mais plutôt ne devrait-on pas se demander : qu’ont-ils fait 
contre elles ? Les historiens de la littérature flamande s'accordent 
généralement à rendre les princes bourguignons responsables de la 
déchéance du théâtre dans la Flandre au xve siècle et ils attribuent 
à leur intervention le déploiement de luxe criard et tout en façade 
auquel elles ont eu la faiblesse de céder. À cette époque, disent:ls, 
l’allégorie, monotonement dissertante et raisonneuse, triomphe 
sur la scène et ces associations littéraires ne sont plus que des com- 
pagnies de haute parade, propres à constituer l’ornement des pro- 
cessions, des cortèges et des entrées solennelles de souverains. Il 
ne faudrait pas oublier cependant que cette prétention au paraître 
avait déjà son germe dans le pays même qui devint, au xve siècle, . 
le domaine de Bourgogne. À ce propos, M. Stecher écrit : « L'in- 
fluence bourguignonne se montre alors dans la bizarrerie des exer- 
cices poétiques et principalement dans la splendeur des grandes 
fêtes. Le luxe n'était pas inconnu aux anciens Flamands ; mais à la 
suite des défaites de Roosebeek et de Gavre, comme pour distraire 
et détourner de la vie politique, il prit des proportions fabu- 
leuses » (2). En même temps que l’on note ce genre d’influence 

(x) Petit de Julleville, Comediens en France, p. 194 et suiv. 

(2) Histoire de la littérature néerlandaise, Bruxelles, 1886, p. 1881-2. Voir 
aussi ibid., p. 171, 181; Fredericq, Essa, p. 76; Pirenne, Hist. Belg., xx, 
p. 453-54 ; Pr. Van Duyse, De Kederÿhhamers in Nederland, Hun Invloea op 
lettey hundig, politieh en zedelijk Gebied. Uitgegeven op last der Academie door 
Fr. de Potter en FI. Van Duyse, 1, p. 118 ; Marten Rudelsheim, Sprohkke- 


lingen over de Brusselsche Rederijhhamers, MÉLANGES PAUL FREDERICQ, Bru- 
xelles, 1904, p. 138. | | 


LE THÉATRE 35r 


exercé par les ducs, on nous montre Philippe le Bon et Charles le 
Téméraire s'intéressant, s’affiliant à l’une ou l’autre de ces cham- 
bres de rhétorique. Mais, à tout prendre, elles leur sont plutôt indif- 
férentes et parfois même antipathiques. Né sont-elles pas du reste 
l'organe des lettres populaires, des revendications publiques, une 
sorte de presse qui juge les puissants ?.. 

[1 faut qu’enfin l'esprit venge 

L’honnête homme qui n’a rien (1). 

C'est une force avec laquelle les gouvernements doivent compter, 
et l'on s’expliquerait rien que par là que les princes se fassent mem- 
bres protecteurs de ces sociétés. Elles ont eu plus d’une fois le verbe 
haut et frondeur. Les délassements littéraires des rhétoriciens ne 
sont pas toujours des jeux de bons bougeois et de grands enfants. 
Il y eut des circonstances où se commirent des excès de plume, 
des « délits de presse » contre Philippe le Bon et Charles le Témé- 
raire. Aussi voit-on le premier, en 1455, qui leur défend de débiter 
ou de chanter des vers factieux à son adresse (2). Quant à son fils, 
il a paretllement à souffrir de la malveillance de ses ennemis. En 
étudiant plus loin la poésie lyrique, nous constaterons qu'il ne 
jouissait pas des sympathies de la ville de Tournai et que la littéra- 
ture locale le prit pour plastron. Dés maintenant, nous pouvons 
dire que le désastre de Nancy fut pour les rhétoriciens de cette ville 
« un sujet à. CONCOUTrS ». 

Les archives de la maison de Bourgogne parlent à plus d’une 
reprise de jeux de vhélorique exécutés devant les ducs, mais sans, 
naturellement, dire de quelle façon ils se rattachent à la littérature 
de théâtre. Elles mentionnent aussi des jeux ou des joueurs de farces, 
- d'apertise, de personnages, de parture ou de posture qui se produisent 
à la cour ou dans quelque fête publique à laquelle assistent nos 
seigneurs. Donnons-en quelques exemples et rattachons à ces jeux 
les exhibitions qui accompagnent les entrées princières, les récep- 
tions faites aux ducs dans leurs cités, ainsi que les réjouissances 
d’un caractère dramatique qui s'organisent dans leurs Etats en l’hon- 
neur des événements glorieux de la dynastie. | 

En 1421, des compagnons de Douai offrent à Philippe le Bon, 


(x) Béranger, Les gueux. | 
(2) Van Dusse, ibid. 1, p. 17; Reiffenberg, Du Clercq, 1, p. 124. 


352 LE THÉATRE 


dans leur propre ville, le divertissement d’un jeu de farse. L'indica- 
tion est assez vague. Elle ne sera pas souvent plus claire pour 
d’autres compagnons et d'autres exhibitions que mentionnent des 
pièces comptables. C’est en qualité de joueurs de farces, d’apertise, de 
parture, de personnages ou de danseurs de morisque qu'apparaissent, de- 
 vant le même duc, Phlot d'Enfer (1428), Bolequarre et Perrin Bois- 
quement (1434, Paris), Maître Mouche et ses compagnons (1454, 
Bruxelles), Hance Crachre, George et Michel (1434, Arras), Belin, 
serviteur de Mgr de Fernant (1437), Jacot David, Jehan de Verry, 
Jehan de Beauvais, Guillaume de Bervillers, Guillaume Guiot, 
Pierre Michiel ou Miguiel, Nicaise de Cambrai et d’autres de la 
ville de Douai (ces derniers en 1439-40, Saint-Omer et Bruxelles), 
sans oublier Michault Taillevent, le littérateur et joueur de farces 
déjà cité, lequel est la domesticité ducale et touche des gages régu- 
liers (x). 

Au cours de ces années, des réceptions officielles ont lieu. En 
février 1422, Dijon en fait une à son jeune souverain Philippe le 
Bon et lui montre dans ses rues « plusieurs mystères de plusieurs 
martires » (2). Dix ans plus tard, le 14 avril 1432, 1l est père de son 
second enfant, Josse, et des fêtes s'organisent pour la célébration 
de l’heureux événement. Gand y contribue par des tableaux vivants, 
par des jeux d’ « esbatements » et en offrant des prix aux plus habi- 
les dans l’art de louer le nouveau-né : c'est Malines qui remporte 
le premier, tandis qu'Audenarde obtient le second (3). 

Avant cela une grande fête à spectacle s'était donnée à Paris, 
pour l'entrée de Henri vi : le 2 décembre 1431. À cette occasion, 


(1) Laborde 1, n°5 r3or, 1303 ; De La Fons-Mélicocq, Les Rois de la Feve; 
Dehaisnes. Znv. Aych. Nord, 1V, p. 147 ; Quantin, p. 54, qui dit, au sujet de 
Philippe, sans désigner la ville où les jeux ont eu lieu : « Voici d’autres 
baladins qui au nombre de six ont joué Jeux de personnages et dansé des 
danses de morisques devant le duc » (1440) ; Petit de Julleville, Répertoire co- 
mique, p. 329-30 ; De Rode, Histoire de Lille, p. 266, signale, mais sans in- 
dication de source, la présence, à la cour, d'un joueur de farces nommé 
Mathelin. | 

(2) Petit de Julleville, Les Mysteres, 11, p. 1890-00 : « Il n’est pas douteux, 
dit-il, qu’il ne soit parlé ici de simples pantomimes. Autrement c'eût été 
bien assez pour l'honneur de la ville de représenter un seul mystère, même 

à une entrée ducale ». 
(3) Van Duyse, ibid., 1, p. 14-15, ainsi que le Grundiss der germanischen 
Philologie de Paul, Strasbourg, II, 2, 1901, p. 467. 


LE THÉATRE 353 


sur « un haulx escarfaulx près du Chastelet » furent représentés 
« par figures » le roi d'Angleterre, Philippe, duc de Bourgogne, et 
une vingtaine de nobles personnages (1). C'est un « esbatement » 
d’un très spécial intérêt pour nous puisque notre prince y est lui- 
même « joué ». On ne le voit pas tel à la réception que lu fait 
Bruges en 1440 mais, bien qu'il soit invisible sur les nombreux 
échafauds que la ville a dressés devant lui, partout il est présent : 
en effet tout y est allusion aux habitants hier révoltés qui aujour- 
d'hui s’humilient et au souverain qui pardonne. 

Franchissons un espace de quinze ans et nous retrouverons les 
réceptions de Louvain, de Mons et d'Arras (1454-1455) que l'étude 
de la Toison d’or et de la Croisade turque nous a déjà permis de 
signaler. De 1455 (3 janvier) date aussi l'entrée, à Lille, de la jeune 
comtesse de Charolais, [Isabelle de Bourbon, entrée qui est fêtée 
par des Æastoires. Deux années après, elle met au monde Marie de 
Bourgogne (qui devint l'épouse, en 1477, de Maximilien d'Autriche) : 
de là encore des histoires, des jeux, des chansons à Lille et à 
Béthune en l'honneur de la gésine (2). 

L'année suivante, (23 avril 1458), le grand-père de Marie de 
Bourgogne, autrement dit Philippe le Bon, rend une visite à Gand 
qu'il a soumis et, sur le parcours du cortège, quantité de remar- 
quables échafauds s'offrent à son admiration : l’un d’eux exhibe 
Jules César, entouré de douze sénateurs et ayant devant lui Cicéron. 
qui le loue d’avoir libéré plusieurs prisonniers après s'être emparé 
de Rome ; un autre représente Pompée qui gracie Tigrane ; ailleurs 
c'est Mars qu'on aperçoit, et il est habillé de manière à figurer les 
trois ordres de l'Etat ; ou bien encore c'est, en un tableau vivant, 
le Rétable de l'agneau mystique. En outre, le duc voit passer devant lui 
un éléphant porteur d’une tour habitée par des nègres armés de 
flèches et chantant : 

Vive Bourgogne | est notre cry. 
S’1l est venu en sa contrée, 
En nous tristesse en est finée (3)... 


(x) Laborde 1, p. xcu; Kervyn, 1, Chastellain, p. 185-104 ; Petit de Julle- 
ville, Mysteres, 11, p. 190. 

(2) Lefebvre, Thédtre à Lille, p. 51-52 ; Petit de Julleville, Mystères, 11, 
p. 195, Répertoire comique, p. 336; Champollion-Figeac, Documents histori- 
ques inédits dires des collections manuscrites de la Bibliotheque nationale, Doc. 
INÉD. SUR L'HIST. DE ER., IV, 1848, D. 337. 

(3) Frederiq, Essai, p. 124; Petit de Julleville, Mystères, 1, p. 194 ; Fris, 
Bibl. Hist. Gand, p. 213 ; De Baecker, Chants hisioriques, p. 205-6. : 

4 


354 LE THÉATRE 


À Tournai, existait la confrérie du Prince d'amour. La comtesse de 
Charolais la mande en 1461 au Quesnoy où elle donne une fête : la 
la société y « joue de parture ». Dans la nuit du 8 juillet 1462, Phi- 
lippe le Bon arrive à Lille : des jeux de personnages par signes 
sont représentés à cette occasion. En 1464 il y est encore, avec le 
roi de France Louis xt, et c’est une fête de plus à organiser en leur 
honneur (1). Deux ans plus tard, le comte de Charolais accomplit 
sa première entrée à Abbeville, et il a le spectacle (déjà signalé) 
de la vie de (rédéon (2). En 1468, 1l est inauguré à Mons comte de 
Hainaut; d’où réception avec exhibitions diverses dont l'une 
est ainsi conçue : sur la place du Marché, l'on a disposé le Fardinet de 
Haynnau avec, comme personnages décoratifs, les 12 pairs, 22 sel- 
gneurs bannerets, 14 abbés du Hainaut en grandeur naturelle, et 
portant, les uns, leurs armures et écus armoriés, les autres, leurs 
crosses et mitres (3). 

Même année : Charles est à Lille. Sujet du spectacle : le Fugement 
de Päris exécuté par trois déesses choisies exprès, semble-t-1l, pour 
amuser le populaire. Tandis que Vénus est grande et d’un poids 
supérieur à deux quintaux, funon a la même taille mais un volume 
aussi réduit que possible, et Minerve est bossue par devant et par 
derrière. Toutes trois sont nues et elles ont le chef décoré d’une 
riche couronne (4). C’est également en la même année que Bruges 
reçoit la nouvelle épouse du duc, Marguerite d’York. Sans avoir le 
mot ou le jeu pour rire, la puissante cité flamande a mieux que 
Lille. Elle tire toutes ses Æastoires, sauf une, de l’Ancien Testament : 
il y en a dix et ce ne sont assurément pas les moins brillantes que 
le xve siècle ait imaginées (5). On dirait que les sujets bibliques 
étaient au goût du T'éméraire, car bientôt après, le 16 mars 1460, la 
ville d'Arras lui en offre plusieurs dans la série des mystères qu’elle 
fait jouer devant lui par les « abbé de liesse, rois des lours, prince 
de bon volloir, prince d’amours, ceulx de le restée et aultres assem- 
blées faisans communément jus et assemblées joyeuses et honnestes 
en la ville ». Et ces mystères sont « l’istoire de Manlius T'orcatus qui 


1) Lefebvre, T'hédire de Lille, p. 52-53. 
2) Voir ci-dessus p. 157. 
3) Devillers, Les séjours des ducs, p. 365, 438 et 441 ; Cal. Départ., xx, 
Valenciennes, n° 972; Brouwers, Haynin, 11, p. 6-0. 

(4) Lefebvre, Thedire de Lalle, p. 54-55. 

(5) La Marche, Mémoires, IV, p. 101-103. 


( 
( 
( 


LE THÉATRE | 355 


est de non transgresser l’ordonnance de son seigneur, l’istoire de 
Getro qui donna à mariage se fille Sephora à Moyses et grans dons, 
l’istoire de saint Georges, l'istoire de Cipion, l’istoire de Jayr qui 
bouta hors ceulx d’Israel qui se voulrent retraire en le car de Mas- 
plar et prirent Jepté à prince, l’istoire de Brutus le lroyen qui 
commencha à habiter et à peupler le royalme d’Engleterre, l’istoire 
de Roboan qui mit plus tost les jours que les anchiens, l'istoire 
d’un senescal qui viola la femme d’un chevalier qu'il tenoit prison- 
nier, dont il fu pugny par le roi d'Arragon, l’istoire d'Abumelech 
roi sciothoin qui fu cachiez hors et depuis remis en son pays,l'’istoire 
de Vergille qui assist ung miroir dedens Romme pour ses ennemis 
perchevoir » (1). 

La fête d'Arras avait été précédée de la « Destruction de Liége » 
par Chartes de Bourgogne (27-30 octobre 1468). Ce dernier événe- 
ment fut l’occasion d’un jeu de théâtre, car « George de Brelles, 
evesque des folz de Béthune, qui avoit remonstré et joué la destruc- 
hon de Liêge » reçut trois lots de vin de l’échevinage de sa ville. Il 
est probable que sa représentation se bornait à quelque panto- 
mime (2). Les années 1470, 1471 et 1472 sont marquées par des 
réceptions de Marguerite d’York et de sa belle-fille, Marie de 
Bourgngne, à Lille et à Mons, réceptions rehaussées d’ « esbate- 
ments » (3). Enfin, c'est Dijon qui, en 1473, accueille le Téméraire 
par un spectacle que nous avons déjà fait connaître : on lui donne 
l'histoire de Gédéon (4). 

L’énumération des réjouissances populaires et dramatiques qu’on 
vient de lire n'épuise pas le sujet, mais au moins elle suffit à mon- 
trer ce que fut le théâtre des rues et des placés publiques sous les 
ducs. Toutefois, leur vrai théâtre, le théâtre vraiment bourguignon 
est plutôt celui qu'ils s'offrent à eux-mêmes dans leurs assemblées 
de cour, dans leurs banquets et tournois à tableaux, décors et 
mouvements scéniques. Ici, les Philippe le Bon et les Charles le 
Téméraire, ainsi que leurs seigneurs et leurs fonctionnaires, jouent 


(1) J.-M. Richard, Uxe ballade sur la reprise de Paris, REV. DES QUEST. 
HISTOR., XVIII, 1875, p. 225 ; Petit de Julleville, Mysteres, 11, p. 102. 

(2) Petit de Julleville, Répertoire comique, p. 330-40. 

(3) K. Hachez, Recherches historiques sur les Rheétoriciens de Mons, Bruxel- 
les, 1840, p. 10; Devillers, Les sejours des ducs, p. 369-70, 373, 453, 455 : 
Lefebvre, Théâtre de Lille, p.55. 

(4) Voir ci-dessus p. 158. 


356 | LE THÉATRE 


de leur propre personne : ils se hissent, 1ls évoluent, en quelque 
sorte, sur des tréteaux. Créent-ils, à certain moment de l’année, le 
roi de la fève? (1). C’est un divertissement-spectacle. Se réunis- 
sent-ils en quelque brillante passe d'armes, en quelque festin 
monstre ? C’est une fête-spectacie. Voyons-les donc à l'œuvre en 
deux ou trois circonstances de l'espèce. 


S 3. Les fêtes-spectacles de la cour. 


Premier exemple : le banquet de Bruges, en 1430, en l'honneur du 
mariage de Philippe le Bon avec Isabelle de Portugal. Selon Le 
Fèvre de Saint-Remy, un entremets y fut donné dont 1l expose ainsi 
le scénario : « Ÿ eult ung grant entremetz d’un grant pasté où il y 
avoit ung mouton tout vif taint en bleu, et les cornes dorées de fin 
or. Et icelluy pasté avoit une homme nommé Hansse (2), le plus 
appert homme que on sceult, vestu en habit de beste sauvage. Et 
quant le pasté fut ouvert, le mouton sailly en bas, et l’homme sur 
le bout de la table, et alla au long de l’apuye du bancq luiter et 
riber à madame d'Or (3), une moult gracieuse folle et qui bien savoit 
estre, qui estoit assize au milieu de deux grans dames, aussi hault 
que l’appuye du bancq ; eten luittier et riber firent moult d’esbatte- 
mens » (4). Voilà un passage du vieux chroniqueur qu’on se serait 
peut-être attendu à rencontrer dans notre étude de la Toison d’or(5). 
En effet, ne serait-il pas possible de regarder cet entremets comme 
une allusion à la légende du mouton d’or de la Colchide ? Songeons 
d’ailleurs que les pantomimes du genre évoquaient assez fréquem: 
ment ce qui constituait l'événement du jour, ou bien l’un ou l’autre 
projet qui était dans l'air. Quoi qu'il en soit, des évocations de cette 
nature se présentent assurément au banquet du Vœu du Faisan (ce 
sera notre second exemple) etrecommandent aux convives le «saint 


(1) Voir de La Fons-Mélieocq, Les Rois de la Féve; Finot, Inv. Arch. 
Nord, Vu, D. 46, 419-20. 

(2) Sur un géant Hance qui joue au banquet du Vauw du Fuisan, voir 
ci-dessous p. 350. 

(3) Sur Madame Dor, folle de la cour, voir Laborde, 1, n°5 940, 1158 ; 
(rachard, Aych. Lille, 1, p. 271. Les comptes, où il est parlé d’elle, se rap- 
portent aux années 1421, 1431 à 1434. 

f4) Morand, 1r, p. 168. 

(5) Ci-dessus p. 147 et suiv. 


LE THÉATRE 357 


voyage de Turquie » qui, en 1454, paraît réalisable (1). De ce banquet, 
nous avons précédemment retracé l'ordonnance générale. Kepre- 
nons-le maintenant pour mieux en accuser le caractère scénique, 
pour en décrire quelques moments et quelques incidents typiques 
qu’il nous a bien fallu omettre dans notre première analyse. En 
faisant celle-ci, nous aurions dû peut-être insister sur ce point qu'il 
ne s'agissait pas, en l'occurrence, d'un festin commandé par le duc 
la veille ou l’avant-veille. Loin de là ! Rien ne paraît avoir été laissé 
aux hasards de l'improvisation, et l’on avait désigné, pour l’organi- 
ser, un comité de fêtes dont les membres étaient Messire Jean de 
Lannoy, chevalier de la Toison d’or, qui avait l'esprit inventif, 
Jean Boudaut, «homme moult notable et discret » (c'était l’écuyer 
du comte Jean d’'Etampes), et Olivier de La Marche : « Pour ceste 
matiere, écrit le mémorialiste, se tindrent plusieurs consaulx, où 
fut appelé le chancellier [Nicolas Rollin] et le premier chambellan 
[Antoine de Croy, comte de Porcien]. Et furent à ce conseil des 
plus grans et des plus privés appelez ; et, après deliberacion d’opi- 
nions, furent les cerimonies et les mistères concluz telz quilz se 
devoient faire » (2). Il suit de là qu’on a préparé le banquet, qu'on 
l’a répété, pour ainsi dire, à la manière d’une composition scénique 
de l’époque, que les divers mouvements en ont été réglés d'avance. 
Des vers sont écrits (peut-être par La Marche) qui seront débités à 
point nommé. Des rôles et des costumes sont assignés et distribués 
à de hauts et de petits personnages de la cour. Déjà, nos lecteurs ont 
vu défiler les acteurs qui ont joué les sensationnels entremets du 
géant turc et de Sainte-Eglise, de Toison d’or et des vœux, de Jason 
et de Médée, Le programme comporte une série intéressante d’au- 
tres numéros, d’autres exhibitions plus courtes et plus rapides, mais 
qui sont également théâtrales. Ce sont des entremets « vifs, mou- 
vans et allans » : un cheval « richement couvert de soye vermeille », 
monté par deux trompettes assis « doz contre doz » et sans selle, qui 
fait le tour de la salle à reculons, tandis que ses cavaliers jouent 
«une batture de leurs trompettes »; un monstre apocalyptique, moitié 
griffon, moitié homme, qui chevauche un sanglier et qui, de son côté, 


(1) Voir, pour d’autres banquets à spectacle de 1437, 1450, 1466 : Quan- 
tin, p. 52; La Marche, x, p. 200; De La Fons-Mélicoca, Les Rois de la 
Feve, p. 307. 

(2) Mémoires, 11, p. 3309-40. 


358 LE THÉATRE 


porte un bateleur en posture savante, c’est-à-dire les pieds en l’air ; 
un ceri « merveilleusement grant et beau », tout blanc et à longues 
cornes d'or, ayant pour cavalier un garçonnet de douze ans qui 
débite la chanson : Ÿe ne veiz oncques la pareille. 

Au cours du festin, on entend également chanter dans le pâté (1) : 
«trois doulces voix » en sortent qui récitent la romance de la Sauve- 
garde de ma vie ; de là aussi s’envolent des airs de musique, tandis 
que l'église elle-même s’anime et résonne du chant des orgues. Sur 
les tables où s’érigent ces entremets vocaux et instrumentaux, il 
n'y a pas que des hommes qui s’agitent ou font des gestes de vie :. 
dans la forêt indienne, des bêtes se meuvent comme si elles étaient 
vivantes, affirment nos chroniqueurs. Aïlleurs encore, l’on en 
remarque qui se mêlent à l’action : un rôle important leur est même 
dévolu dans le jeu de Jason et de Médée. 

Enfin n'oublions pas le dernier numéro du programme : le bal. 
Alors que le « banquet fut assouvy », des porteurs de torches et des 
joueurs d'instruments pénêétrent dans la salle : ils précèdent une 
dame « à guise de religieuse ». C’est Grâce-de-Dieu, suivant l’indi- 
cation de la banderole qu’on lui a fixée à l’épaule gauche. Douze 
chevaliers lui font cortège, accompagnés de douze dames de la cour 
qui sont autant de vertus : Mot, Charité, Justice, Raison, Prudence, 
Attemprance (Tempérance), Force, Vérité, Largesse, Diligence, 
Espérance et Vaillance. Après avoir promis au duc « bonne et vic- 
torieuse conclusion » de son entreprise, « bonne renommée par 
tout le monde et én fin paradis», Grâce-de-Dieu lui présente les 
nouvelles venues et lui lit le « brief » que chacune d'elles tient en 
mains. our ce, elle part abandonnant dans la salle les douze vertus 
qui se mettent alors à danser avec leurs seigneurs et « à faire 
bonne chiêre ». Entre deux et trois heures du matin, l'assemblée se 
retire et, selon l'expression d'Olivier de La Marche, «se retraït 
chascun en sa chascune ». | 

Ces couplets de Grâce-de-Dieu et de ses compagnes, joints au trio- 
let, à la complainte, aux huitains de Sainte-Eglise, aux chansons dé- 
bitées dans l’église et le pâté constituent un véritable texte, presque 
un livret rimé qui vient s'appliquer sur le scénario que nous avons 
analysé. Tout est drame dans ce banquet. Sur les tables, des entre- 


(1) Ci-dessus p. 108. 


LE THÉATRÉ 359 


mèts s’'animent : ce sont partout des gestes, des attitudes de vie, 
des mannequins, des automates et des personnages réels. Autour 
des tables, c’est la vie même. On se croirait sur une de ces vastes 
scènes où se représentent à la même époque les Mystères et où l'œuvre 
voyage, évolue à travers un vaste champ d'action, passe d’une wan- 
sion à l’autre. Grâce-de-Dieu et ses douze dames sont quelque chose 
comme les entités métaphysiques qui circulent dans les moralités 
dramatiques du xve siècle : elles remplissent des rôles qui les appa- 
rentent aux personnages de cette catégorie de productions litté- 
raires, car elles sont la figuration des qualités requises d’un prince 
qui songe à reconquérir les Lieux Saints. 

À ce spectacle, remarquez-le, des spectateurs sont admis. Par ce 
dernier terme, nous n’entendons pas désigner seulement les con- 
vives, les invités de Philippe le Bon, mais un public qui n'est là 
que pour voir, pour le plaisir des yeux. En effet, l’on a disposé dans 
la salle cinq « hours » destinés à ceux qui ne voulaient pas « seoir 
à table » : ils furent pleins « d'hommes et de femmes, dont la plus- 
part estoient desguisées, et …… 1l y avoit des chevaliers et des dames 
de grant maison, et qui là estoient venuz de loing, les ungs par mer 
et les aultres par terre pour veoir la feste, dont il estoit grant 
renommée ». 

Ainsi dit Olivier de La Marche (x), l’un des acteurs du drame. Il 
a fait Sainte-Eglise (lui-mêrne nous l’affirme), tandis que le géantturc 
était assurément joué par le très réel et très authentique géant que 
possédait le duc dans son personnel (2). C'était Hance, le même 
peut-être qui avait (ribé» en 1430 avec la « moult gracieuse folle 
Madame d'Or». Le nom de cet étrange employé est inscrit dans un 
compte de l’année même du banquet : 1l y reçoit de Monseigneur 
une « robe et des chausses ». On sait de plus qu'il avait un confrère, 
un « petit géant » que l’on habillait pareillement aux frais de la 
maison et qui peut-être a tenu son rôle aux fêtes de Lille. En outre, 
l’on nous dit (toujours dans les comptes) que, pour la même cir- 
constance, Philippe a gratifñié son fou Coquinet d’une robe de soie 
verte, qu'il a payé « la façon et garniture d'un pourpoint de drap de 


(x) Mémoires, 11, p. 354. 

(2) Dans la description du Banquet du Faïsan, la Chronique de l'Abbaye 
de Floreffe note, p. 171 : « Le grant jéant de Monseigneur vient habilliet 
en sarrasinois », 


300 LE THÉATRE 


veloux noir qu'il a fait donner à Hotin, fol de Monseigneur de 
oaint-Pol quant il a esté devers lui à Lille ». Intéressante est aussi. 
dans les archives ducales, l’énumération des draps, brodures, 
franges et robes qu'il procure aux seigneurs, officiers, hommes 
d'armes devant prendre part au festin. Ainsi le voit-on acquérir « qua- 
tre cens cinquante six aulnes et demie de drap de layne noir et gris 
par moitié, pour faire cent douze robes, et d’icelles revestir plui- 
seurs ses menus officiers, tant ses archiers de corps comme autres, 
ausquelz il les a fait donner pour porter le jour de son banquet ».… 
«cinquante cinq aulnes de drap blanc dont ont esté froncées les 
manches desdictes robes » ... (trois cens quinze aulnes demie 
d'autre drap blanc employé à doubler la quantité de quarante sept 
robes de draps de soye, aussi gris et noir, que icelui S a fait donner 
à pluiseurs ses chevaliers et autres gentilz hommes de son hostel 
pour porter le jour de son banquet »... « xIr paltos de satin noir e} 
chargiés d’orfaveries qu'il a semblablement fait donner à douze 
gentilz hommes de son hostel ». À noter encore la confection, tou- 
jours aux frais de Philippe, d’une robe « pour Andrieu de la Plume, 
fol de Monseigneur le conte de Charollois » (1). | 

En rapprochant ce banquet du théâtre de l’époque, nous n’irons 
certes pas jusqu'à déclarer avec Reiffenberg, que « ses entremets qui 
réunissaient la pompe et la variété des décorations à la pantomime, 
à la déclamation, à la danse et à la musique, sont peut-être le pre- 
mier modèle du grand opéra » (2). Nous n'avons pas prétendu 
démontrer (malgré le vocabulaire technique dont nous avons usé) 
qu'il constituait une étape d'un genre littéraire quelconque, mais 
tout simplement que, ordonné à la manière d'une « pièce », entouré 
d’une mise en scène dont l'ingéniosité et la complication ont exigé 
le concours des machinistes les plus experts, ce banquet emprunte 
ses charmes et ses éléments de succés aux trucs ou, d'aprés le lan- 
gage du xve siècle, aux feintes et aux secrets de l’art dramatique. 
Enfin, ce que nous avons voulu dire également, c’est que pareille 
fête réalise le divertissement théâtral par excellence de la cour de 
Bourgogne. [1 n’y a point là, croyons-nous, d'idée qu’on puisse 
taxer de paradoxe. 


(1) Laborde, 1, p. 451-55. 
(2) Barante, Ducs de Bourgogne, éd. Reïffenberg, vi, p. 9. 


ri 


LË THÉATRÉ 361 


Combien théâtrales aussi furent les noces de Charles le Témé- 
raire et de Marguerite d’York à Bruges en 1468 ! Elles furent solen- 
nisées par des banquets à décors et à jeux scéniques de la plus singu- 
lière et, certains même, de la plus baroque invention. Si ce n'était 
assez des exemples de 1430 et de 1454, on ne manquerait pas de do- 
cuments à consulter pour retracer l'ordonnance de ces fêtes : sur le 
sujet est éclose toute une collection de textes en français, en anglais, 
en flamand, signés ou anonymes, et l’on pourrait la compléter au 
moyen des archives ducales. Elle servirait aussi pour décrire le 
fastueux Pas de l'Arbre d'or qui se tint à Bruges du 3 au 11 juillet et 
qui fut, lui aussi, le plus brillant des spectacles. 


S 4. De vraies pièces, de vrais textes de théâtre. 


Jusqu'à présent, nous n'avons pas encore cité de vrais textes, de 
la vraie littérature dramatique. N'oublions pourtant pas que des 
appellations comme celles qui précèdent : « jeux de farces et de per- 
sonnages », désignent peut-être de vraies pièces. Mais les renseigne- 
ments nous font défaut pour être plus précis à cet égard. Il est cepen- 
dant des comptes qui sont plus explicites et qui parleront d’un 
« homme lisant balades et autres ditz devant Monseigneur », auquel 
on paie XxII sous et vi deniers, ainsi que d'un aveugle et«d’ung autre 
homme jouans de rimes » qui perçoivent la même rémunération (1). 

Mais indépendamment de cela, il existe une vraie littérature 
dramatique se rattachant à la maison de Bourgogne, et c'est tout 
d’abord le Mystere de la Pucelle ou du siège d'Orléans (2). Ici, Philippe 
le Bon intervient même à titre d'acteur, encore que la place qu'on 
lui réserve soit restreinte. Parmi les 140 rôles parlants de l’œuvre, 
le sien est d’arrière-plan. Ces rôles, l’auteur les a divisés en deux 
groupes : français et anglais, et il a rangé le duc dans le second, lui 
confiant la tâche que voici. La ville d'Orléans est en danger : elle 
décide de recourir à Philippe pour faire lever le siège. Des messa- 
gers lui sont dépêchés : 1l leur promet son aide. En conséquence, il 
envoie son héraut dire aux Anglais qu'ils s’éloignent de la cité mena- 


(1) De La Fons-Mélicocaq, Messager, 1860, p. 158. 

(2) Voir l’édit. Guessard et de Certain, Docum. inédits, 1862, p. 364-78 : 
Lenient, Poésie patriotique, p. 389-403 ; Grober, p. 1236 ; Molinier, n° 4502 ; 
À. Meyer, Das Kulturhistorische in Le Mystère du siege d'Orléans, Leipzig, 
1906. 


362 | LE THÉATRE 


cée, sinon 1l publiera l'ordre à tous les Bouguignons de quitter l’armée 
assiégeante. Mais les Anglais n’entendent pas abandonner la partie 
et 11s répondent sur un ton insolent. Mis au courant, Philippe entre 
en colère et promet de se venger lorsque son heure viendra. Mais 
elle ne vient pas, du moins dans le Mystère, et le duc n’y reparaît plus. 

La ville d'Orléans, où le drame de la Pucelle fut plus d’une fois 
joué, a vu naître le Mystère de Troie de Jacques Milet. Il importe de 
nous rappeler que, de cette œuvre, Phiippe le Bon a possédé deux 
transcriptions (1). C’est là encore une des productions marquantes 
de la littérature théâtrale du xve siècle. Dans cette même littérature 
nous paraît devoir rentrer le Spectacle de la Passion qui fut donné 
devant le duc et le régent d'Angleterre en juin 1425 à Amiens lors 
d’une fête organisée par cette ville (2). La même hypothèse est soute- 
nable pour « certain jeu, histoire et moralité sur le fait de la dance 
macabre », exécuté en sa présence, dans son hôtel à Bruges, au mois 
de septembre 1449, par Nicaïise de Cambrai, peintre demeurant à 
Douai, et ses compagnons (3). De même pensons-nous des « jeux de 
mistère de farsses et autres esbatemens » qui furent donnés en 1454 
à Nevers, à l’occasion de l’entrevue de Philippe le Bon avec le duc 
d'Orléans. Nous estimons qu'’alors une pièce au moins fut repré- 
sentée, et cette pièce nous croyons la connaître : c’est la Complainte 
d'Hector par Chastellain. Qu'on remarque en effet que, d’après le 
libellé de la comptabilité ducale, « lesdits jeux de mistère estoient 
du roy Alexandre, Ector et Arcilles » [évidemment Achille]. D'autre 
part, cette même comptabilité désigne, comme ayant participé aux 
différents jeux de Nevers, Chastellain lui-même, Olivier de La 
Marche, Jehannin de la Chappelle et Perrenet Novine. Pourquoi, 
dés lors, n'aurait-on point, en cette circonstance, porté à la scène 
la Complainte d’'Hector qui précisément appartient à notre chroni- 


(x) Voir ci-dessus p. 171. Petit de Julleville, Repertoire comique, p. 316, 
signale une moralité perdue Eur Mondain, en disant qu'elle faisait partie 
de la bibliothèque des ducs de Bourgogne. Il renvoie à Barrois, n° 708, 
mais c'est un petit cayer de saint Augustin (?). 

(2) G. Lecocq, Le Theätye en Picardie, p. 4x. 

(3j Laborde, 1, n° 1399 ; Quantin, p. 54; E. Male, L'art français de la fin 
du moyen âge — L'idée de la mort et la danse macabre, REVUE DES DEUX MONDES, 
1 avril 1906, p. 658-509 : ce dernier cite le texte en question pour prouver 
qu'au xve siècle, la danse macabre était déjà sortie de l’église et se jouait 
sur les tréteaux comme une simple moralité, | 


LE THÉATRE 363 


queur et qui traite d'Alexandre, d’'Hector et d'Achille? (1). Le thème 
en est le pèlerinage que le roi macédonien accomplit aux tombeaux 
des deux illustres guerriers. Hector se plaint d’avoir été mis à mort 
traîtreusement par Achille, et ce dérnier, sur les instances d'Alexan- 
dre, finit par solliciter le pardon de son crime. Sans doute, nous en 
convenons volontiers, cette Complainte n'a pas l'air d'être écrite 
directement pour les tréteaux et elle ne paraît être destinée qu'à la 
lecture. Mais elle est jouable, étant toute en dialogue, et l’on pour- 
rait même regarder, comme des indications scéniques, les résumés 
qui précèdent certaines tirades. Une autre objection se pose encore 
devant nous : c’est que cette œuvre exige seulement le concours de 
trois acteurs, alors que les comptes relatifs aux dépenses occasion- 
nées par l'assemblée de Nevers laissent entendre que le nombre des 
«joueurs de mistère » était de quatre. Mais peut-être le quatrième, 
Chastellain, ne jouait-:l pas ; et peut-être n'est-il mentionné dans 
ces comptes que parce qu'il était l’auteur de la pièce. 

Plus manifestement élaborées en vue des tréteaux sont les deux 
autres compositions du même Chastellain : la Mort du duc Philhibbe 
et la Paix de Péronne (2). Décorées du sous-titre de mystères, le terme 
vague et si répandu de l’époque, elles méritent plutôt la désignation 
de moralilés historiques ou politiques. Klles remplissent les conditions 
du genre ainsi dénommé, et-par leurs tendances didactiques ct par 
l'emploi qu'elles font de l’allégorie. La première, la Mort du duc 
Philibhe ou Mystère bar manière de lamentation, fut peut-être représentée 
à Valenciennes devant Charles le Téméraire en mars 1468, Le poëte 
y chante l'éclat du règne qui vient de finir et il y montre que la 
mort ne respecte m1 la grandeur ni la gloire. Arrivent en scène le 
Ciel, la Terre, les Anges, les Hommes pour dire ce qu'ils sont et ce 
qu'ils pensent à l'égard du prince défunt. Ensuite le personnage, 
les Hommes, raconte qu'il a vu descendre des célestes régions une 
fiole « garnie de très précieuse pierrie ». Devant ce spectacle, dit-1l, 
tout s'inclinait, mais le fil qui la soutenait s’est rompu : elle est 


(1) Kervyn, Chastellain, VI, p. 167-202, et 1, p. Liu. Voir aussi Grôber, 
p. 1131 et J. Declève, Les complaintes célebres, MÉMOIRES ET PUBLICATIONS 
DE LA SOCIÉTÉ DES SCIENCES, DES ARTS ET DES LETTRES DU HAINAUT, 5€ 5., IX, 
1897. Les comptes sont dans Laborde, 1, n°$ 1500, 1502 et 1504. 

(2) Kervyn, 50d., VII, p. 237-280, 423-52, et 1, p. LvIII. Voir aussi Petit de 
Julleville, La Comédie et les Maurs en France, p. 130, Répertoire comique, 
p. 89 et 408. 


364 LE THÉATRÉ 


tombée. — La Terre l’a vue également : Je l’ai, déclare-t-elle, long 
temps nourrie de mes mamelles ; de cette fiole, je conserve encore 
les morceaux. — Eh bien, réplique les Hommes, vous ne devez pas 
être une bien bonne nourrice, puisque 

Ce qu'aujourd'huy nourrissiez, 

À demain vous le trahissiez. 
La discussion se prolonge, les Hommes accusant la Terre d’avoir 
deux poids et deux mesures, car elle accorde des jours extraordi- 
nairement longs à certains arbres et animaux, comme le chêne, le 
cygne et le corbeau, tandis qu'il les refuse au genre humain. La 
Terre repart : Je ne suis que le ventre de la nature et j'obéis à ses 
ordres. Adressez-vous au Ciel. Là-dessus, le Ciel interpellé répond : 

Mon amy, c'est à Dieu tout un 

D'un grant prince et d’un povre page. 
Dieu frappe (ainsi dira Malherbe plus tard, mais mieux, 

Le prince en son hautain régner 

Et le povre en son moissonner : 

Tous deux finent soubs une loy. 
Alors Hommes, Ciel, Anges, Terre se mettent à clamer les louanges 
du défunt, chacun prononçant un vers à tour de rôle. On entend 
«un nouvel personnage sans nom et clos dedens le ciel sans estre 
vu », qui chante la justice de Dieu, et l’œuvre s'achève par un 
hosanna. 

Cette Mort du duc Philippe pourrait donc bien avoir été jouée. La 
chose est moins douteuse en ce qui concerne la Paix de Péronne : on 
croit qu'elle a été exécutée au château d’Aire, en 1468, devant 
Louis xr et Charles le Téméraire réconciliés. C’est un « mistère fait 
à cause de ladite paix à bonne intention et pensant icelle estre 
observée par les parties ». Cœur et Bouche sont d’abord là qui 
redisent le «los » du duc. Tout ce que vous avez lu dans l'antiquité, 

C’est un abus, 
C’est un racontement confus 
Emprèés nostre langage... 
Chantez, s’écrivent les deux acteurs, chantez en l'honneur de la 
duplice franco-bourguignonne, | 


LE THÉATRE 365 


Chantez, dansez, petits enffans ; 
Joingnez vos mains, vous les gens grans ; 
Ployez dos et eschine, 
Povres laboureux par les champs. 
Revivez-vous en ce bon temps 
De nouvelle racine. 
Soyez chantans et karolans, 
Joyeux convives assemblans 
À grant feu en cuisine, 
Pour ces deux nobles pellicans 
Qui pour vous estre nourrissans 
Se fièrent en poitrine. 
Les deux princes ont ensuite la parole, et c'est pour se lancer tout 
d'abord, de l’un à l’autre, des vers invraisemblablement complimen- 
teurs et se jurer, après cela, une éternelle amitié. Le dialogue est 
ensuite repris par Bouche et Cœur auxquels se joignent Avis et 
Sens : à quatre, ils magniñient toutes les belles promesses qui furent 
exprimées lors du traité de Péronne. 

Un confrère de Chastellain passe pour avoir écrit quelque chose 
de semblable. C’est Molinet. On rapporte qu'en 1473, à l’occasion 
du douzième chapitre de la Toison d’of tenu à Valenciennes, de 
grandes fêtes furent données, qu'il y eut force hustoires et ballades, 
des joutes et des tournois et que « maistres Jehan Molinet fit une 
belle comédie, pour laquelle eult x escus » (1). 


(1) Devillers, Séjours des ducs, D. 373-734, d’après Jehan Cocqueau, W6e- 
moîires de la ville de Valenciennes, 11, p, 206-7, Archives de l'Etat de Mons. 


CHAPITRE VI 


LA POËSIE LYRIQUE 


Au xve siècle, la poésie lyrique moralise volontiers. Elle aime à 
employer ses rimes pour donner des conseils ou des leçons et c’est 
pourquoi nous avons dû nous occuper d’elle au chapitre de la litté- 
rature morale. La même poésie offre cette autre caractéristique de 
travailler assez souvent ou sur commande ou par intérêt. Ains 
apparaît-elle en maintes de ses productions écloses à l’ombre tuté- 
laire (le mot s'impose !) de la dynastie de Bourgogne. D'après les 
ordres qui lui sont transmis ou les profits qu'on lui fait entrevoir, 
elle est gaie ou triste, compose un épithalame ou un éloge funébre, 
joue un air de triomphe ou décoche un couplet de combat. À ces 
diverses besognes, elle s'applique également bien, mais sans être 
jamais vraiment grande ou dans le plaisant ou dans le sévère. 
Elle n’est guère qu'honnête, que correcte et convenable. En ce 
même xve siècle, la poésie est matière à concours et à palmes d’hon- 
neur. Dans les chambres de rhétorique, les membres aiment com- 
poser d'après des sujets indiqués. Tel a dû être l'esprit de cette 
association littéraire qui s'est constituée dans le haut monde de 
France et de Bourgogne et qui s’est appelée la Cour amoureuse de 
Charles vx. 


S 1. La cour amoureuse de Charles VI (x). 


Le 6 janvier 1401, à Nantes, « en salle royale », dans un conseil 
présidé par Charles vi qu'assistaient divers grands personnages, fut 
octroyée une charte publiant une Cour d'amour qui se tiendrait à 
Paris, le 14 février suivant, jour de la Saint-Valentin. L'assemblée 
paraît bien avoir eu lieu, à la date fixée, dans l'hôtel d'Artois, rési- 
dence du duc de Bourgogne, et c’est alors qu’aurait été fondée la 


(1) Potvin, La Charte de la Cour d'amour de l'année 1407, Buzz. Acab. Roy. 
BELG., 3€ s., XII, 1886, p. 191-220; À. Piaget, La cour amoureuse die de 
Charles vi, RoM., xx, p. 417-54, et Un manuscri de la Cour amoureuse de 
Charles vi (ms. de Vienne), IBiD., xxx1, p. 597-603 ; Grober, p. 1038. 


LA POÉSIE LYRIQUE 367 


dite association ayant pour but d'honorer le sexe féminin et de cul- 
tiver la poésie. La charte d’institution fait connaître que Philippe 
le Hardi et Louis, duc de Bourbon, ont prié le roi de France 
qu’ «en ceste desplaisant et contraire pestilence de épidémie pré- 
sentement courant en ce trés crestien royaume, que pour passer 
partie du tempz plus gracieusement et affin de trouver esveil de 
nouvelle joye, il ly pleust ordonner et créer en son royal hostel1 
prince de la court d'amours, seigneuris sant sur les subgès de rete- 
nue d'icelle amoureuse court ». 

Charles vi ayant agréé la proposition, on établit la cour « princi- 
paument soubz la conduite, force et seurté d’icelles très loées vertus, 
c’est assavoir humilité et leauté, à l'onneur, loenge et recomman- 
dacion et service de toutes dames et damoiselles » (1). Nombreux, 
très nombreux en sont les membres, 700 environ qu'on trépar- 
tit en de multiples sections : Grands Conservateurs, Conservateurs, 
un Prince d'amour, Ministres, Auditeurs, Chevaliers d'honneur 
conseillers, Chevaliers trésoriers, Grands Veneurs, Trésoriers des 
chartes et registres, Ecuyers d'amour, Maîtres des requêtes, Secré- 
taires, Substituts du procureur général de la Cour et Veneurs. Ces 
diverses attributions sont confiées à des personnages appartenant à 
toutes les classes de la société : le roi, des prélats, des ducs, de 
puissants seigneurs et, à côté d'eux, des petits bourgeois et des 
membres du bas clergé. Il convient d'observer qu'ici la maison de 
Bourgogne fait très imposante figure. Elle a fourni à l'association 
des éléments de valeur et un notable contingent de membres. 
Philippe le Hardi est l’un des trois Grands Conservateurs, les deux 
autres étant Charles vi et Louis de Bourbon. Parmi les Conserva- 
teurs, l’on remarque Jean sans Peur, son frère Antoine duc de 
Brabant, et son fils qui s’appellera plus tard Philippe le Bon. 
Celui-ci, étant devenu duc, aura sous sa dépendance en qualité de 
conseiller et de maître d'hôtel Pierre de Hauteville (2) qui précisé- 
ment exerce l'emploi de Prince d'amour dans la brillante compa- 
gnie dont nous parlons. Un autre personnage qui s’y trouve inscrit 
est — nous l'avons vu déjà — Antoine de la Sale (3). « Tous les 


(1) Piaget, Rom., xxx1, p. 590 ; Potvin, p. 202-3. 

(2) Dit le Mannier, seigneur d'Ars en Beauvaisis ; il fut aussi échanson 
de Charles vi, 

(3) Ci-dessus p. 92. 


368 LA POÉSIE LYRIQUE 


membres, a-t-on dit, ne firent pas partie en même temps de la Cour 
amoureuse : les uns moururent peu après sa fondation, d’autres furent 
reçus peu avant sa dissolution. Quoique représentant un espace de 
quinze ou seize ans, ce chiffre de sept cents membres ne laisse pas 
d'être énorme ; 1l prouve éloquemment que la société littéraire et 
amoureuse fondée à Paris, dans l'hôtel d'Artois, rencontra le plus 
grand succès» (1). Elle était, ainsi qu’on l’a vu, à «l’onneur et 
loenge » des dames, mais le respect qu’on leur devait ou, pour nous 
exprimer autrement, l’art d'aimer est alors comme toujours syno- 
nyme de l’art d'écrire. L'assemblée, qui faisait de la glorification 
des femmes, l’article premier de son programme, paraissait vouloir 
être un Hôtel de Rambouillet, un salon de belles-lettres, voire une 
Académie, Mais qu'a produit cette Académie ? La connaït-on autre- 
ment ? Est-ce qu'outre la nomenclature de ses membres et l'énoncé 
de ses statuts ou de ses occupations, l’on possède le recueil de ses 
œuvres ? Hélas non! Nous savons seulement ce qu’on devait ou 
pouvait y faire, mais non ce qu'on y a fait. Nous savons, par exemple, 
le jour et le lieu des réunions, le cérémonial qui les régissait et le 
genre de littérature qu’on songeait à y pratiquer. Ainsi défense était 
émise de lancer des rimes qui seraient une atteinte à la réputation 
du sexe féminin. Des refrains étaient imposés, refrains à traiter «en 
balades couronnées ou chapelées, en amoureuses chansons de cinq 
couplets, en sirventois, distiers, complaintes, rondeaux, lais, vire- 
lais » ; des débats étaient prévus «en forme d'amoureux procès, 
pour différentes opinions soustenir ». En même temps, les statuts 
déterminent les prix qui seront accordés et 1ls disent que, pour les 
décerner, l’on devra s’en rapporter au jugement des dames. Un 
autre point du règlement concerne le rôle des hauts dignitaires de 
la Cour, dignitaires dont certains étaient nos princes de Bourgogne. 
Ce rôle était celui, non de membres actifs, mais de («membres 
d'honneur » de la société {2)... À tout prendre, le renseignement le 
plus net encore que nous possédions est que. 
On avait fait des plans fort beaux sur le papier. 

Est-ce que peut-être les choses n’allérent pas beaucoup plus loin ? 


(1) Piaget, Rom., xx, p. 445 ; pour le chiffre de 700, voir id., Æom., XXxI, 
D. 602. 
(2) Potvin, p. 217-8. 


LA POÉSIE LYRIQUE 369 


C’est ce qui expliquerait qu’une institution aussi puissante ait « laissé 
si peu de traces » (1). M. Piaget s'est demandé st elle existait encore 
lors des massacres de 1418 dont furent victimes plusieurs de ses 
membres, et il n’a pu résoudre la question (2). 

Selon nous, une Académie de ce genre aurait surtout été inté- 
ressante à voir fonctionner en plein rêgne de Philippe le Bon, C'est 
alors qu’elle aurait vraiment pris son essor. En effet, à l'époque du 
père et grand-père, de Jean sans Peur et de Philippe le Hardi, la 
vie littéraire de Bourgogne en est encore à son stade de formation, 
L'un et l’autre, au sein de la Cour amoureuse, ne sont que des frimi 
inter pares. Par contre, cette cour, imaginez-la qui se crée vers 1450 
avec un grand duc d'Occident pour Grand Conservateur, Il en eût 
été le chef suprême, et peut-être même se serait-1l passé du concours 
de la noblesse française. | 


S 2. Philippe le Hardi. 


Cependant Jean sans Peur a inspiré la Gesk et le Pastoralet. Quant 
à Philippe le Hardi, il a reçu l'hommage de la Chronique rimée de 
Flandre : il est vrai qu'il n'y figure qu'à titre de personnage épiso- 
dique. Un instant, le siège d'Audenarde l’amène à l’avant-plan, et 
puis il disparaît. Il est encore moins en vue dans un autre poème 
que voici, mais, à défaut de sa propre personne, il y est question 
de ses enfants. C’est l’épithalame que Jean de Malines, un rimeur 
de mince renom dans l’histoire littéraire française, a composé en 
l'honneur de deux mariages de la famille bourguignonne, l'un 
entre Jean comte de Nevers et Marguerite de Bavière, l’autre entre 
Guillaume d’Ostrevant et Marguerite de Bourgogne (12 avril 
1385) (3). Son œuvre n’est qu'une sèche énumération des différents 
numéros qui formaient le programme des fêtes organisées à cette 
occasion dans la ville de Cambrai, avec, de-ci de-là, un cri de ravis- 
sement et le naïf aveu de son inaptitude à rapporter congrüment 
semblables merveilles. Nous n’aurons pas la cruauté d’insister sur 
le prosaïsme désarmant de sa poésie. Au reste, il n’est pas le pre- 

(1) Piaget, Æom., XX, p. 445. 

(2) Rom., XX, P. 446. 

(3) Ce poème a été publié par Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belg., 1840, 
p. 53 et suiv., et réimprimé, avec une étude sur le poète, par A. Pin- 


chart, Bull. Bibl. Belge, 2° s., III, 1856, p. 28-37. Sur ce poète, voir aussi 
Dinaux, Trouv. brabanc., p. 4348, et F. Loise, Biogr. Nat., x, col. 413-414. 


24 


270 LA POÉSIE LYRIQUE 


mier ni le dernier écrivain dont la plume ait enfanté des vers dans 
ce goût : 
lé roy des François 
Lequel est si doux et courtois 
La vaillant dame de Brabant 
Qu'on doit aymer tout son vivant. 

(Le roi, c’est Charles vi qui assistait aux noces ainsi que la dame 
de Brabant, laquelle désigne Jeanne, épouse de Wenceslas, 
duchesse de Brabant. À cette même duchesse, Jean de Malines 
offrit, en 1380, des stances sur l’Ave Maria). 

Ce n’est pas la seule lyre qui ait vibré en cette circonstance. 
Froissart aussi accorda la sienne. Tandis que, dans sa Chonique, il 
commémorait l'événement et la « grant fuison de chevalerie » qui y 
fut, il l'a chanté dans une ballade : 

À Cambray se sont espousé 
Frère et soer, soer et frère, né 
De Bourgogne et Haynau aussy 
Dont nous sommes tout resjoy. 
Un même élan d’admiration pour la Bourgogne lui suggère ce 


couplet du Dit du Florin à propos de son illustre protecteur Gaston 


de Foix : 
J'ai moult esté et hault et bas 


Ou monde, et veu des estas ; 
Mès, excepté le roi de France, 
Et l'autre que je vi d'enfance, 
Edouwart, le roy d'Engleterre, 
Je n'ai veü en nulle terre 
Estat qui se puist ressambler 
À celui dont je puis parler, 
Se ce n'est Berry et Bourgongne. 
Mès bien croi, sans point de mençongne, 
Que ces deus ducs, cascuns par soi, 
Qui sont oncle dou noble roy 
Charles de France, que Diex gart, 
Ont estat de plus grant regart 
Que ne soit li estas dou conte 
De Fois (1). 

(1) Scheler, Froissart, Ir, p. 220. 


LA POÉSIE LYRIQUE 371 


Le Dot du Florin lui fut inspiré par un incident de voyage dont Île 
souvenir est consigné dans sa Chronique. Ici, comme nous venons de 
le rappeler, il écrit également sur l’ «estat » de Bourgogne, et il le 
fait, non seulement à propos des deux grands mariages de Cambrai, 
mais encore au sujet d’autres incidents relatifs au nouveau duché, 
incidents dont l’un des plus notables est la « desconfiture de 
Nicopolis ». Enorme a été le retentissement provoqué par la défaite 
infligée en 1306 aux chevaliers français et bourguignons. La littéra- 
ture nous en a gardé plus d’un écho. Eustache Deschamps, on s’en 
souvient, poussa des clameurs dans ses ballades, et 1l formula les 
regrets qui étaient au fond de tant d’âmes : 

Je ne voy que tristesce et plour 

Et obsèques soir et matin... 


Plourons ceste meschance ! 

Vengeons leur mort ! aions en Dieu fiance (1). 
Mais avant de rimer ces vers, il avait composé sa Complainte de 
l'Eglise moult désolée où s'exprimaient déjà ses sentiments de crainte à 
l'égard des ennemis de la chrétienté. L'œuvre remonte à 13093, mais 
les relations de l'écrivain avec la famille de Philippe le Hardi sont 
encore antérieures à cette date : en 1375, si pas même en 1360, 1l est 
à Bruges, pour remplir la mission que lui a confiée son maître 
Guillaume de Machaut et qui consistait à présenter à Louis de 
Male, comte de Flandre, le livre du Voir Dit, accompagné d’une 
lettre. Il s’en acquitta très convenablement et 1l lut même, devant 
un auditoire de grands seigneurs, un passage du poème. Ce poème 
(qui est entremêlé de piéces lyriques et de lettres en prose, et où 
Guillaume de Machaut raconte la liaison qu'il ébaucha, déjà vieux, 
avec l’une de ses admuiratrices, Jeune et distinguée) est catalogué 
dans l'inventaire de 1420 et peut-être figurait-1l déjà dans a librairie 
de Philippe le Hardi, gendre de Louis de Male (2). 


(1) Edit. de Queux de Saint-Hilaire et Raynaud, 1, p. 138-0, 165-66, vrr, 
p. 77-8. Sur Deschamps et Nicopolis, voir aussi Kervyn, Froissart, xv, 
p. 425. 

(2) Inv. 1405 : Livre de Machaut, Peignot, p. 67; Dehaisnes, p. 880. — 
Inv. 1420 : Doutrepont, n° 243, Le livre de Maistre Guillaume de Maschaut, 
qui, d’après les mots de repère, doit être le Voir Di. Ce n° 243 de 1420 
reparaît en 1467 et 1487 : Barrois, n° 1309-1748. Il faut noter toutefois que 
le Livre de Machaut de 1405 pourrait aussi bien avoir pour correspondant 
le n° 212 de 1420, c’est-à-dire le Dit du Verger qu’on retrouve en 1467 et 


ES 


274 LA POÉSIE LYRIQUE 


Par la suite, les relations s’accentuent et Voici toute une série de 
compositions littéraires où Deschamps en a consigné le souvenir : 
une pièce (qu'il faut placer entre le 1° septembre 1375 et le 6 février 
1378) où, énumérant les huit seigneurs auxquels il doit le service, 
il cite Phillippe le Hardi, le comte de Nevers (c’est-à-dire Jean sans 
Peur) et peut-être Marguerite de Flandre ; — une autre (1381) où 
lui, dont la maison est incendiée (le pauvre Brélé des Champs), 
adresse une supplique au duc de Bourgogne ainsi qu’au duc d'Anjou 
pour les prier de le tirer de la misère à laquelle les Anglais l'ont 
réduit ; — une troisième sur la bataille de Rosebecque (novembre 
1382) où le poète était présent ; — une quatrième avec mention des 
deux mariages de Cambrai (avril 1385) qu'il a pareillement vus ; — 
d'autres encore où il s'occupe d’autres événements d'intérêt divers 
et où, par exemple, 1l se permet de nommer Philippe le Hardi Bel 
Oncle, tandis qu’il réserve à Marguerite de Flandre l'appellation de 
Belle Tante ou de Graillequine, ce qui est le diminutif familier de 
Marguerite. 

À l’usage et sur la demande d’un grand seigneur, il a composé 
son Art de dictier et de fere chançons (novembre 1302) : on a émis la 
conjecture que le seigneur serait le duc de Bourgogne qui résidait 
alors à Paris (x). | 

De son côté, Christine de Pisan louange. Elle est une protégée 
de la cour et sa reconnaissance se manifeste par des vers flatteurs 
sur ce beau. séjour de « gentillece ». On s'aperçoit bien, dit-elle, 
qu'un maître habile préside à ses destinées, car 

Selon seigneur voit on maignée duite (2). 

Elle est également là pour les instants de deuil, et concurrem- 
ment avec les Eustache Deschamps et les Froissart, elle a déploré 
les revers de la chevalerie bourguignonne et française à Nicopolis 


1487 : Barroïs, n°5 1307-1888. Sur ces deux ouvrages, voir Grober, p. 1043 et 
suiv. ; G&. Hans, Ucber G. de Machauts Voir Dit, ZETTSCHRIFT F. ROM. Puix., 
XXII, 1808 ; Molinier, n° 3554 ; et sur la présentation du Vo Dit à Louis 
de Male, lire l’édit. Raynaud, x1, p. 22 et 224. M. G. Raynaud pense 
qu'elle a eu lieu en 1375, mais M. Hoepfner, Deschamps, p. 26 et 30, vou- 
drait la reporter à 1369. Ces auteurs que je cite (voir aussi Molinier, 
n° 3346) sont à consulter pour l'histoire des rapports de Deschamps avec 
la cour de Bourgogne. | 

(1) Sur toutes ces pièces, voir Raynaud, xr, p. 30, 33, 37-38, 47, 67-68, 
260-63 ; Hoepfner, p. 43, 64-65, 79-80. 

(2) Œuvy. poët., 1, p. 351-2, 


LA POÉSIE. LYRIQUE 353 


(dans le Dit de Poissy qui est de 1400) (x). Quatre ans après, le chef de 
la « maignée », Philippe le Hardi, disparaissait emporté par une 
courte maladie, et la poétesse reprenait sa lyre et demandait des 
regrets et des larmes, pour la mort de son bienfaiteur, au roi et à la 
reine de France, aux ducs de Berry, d'Orléans et de Bretagne, aux 
Flamands et à d'autres encore... 

Plourez bon Roi, 

Plourez la mort de cil que, par desserte, 

Aimer devez et par droit de lignaige, 

Vostre loyal noble oncle, le très saige, 

Des Bourgongnons prince et duc excellent. 
C’est la pièce, c’est la ballade qui a servi de thème à certaines varia- 
tions oratoires de maître Jean Petit et de son contradicteur après 
l’assassinat de Louis d'Orléans (2). 

L'inventaire qui a suivi la mort de Marguerite de Flandre contient 
des rubriques qu'il sied de noter ici : deux livres d’Amours, un livre 
de Guillaume de Machaut, et deux livres de Cent Ballades. Sous la 
première, livres d’'Amours, est peut-être compris le Trésor amoureux 
faussement attribué à Froissart (3). La seconde désigne le Vo Dit 
ou le Dit du Verger (4). La troisième (5) indique deux recueils lyri- 
ques, les Cent Ballades, que les renseignements des catalogues ulté- 
rieurs permettent d'identifier avec plus ou moins de certitude. Il y 
a dans l’un, et peut-être même dans les deux, l’ouvrage composé à 
la fin du xive siècle par Jean le Seneschal avec la collaboration de 
Philippe d'Artois, comte d'Eu, de Boucicaut le Jeune et de Jean de 
Crésecque. C’est, comme on l’a défini, « le code du parfait chevalier 
et du parfait amant, sachant résister aux séductions de l'amour 
volage et désireux de se donner uniquement à sa dame » (6). 
Jean le Seneschal demande aux trois autres leur avis sur la question 


(1) Œuv. poët., 11, p. 108. 

(2) Voir ci-dessus, p. 287, 
. (3) Voir ci-dessus, p. 270. 

(4) Voir ci-dessus, p. 371. 

(5) Inv. 1405 : « Le livre des Cent balades et 1 aultre livre des Cent balades », 
Peignot, p. 66 et 68 ; Dehaisnes, p. 880. — À remarquer qu'il y a aussi un 
« livre de Balades et Viyelays » : Peignot p. 61; Dehaisnes, p. 880. 

(6) Raynaud, p. 1, dans la nouvelle édition que je suis ici : Les Cent Bal- 
lades, Soc. ANc. TExTES FRANC , 1905. Voir aussi Grôber, p. 1076, et l’édi- 
tion antérieure des Cent Ballades par le marquis de Queux de Saint- 
Hilaire, Paris, 1868, 


374 LA POÉSIE LYRIQUE 


de la précellence de l'amour loyal ou de l'amour volage ; finalement, 
les quatre s'adressent à tous les amoureux. N’omettons pas de rap- 
peler que les treize réponses qui terminent les Cexf Ballades sont 
dues à des personnages de plus ou moins grand renom, dont quel- 
ques-uns ont été membres de la Cour amoureuse et ont eu des rapports 
avec la famille de Bourgogne : le duc de Berry, le duc de Touraine 
(plus tard duc d'Orléans), Renaud de Trie, Guillaume de Tignon- 
ville, Guy vr de la Trémoille, premier chambellan de Philippe le 
Hardi, etc... Le fruit de ce concours poétique, soit donc les Cent Bal- 
lades, se retrouve en double exemplaire dans l'inventaire de 1420, et 
il est représenté par trois ou quatre nouvelles copies encore dans 


ceux de 1467 et 1487 (1). 
S 3. Jean sans Peur. 


Le second duc gouvernait ses Etats depuis quatre ans lorsqu'il 
fut mandé au secours de son beau-frère, l'évêque Jean de Bavière, 
que les Liégeois révoltés assiégeaient dans Maestricht. La campa- 
gne fut heureuse, et l’on prétend qu'il en rapporta le surnom de 
Jean sans Peur. Elle a été relatée par Monstrelet, Pierre de Fenin 
et le Religieux anonyme de Saint-Denis, mais on pourrait presque 
compléter leurs indications en puisant dans l’Album poétique de la 
famille de Bourgogne : on y découvrirait trois pièces qui ont trait 
à cette même campagne, une complainte où Jean de Bavière solli- 


(1) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 192. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 1333- 
2085. — Bruxelles, n° 11218-9, parch., qui a dû appartenir au chevalier 
Crervaise du Fresnay, ou à un membre de sa famille, avant d'arriver aux 
ducs. 

Inv. 1420 : Doutrepont, n° 172. — [nv. 1467 : Barroïs, n° 1332. 

Voir pour l'identification ma Librairie de 1420. Outre ces deux exem- 
plaires, l'inventaire de 1467 en renferme eneore deux autres : Barroiïs, 
n° 1331, parCh. ; Barroïs, n°%5 1371-2084, parch., qui attribue les ballades 
à Alain Chartier, mais qui renferme bien nos Cent Ballades, dit M. G. Ray- 
naud, p. xxi-xxIl. Cet érudit signale également le n° 2083 (Inv. 1487) 
comme étant les Cent Ballades. 

De mon côté, j'attire l'attention sur le n° 1334 : Livre en papier qui 
« contient les Ballades, l'avt d’Amours et l’Exposicion des Songes, escript partie 
en prose et partie en rime, par coulombes et autrement, quemenchant 
ou second feuillet, Des biens qu'amours pevent meyir, et au dernier ef pilleur y 
venra ». Pour les mots du second feuillet, voyez-les dans Raynaud, p. 7, 
ball. 1v. 


LA POÉSIE LYRIQUE 375 


cite l'assistance des siens, une cantate qui chante victoire et tout 
un poëme qui en dit autant, la Bataille du Liëge (1). 

Victorieux au pays de Liége, le duc se rend également redoutable 
au pays de France : pour ses exploits de Paris, il trouve aussi une 
bonne presse... Mais tous ne sont pas d'accord pour l’acclamer : au 
dire du Fournal d'un bourgeois de Paris, sa cause est devenue si maur- 
vaise dans la capitale en 1413 que ( personne, tant fust grant, n'osoit 
de lui parler que on le sceust, qu’il ne fust tantost prins et mis 
en diverses prinsons ou mis à grant finance ou banny. Et mesmes 
les petiz enfans qui chantoient aucunes foiz une chançon qu'on 
avoit faicte de lui, où on disoit : 

Duc de Bourgongne, 
Dieu te remaint à joye, - 
estoient foullez en la boue et navrez villaynement... » (2) 

Le tragique événement qui s’accomplit le 10 septembre 1419 au 
pont de Montereau nous est également rapporté par les chroni- 
queurs du xve siécle : on n’apprendrait rien à ce sujet en consultant 
les onze couplets d’une peu remarquable chanson rimée par on ne 
sait qui sur l'impression que cette mort a causée dans la ( maisniée » 
de Bourgogne (3). Le même thème est repris, mais traité en notes 
plus poétiques, dans une œuvre d’une tout autre envergure, le 
Pastoralet, cette espèce de roman lyrique dont nous n'avons plus à 
refaire l'analyse. C’est également après son trépas qu'une plume 
anonyme a produit le Dot de Marguerite de Bourgogne : l'auteur y 
déplore la perte du duc assassiné, mais le Dit est essentiellement 
destiné à chanter les vertus de sa sœur Marguerite qui fut unie à 
Guillaume de Bavière (Cambrai, 1385) et qu1 fut mêre de la fameuse 
Jacqueline (4). 

| S 4. Philippe le Bon. 


Ce Dit est inventorié en 1467 avec différents volumes de poésies 


(x) Voir ce poème ci-dessus, p. 72. La complainte et la cantate sont 
dans Le Roux de Lincy, Chants de Charles vix et Louis XI, p. 1-15. 

(2) A. Tuetey, Youynal d'un bourgeois de Paris, 1405-1449, Paris, 1881, 
p. 46 (SOCIÉTÉ DE L'HISTOIRE DE PARIS ET DE L'ÎLE DE FRANCE). 

(3) Le Roux de Lincy, Zbid., p. 16-22. 

(4) Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n9$ 1471-2160. — Bruxelles, 11, 1043. Pu- 
blié par Louis Parys, Bruxelles, X. Havermans (4. M. fules Faumoite … 
le jour de son mariage avec Me Feanne Du Mortier, 1891). Voir aussi Kervyn, 
Pull. Acad. Roy. PBelg., 2€ S., XXI, 1866, p. 169-70, et Fyoissart, XII, 1871, 
Ps 394-50 


376 LA POÉSIE LYRIQUE 


que voici : les exemplaires prémentionnés des Cent Ballades de Jean 
le Seneschal et de ses collaborateurs, — le Livre du lemps bassetour et 
pluseurs balades et lays (là doit se trouver le Temps Pascour où Fuge- 
ment du rot de Bohème de Guillaume de Machaut) (1), — la Cour de 
Ma, attribuée à Froissart (2), — les Cent Ballades d'amant et de dame 
de Christine de Pisan (3), — la Belle Dame sans merci, tant admirée 
au xve siècle, d'Alain Chartier (4), — le Livre de Ballades, le Passe- 
Temps maistre Alain (5), — des Ballades en rimes, le Psautrey des vilains et 
autres ballades (où sans doute il faut voir le Psautier des vilains de 
Michault Taillevent) (6), — et des œuvres de Charles d'Orléans et 
de poètes divers, qui seront examinées plus loin. 

Des manuscrits les accompagnent, qui portent des intitulés 
énigmatiques, mais dont les uns sont assurément et dont les autres 
sont peut-être de la poésie lyrique : Ballades (7), — xxx ballades amou- 
reuses (8), — Plusieurs ballades et rondeaux (0), — Plusieurs ballades (10), — 
Plusieurs ballades (11), — Livre d'amours (en rime) (12), — Aux amans 
pour exemplaire (13), -- Débat des dangiers (ou dons) d'amours (14), — 
Escrips d'amours avec le ditiier du Cours de may (en rime)-(t5), — Débat 


(1) Barroïis, n°%$ 1354-1703, parch. Grôber, p. 1043-44. 

(2) Barrois, n° 1301. — Bruxelles, n° 10492, pap. Voir Scheler, Froissart, 
TI, D. I, LV, 2, VETS 47. 

(3)Voir le ms. cité ci-dessus p. 202. M. Roy, Œuvres poétiques, 1x, p. Xvix, 
voit un autre exemplaire dans les Cent Balades d'amant et de dame de 1477 : 
Peignot, p. 87; Barrois, n° 679. Je me demande si ce libellé ne reproduit 
pas l'un des volumes de Jean le Seneschal, Cent Ballades, notés plus haut 
P- 574. 

(4) Barrois, n° 1385. Voir Grôber, p. 1102 et À. Piaget, La Belle Dame 
sans merci et ses imitations (extrait de la ROMANIA, XXX, XXXI, XXXIII, XXXIV), 
Paris. 1005. | 

(5) Barroïs, n° 1084, pap. 

(6) Barroïis, n° 1374, pap. Pour le Psautier, voir Langlois, Mss. Rome, 
DE. 

(7) Barroïis, n° 1372, parch, 
(8) Barrois, n° 1373, pap. 
(o) Barrois. n° 1383, pap. 

(10) Barroïs, n° 1384, pap. 

(11) Barroiïis, n° 1407, parch. 

(12) Bartoiïs, n° 1378, parch. 

(13) Barroiïis n° 1370, pap. Ce n'est pas le Debat des deux amants de 
Christine de Pisan. | 

(14) Barrois, n° 1380, pap. Voir aussi Viglius, n° 648. 

(15) Barrois, n° 1380, pap. — Ne faudrait-il pas citer aussi le n° 1095, 
Une Payabole de deux vrays amoureux en thiois, papier ? 


LA POÉSIE LŸYRIQUE | 377 


au Séneschal de Haytin (lire : de Haynnaut) (1), — Complainte que les 
pays, etc., contenant les noms des seigneurs, etc. (2), — Complainte de l'Eglise 
(en rime ; peut-être le poème, ainsi intitulé, de Jean Petit, l'apolo- 
giste du tyrannicide) (3), — et « un livre escript en rime, parlant De 
Oste Gransson » (4). 

Ce livre parlant De Oste Gransson ou, pour être plus correct, 
d’Othon de Granson est classé parmi les récits de gestes. Serait-ce 
une œuvre rédigée par lui ? Vraisemblablement. Serait-ce une œuvre 
de nature épique ? Probablement non, et le début du second 
feuillet : Souvent esbatre m'en aloye (que donne le catalogue de 1467) 
fait penser à de la poésie lyrique (5). 

Othon de Granson est l’auteur d’un virelai que, au dire de cer- 
tains critiques, il aurait adressé à Isabelle de Portugal, femme de 
Philippe le Bon. Le renseignement est inexact, en ce sens que le 
virelai n’a pas été rimé pour la duchesse (6). M. Piaget observe au 
sujet de notre poête : (« Othon de Granson semble avoir beaucoup 
écrit. Alors tout seigneur, grand ou petit, savait aligner des vers et 
composer à l'occasion de gracieux rondels ou des complaintes d’a- 
mour. Voyez le Livre des Cent Ballades et les treize réponses de Re- 
gnault de Trie, de Chambrillac, du duc de Berry, du sire d'Ivry,dela 
Trémoille, du duc de Touraine, de Jaquet d'Orléans, etc. Granson 
n'est que l’un de ces grands seigneurs, rimeurs parfois habiles, par- 
fois maladroits. Il est comme eux un grand personnage, dont toute 
la vie, passée dans les cours de France, d'Angleterre, de Bourgogne 
et de Savoie, a été absorbée par des soins publics d'ordres divers : 
comme eux, il a pris une part active aux luttes de son époque, et 
n'a pu par conséquent consacrer à la poésie tout son temps et tout 
son cœur » (7). Une remarque analogue a été émise par Gaston Paris 


(1) Barroïs, n° 1308, pap. La correction que j'indique m'a été fournie 
par M. Bayot (d’après l'original des inventaires) qui m’a également fait 
observer que nous n'avons pas icile Dit des trois jugemens amoureux qui 
s'adresse au seneschal de Haynau, de Christine de Pisan. — Cf. G..Paris, 
RoM., XVI, D, 413. 

(2) Barroïs, n° 1457, parch. 

(3) Barroïs, n°% 1209-1871, parch. Voir Grôber, p. 1070. 

(4) Barroïs, n° 1304, parch. 

(5) M. Piaget, Ofhon de Granson ct ses poésies, RoM., XIX, p. 444, dit que 
c'est vraisemblablement un livre composé par Granson lui-même et 
perdu pour le moment. | 

(6) Voir Piaget, ibid., p. 423 et 442. Sur ce poète : Grôber, p. 1075. 

(7) Tbid., 446: 


348 LA POÉSIE LYRIQUE 


concernant les mêmes Cent Ballades : « Ce livre, corroboré par les 
poésies de Wenceslas de Brabant et de Charles d'Orléans, fait voir 
qu'il était revenu à la mode, parmi les grands seigneurs, de cultiver 
soi-même cette poésie lyrique, d’ailleurs facile et toute de sur- 
face » (1). Au nombre de ces grands seigneurs ne devrait-on pas 
comprendre Philippe le Bon? N’a-t-1l pas eu ses heures de rêverie 
poétique, n'a-t-1l pas taquiné la Muse ? Sous son nom, deux ballades 
nous sont parvenues, dont on pourrait hésiter à lui reconnaître la 
paternité. C'était en 1440. Charles d'Orléans, prisonnier des Anglais, 
avait sollicité en vers l'intervention de son noble cousin en sa faveur. 
Le duc (qui, comme on le sait, lui obtint sa délivrance) répondit 
sur le même ton ou de la même façon. Mais ne le fit-1l point par 
intermédiaire ? Pour correspondre avec le gracieux et frivole sei- 
gneur français, n'emprunta-t-il pas l'inspiration d’un de ses poëtes ? 
La question est évidemment à poser en présence de vers d’un tour 
adroit comme ceux-ci. Reprenant le refrain de Charles, 1l lui promet: 

S'il en estoit à mon vouloir, 

Mon maistre et amy, sans changier, 

Je vous asseure, pour tout voir, 

Qu'en vos faits n’auroit nul dangier : 

Mais pardeça sans attargier 

Vous verroye hors de prison, 

Quitte de tout, pour abregier, 

En ceste présente saison. 

Tel est le couplet de début de la première ballade. Voici le pre- 

mier de la seconde : 

De cœur, de corps et de puissance, 

Vous mercie très humblement 

De vostre bonne souvenance 

Qu’avez de moi soigneusement : 

Or povez faire entièrement 

De moy, en tout bien et honneur, 

Comme vostre cueur le propose, 

Et de mon vouloir soyez seur 

Quoyque nul dye, ne deppose. 
En somme, si l'acteur est réellement Philippe, il faut avouer qu'il 


(1) Esquisse, p. 222-3. Voir aussi Poésie du moyen dge, 1, p. 200. 


LA POÉSIE LŸRIQUE 379 


n’a pas été inférieur ici à ses chanteurs à gages et que Mécène, en la 
circonstance, valait Horace (x). 

(Soit remarqué en passant : nous avons, dans la librairie, «un 
petit livret en parchemin, intitulé au dos : C’est le livre de monsegneur 
d'Orléans, armoyé ou premier feuillet en bas, des armes de mon- 
seigneur d'Orléans » (2). Les mots de repère nous permettent d’affr- 
mer que le livret commençait par le Poème de la Prison que Charles 
d'Orléans écrivit pendant la captivité d'Angleterre. Ne serait-ce pas 
un cadeau du libéré au libérateur ?) 

Mais ce n'est que par exception que Mécène compose. Il est le 
patron des poëtes et non leur rival. Il aime à les voir mettre en 
rimes les pensers les plus badins comme les plus sérieux. C’est 
ainsi qu'au début de son règne, un poétereau du cru s'applique à 
versifier le blason burlesque de Colin Boule, le roi des ribauds de 
son hôtel (3). Un autre décore l'entrée de la Chambre des comptes 
à Lille d’une poésie rappelant à tous les mortels que, des dons reçus 
du ciel, ils auront à justifier l'usage fait sur terre : Nous y passe- 
rons tous, s’écrie-t-1l, 

Pappe, empereur, prélat, roy, duc et conte. 
La mort viendra. Tous, nous aurons à comparaître devant Dieu qui 

Lors ouvrira, au son de buysine, 

Sa générale et grant chambre des comptes (4)... 
S'agit-il de confirmer les privilèges des Fous de Dijon, c'est en vers. 
que la pièce sera rédigée (5). 

Aussi combien nombreux sont les gens de lettres qui adressent 
au duc le témoignage plus ou moins lyrique de leur admiration. 
Déjà, des couplets louangeurs ont été signalés dans le Souge de la 
Toison d'or, dans une autre allégorie sur la même Toison d’or, dans 
le Champion des dames où Philippe devient un prince dont 


(x) Voir les éditions de Champollion-Figeac, Paris, 1842, p. 183-80, et 
de Charles d'Héricault, Paris, 1896, 1, p. 157 et suiv. Voir aussi Beaune 
et d'Arbaumont, O. de La Marche, 1v, p. xcirr ; P. Champion. Le manuscrit 
autographe des poësies de Charles d'Orléans, Paris, 1907, p. 4 et 30. 

(2) Barroiïis, n° 1400. 

(3) E. Roy, Le blason d'un roi des Ribauds bourguignon : voir art. cité p. 80. 
N'oublions pourtant pas le succès de la prose dans les romans, à la cour 
de Bourgogne. Nous en reparlerons au chapitre des Conclusions. 

(4) Inv. Aych. Nord, sér. B, 1890, p. XII. 

(5) Ci-dessus p. 350. 


380 LA POÉSIE LYRIOUE 


Le haut nom passe et excède 

Celui du grand César romain 

Et d'Alexandre le Macéde. 
César, Alexandre ! Que de fois, ces illustres preux, et d’autres, et 
d'autres, sont évoqués par la Muse bourguignonne. Elle se complaît 
aux visions de gloire et de lutte victorieuse. Souvent d’ailleurs l’oc- 
casion s'offre pour elle d'emboucher la trompette guerrière. Le 
rêgne de Philippe le Bon est à peine ouvert que le siège de Melun 
(1420) lui permet de l’employer. Il s’agit alors d’un épisode de la 
campagne entreprise par le duc, d'accord avec le roi d'Angleterre, 
contre les capitaines français restés au service du dauphin après le 
meurtre de Jean sans Peur. Vive, dit la chanson rimée en cette 
circonstance, 

Ly lions nobles et courtois 

Qui héoit les Erminagois [Armagnacs]. (1) 

Quinze ans plus tard, notre Muse, docile aux ordres de son 
prince, s’est détachée des Anglais et rapprochée du roi de France, 
Charles vrr ; elle célébre la paix d'Arras (1435) : 

Dieu doint bonne vie au bon roi Charlon 
Et veuille garder le noble lyon ! 
Esjouissez-vous tous, loyaulx Françoys, 
Et remerciez le haut Roy des Roys, 

Qui a apaisié la division 

De la fleur de Iys et du Bourguignon. 

Mais, au xve siècle, en Bourgogne et en France, la paix n'est 
qu'une paix armée. Voici de nouveaux accents belliqueux, c'est-à- 
dire voici la campagne de Luxembourg avec, pour T'yrtée, le poête 
Michault Taillevent (2). 

Philippe n’a pas que des démêlés avec le Sud. Il en a aussi avec 
le Nord. On sait qu’en 1452 la révolte des Gantois met aux prises 
les Flamands ainsi que les habitants du pays de Waes, partisans 
de la ville soulevée, avec les Hennuyers qui tiennent pour le duc. 
Celui-ci, afin de pouvoir distinguer ses bons et fidèles sujets de ses 
ennemis, leur enjoint de porter, attachée à leurs vêtements, une 
croix, la croix de Bourgogne. Sur ce, l’on chante : 


(x) Le Roux de Lincy, Chants de Charles vix et de Louis XI, p. 23-30. 
(2) La pièce est insérée dans deux mss. (Valenciennes et Lyon) cités 
plus haut, p. 152-53. 


LA POÉSIE LYRIQUE 381 


À la croix bourguignette, 
De Bourgogne croisette, 
On trouvera le droict 
Pour dompter les Gantois. 
On les voyra bientost 

À un gibet supposts, 

Car ils ont mérité 

D'estre de corde définés. 
Ils ont bruslé villages ; 

De plus, villes et bourgages, 
Ruiné les chasteaux, 

Les églises, les portaux. 
Ils ont traïîtreusement 

Mis à mort innocents, 
Sans respect à leur prince 
Qui est du tout begnin (1). 

Lorsque tout fut rentré dans l’ordre, Philippe eut des loisirs pour 
penser à sa croisade. Aussi bien du reste la littérature à sa dévotion 
n’avait-elle pas attendu jusqu'alors pour la lui remettre en mémoire. 
Avant la rébellion de Gand, en 1447, Jean Wauquelin avait annexé 
à son Girard de Roussillon une ballade dont nous détacherons ce 
couplet : 

Sa bannière par tous pays 

Est cogneute très grandement, 

Car par elle sont envays 

Et Turs et Sarrasins souvent : 

Sa valeur, plus rade que vent, 

Vole par tout en grant crémeur : 
Renommer se fait vaillamment 
Phelippe de Bourgoingne seigneur (2). 

Un confrère de Wauquelin (serait-ce Jean Miélot ?) crut aussi 
devoir y aller de sa ballade sur le même « propos » : on l’adjoignit 
à la compilation des Miracles de Notre-Dame (3). D’autres encore 
versifièrent sur le même sujet, au Banquet du Faisan ou ailleurs, 


(x) Chanson publiée dans les Aychives historiques et liütévaires du Nord de 
la France, 3 5. 11, 1851, p. 550-52. Voir encore la chanson contre le pays de 
Flandre et la ville de Gand (1453), p.p. Le Roux de Lincy, Chants, p. 36-47. 

(2) Montille, Wauquelin, p. 519-20 : voir ci-dessus p. 26. 

(3) Voir ci-dessus p. 216 pour les références bibliographiques. 


382 LA POÉSIE LYRIQUE 


du temps de Philippe le Bon ou au lendemain de sa mort, et c’est 
ainsi que se constitua tout un petit cycle lyrique sur le fastueux 
croisé que l'Europe chrétienne espéra longtemps voir sortir de 
ses Etats de Bourgogne. 

Tandis que dans ses Etats, l’on crie : Vive Bourgogne |, à Paris, 
dans son hôtel même (1458 ?), l’on découvre un dialogue entre lui 
Philippe le Bon, Charles roi de France et Henri d'Angleterre, dia- 
logue où le second lance au premier ces vers comminatoires : 

Lyon, les bras n'as pas si au desseure 

Qu'à part toy seul puisses un monde faire. 
Branle où tu veux, mais pense à ton affaire : 
Cent ans as cru, tout se paie en une heure (x). 

Le morceau existe, mais incomplet (seulement les premières 
strophes) (2) dans les Mémoires de Jean, sire de Haynin (Hainaut, 
Belgique) et de Louvignies (arrondissement d’Avesnes, Nord de la 
France)(3). Chansonnier lui-même, ce chroniqueur nous a conservé, 
dans ces Mémoires, plusieurs autres morceaux lyriques inspirés par 
les événements militaires dont il fut le témoin sous Philippe le Bon 
et Charles le Téméraire. Né en 1423, mort en 1405, il a participé aux 
expéditions qui se firent contre Gand et s’est trouvé dans les rangs 
de ceux qui combattirent à Rupelmonde en 1452, à Gavre en 1453, 
à Montlhéry en 1465 et à Brusthem en 1467. Il est de la suite de 
Philippe le Bon, lors de l'entrée de Louis xr1 à Paris ; il voit se 
dérouler le divertissant spectacle des noces de Charles de Bour-- 
gogne à Bruges en 1468, et puis 1l l’accompagne dans sa dernière 
guerre contre les Liégeois. 


(1) Publiés dans les éditions de J. Du Clerca par Buchon, p. xxxvur 
et 122 (1837-1838) et par Reiffenberg, 11, p. 318-0, ainsi que dans l'édition 
de Chastellain par Kervyn, vi, p. x, 217-8. On les a dans d'assez nom- 
breux mss. : voir Nouv. Mém. Acad, Imp. et Roy., 1788, p. 222-3 ; Dinaux, 
Tyouv. brabancç., p.679 ; Cat. Dépayrt., vi (Douai), 1878, p. 464 et 466 ; Kervyn, 
Chastellain, 1, p. Lv, et vrnr, p. xx ; Langlois, WMss. Rome, D. 165-6 et 273. 

(2) Voir les autres strophes dans les publications que je viens de citer. 

(3) Voir Molinier, n° 4744, la dernière édition des Mémoires par M. Brou- 
wers et l'analyse du ms. original (Bruxelles, 11, 2545), d'après lequel elle 
a été faite, dans Van den Gheyn, vit, n° 5030, Ce ms. a été étudié par M. 
Bayot dans la REV. DES B1BL. ET ARCuI. DE BELG,, 1908, p. 109-144 : Notice 
du ms. original des Mémoires de Fean de Haynin. Il fournit, sur les chansons 
reproduites par Haynin, de nombreuses références bibliographiques. Je 
sivnale, entre autres, [Ch. Ruelens]|, Recueil de chansons, poemes et pieces en 
français relahfs aux Pays-Bas, p.p. la Soci£rÉé DES BIBLIOPHILES DE BELGIQUE, 
I, 1870. 


LA POÉSIE LYRIQUE 383 


Il a commencé ses Mémoires le 22 mai 1466 et les a terminés dans 
la nuit de Pâques de 1477. On peut les « diviser en deux grandes 
parties inégales en intérêt comme en étendue. Dans la première, 
de beaucoup la plus attrayante et la plus longue, il raconte l'histoire 
de la guerre du Bien public, les expéditions de Liége de 1469 à 
1468, les guerres de France de 1468 et 1470, ainsi que la mort et 
l'enterrement de Philippe le Bon en 1467, l'entrée du Téméraire à 
Mons en 1468 » et les têtes de son mariage en la même année. 
« Après 1470, il ne donne plus que des notes assez brèves sur les 
événements de la fin du règne du Téméraire. Cependant quelques 
épisodes sont encore très curieux, parce que c'est un témoin qui 
les décrit : tels, par exemple, l’assemblée de la Toison d'or à 
Valenciennes, le transfert des cendres de Philippe le Bon et de 
sa femme à Dijon » (1). Rien n'égale sa précision et sa circonspec- 
ton en tant que mémorialiste. Il a l’œil et l'oreille à tout, il remar- 
que et recueille les infiniment petits de l'histoire, 1l s'intéresse aux 
plus menues choses, il nous offre quantité de précieux renseigne- 
ments sur l’époque (et aussi sur lui-même) et il ne dédaigne pas 
d'insérer, dans ses récits, des chansons et des ballades du jour. 
Nous ouvrirons plus d’une fois son livre pour y chercher les échos 
plus ou moins poétiques des guerres du xve siêcle. 

Mais 1l n’est pas nécessairement requis que la Bourgogne soit 
militante ou triomphante pour que l’imagination de ses rimeurs se 
mette en branle. Ils chanteront volontiers en temps de paix — et 
on le conçoit — pour remercier leur prince des libéralités dont 1l 
les couvre. Exemple : Jean kRegnier, seigneur de Garchy (aujour- 
d'hui Guerchy), qui fut attaché au service de Philippe le Bon, 
devint, de par sa grâce, bailli d'Auxerre, obtint encore d'autres 
fonctions et connut le règne du Téméraire, avec encore d’autres 
faveurs (2). Pourtant, les infortunes ne lui ont pas manqué :1llesa 
versifiées ; de même, il a versifié ses bonheurs, exprimé poétique- 
ment toute sa reconnaissance au duc. Il a travaillé sur commande 
pour la cour et l’on sait notamment de lui une ballade « à la requeste 


(1) Brouwers, I, p. vil. 

(2) Petit de Julleville, Fean Regnier, bailli d'Auxerre, poete du XVe siecle, 
REv. D'HIST. LITT. DE LA FRANCE, 1895, p. 157-168; E. Petit, Le poele Fean 
Regniey, bailli d'Auxerre (1303-1469), Auxerre, 1904 (Extr. du BULLETIN DE 
LA SOCIÉTÉ DES SCIENCES HISTORIQUES ET NATURELLES DE L’ŸONNE, 2° se- 
mestre, 1903). 


384 | _ LA POÉSIE LYRIQUE 


de Madame de Bourgogne, de toutes les dames et damoiselles », où 
se sont glissées « des plaisanteries grossières qui donnent une sin- 
guliére idée de la délicatesse des grandes dames à qui ces vers 
étaient adressés » (1). 

Sans qu’il y ait circonstance officielle (du moins nous le pensons), 
«ung gentilhomme du pays de France qui avoit esté autrefois page » 
de Philippe le Bon répond semblablement aux faveurs qu’il a 
reçues de lui par une ballade rimée à Paris : 

Très excellent duc et très redoubté, 

Très hault, puissant et très plain de bonté, 

Garni d'honneur et de biens à montijoie, 

Puisqu'il vous plaist que je soye monté 

Et qu'en plus hault estat soye bouté 

Par vostre main et que chevalier soye.…. 
… et ainsi de suite (2). 

D'un souffle plus large est la poésie de cour du poête dit Georges 
Chastellain, et il nous le prouve par son Epistre au bon duc Philippe 
de Bourgogne, en 69 strophes de 8 vers chacune. On connaît le 
genre de l'écrivain ; nous ne citerons que son premier couplet : 

Lyon bandé de riche lyoison | 
D'or et d'azur, qui de lis reflamboye, 
Non seulement en paroles foison, 
Mais en splendeur d'extrême luison 
Dont l'œil s'esteint, qui regard y employe, 
Tymbré au front d'excellente monjoye, 
Du noble cry, dont le haut ciel résonne : 
| Ÿcy entens à moy qui t'araisonne. 

Dans les 68 suivants, il enseigne à son maître l’art de régner, le 
compare à l'empereur Auguste, exalte sa magnanimité, sa largesse 
et sa clémence, lui parle de sa Toison d’or, lui déclare qu'il n’a pas 
d’égal en Europe n1 sur le globe terrestre, lui rappelle la bataille 
d'Abbeville, ses luttes contre les Français, les Ecossais, les Anglais, 


(1) Petit de Julleville, sbid., p. 166. 

(2) Fait partie d’un ms. de Bruxelles, n° r1020-33, qui contient beaucoup 
de ces poésies bourguignonnes dont je parle dans le présent chapitre : 
il est analysé par Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Bele., 1846, p. 88 et suiv. 
C’est le n° 2271 de l’Appendice de Barrois, mais il renferme plus d'œuvres 
que n'en indique Barrois. Voir aussi Bull. Comm. Roy. Hist.. Belg., 2e s,, 
XI, P. 473. 


LA POÉSIE LYRIQUE 385 


les Zélandais, les Lorrains, les Allemands, les Liégeois, les Cas- 
selois, les Brugeois, les Ardennais, les Luxembourgeois, les Com- 
piégnois, les Gantois, bref, il lui trouve des mérites innombrables 
et surhumains (1).. 

Le recueil de ses œuvres poétiques comprend également des 
Rhythmes sur le tresbas du bon duc de Bourgongne (2), mais c’est un bien 
dont la propriété ne lui est pas reconnue, avec raison d’ailleurs. In- 
contestablement, Chastellain ne perdrait pas grand’chose à en être 
privé, car ce sont de mauvais 7hkythmes. Mais qu'ils soient de lui ou 
d'un autre, ils ne sont pas les seuls qu'on ait élaborés sur cette 
mort. Nombreux en effet sont les hommages lyriques qui furent 
rendus au prince défunt. Tel admirateur imagine de le portraiturer, 
dans sa dernière heure, implorant de la Vierge la grâce d'aller au 
ciel, exprimant ses adieux à sa femme, à son fils, à sa «nièce de 
Bourgogne », à sa sœur Agnès de Bourbon, à son neveu ie duc de 
Clèves, au seigneur de Ravestein (3), à son grand bâtard, à ses 
chevaliers, barons et damoiselles. On l'entend, par exemple, qui dit 
au duc de Clèves et au seigneur de Ravestein, ainsi qu’au bâtard, 
lesquels ont participé à la croisade manquée de 1464 : 

Adieu, très noble duc puissant 

De Clèves, mon très cher neveu, 

Et Ravestain, homme vaillant ; 

Lesser me fault solas et jeu ; 

Mon fils batard, vaillant et preu, 

Je te supplie au départir 

De tenyr foi, promesse et veu 

À ton seigneur, sans foy partir. 
À tous, il recommande de vivre en paix et concorde, tandis qu'il 
prie bourgeois, laboureurs et marchands d’obéir à leur maître : 

Le bon duc, en disant Îles dis, 

Rendit le cuer, dévotement, 

Son ame à Dieu au Paradis (4). 


(1) Kervyn, Chastellain, VI, p. 147-166. 

(2) Ibid, vix, p. 281-283. Voir Bayot, Noëice du ms. de J. de Haynin, p.123-24. 

(3) Ci-dessus p. rot et 105. 

(4) De Baecker, Chants histor., p. 2097-10; Ned. Gesch., 1, p. 04-06. Le Roux 
de Lincy, Chants de Charles vrx et Louis x1, p. 145-So, publie une pièce du 
même genre et renvoie à celle de De Baecker. Il y a, en effet, RES 
de ressemblance entre les deux compositions, ho. | 

a 


380 LA POÉSIE LYRIQUE 


Tel autre porte-lyre apostrophe cette 
M auldicte mort, angoisseuse et obscure 

Qui nous a privés 
Du plus parfaict que oncques forma nature. 
L'honneur du monde as mis en porriture (1). 

Un troisième accomplit, à cette occasion, un de ces tours de 
force versificatoires qui avaient tant de vogue alors. Il bâtit un 
acrostiche sur Phalibpus, dont nous reproduirons le couplet final : 

Son bruyant bruit, dont luy vif abondoit, 

Sous terre gist, ne reste mie que la fame ; 

Ses faits sont fés, il a fait comme on doit. 

Sa mort l’amort qui toute riens affame, 

Soit l'ame en bruit comme en terre on l’a fame. 

Sainte et sain chiès vive et sans vergogne 

ouplie à Dieu le comté de Bourgogne. 
C'est le Comté de Bourgogne qui prononce cette strophe. Les huit 
précédentes sont débitées par les divers domaines personnifiés, qui 
constituent l'apanage du duc (2). 

De cet acrostiche, les Mémoires du sire de Haynin nous ont gardé 
pieusement le texte en même temps qu'ils nous transmettaient une 
autre chanson funéraire sur le glorieux trépassé (3). Ailleurs, l’on 
nous donnera l’épitaphe de ce prince au « bruyant bruit » (4). Voici 
même que le latin et le flamand viennent à la rescousse du français : 
d'une part, l'élégiaque latin sera Jacobus Marchantius avec son 
court poème dit Philippus Bonus (5) ; de l’autre, ce sera le rhétoricien 
brugeois Anthonis de Roovere qui se lamentera sur la periculeuse 
moort … van den edelen Hertoghe Phelips (6). Mais plus fort, plus impo- 


(r) P. p. J. Lavaux, Complainte inédite sur la mort de Philippe le Bon, MEs- 
SAGER, 1870, Pe II4-19. 

(2) Ed. dans La Serna Santander, Memoire, p. 12730; Le Roux de 
Lincy, Rec. chants hist., 1, p. 363-7; Ned. Gesch., 1, p. 96-08. Voir Kervyn, 
Chastellain, 1, p. Ivr (qui aurait voulu l’attribuer à Chastellain) ainsi que 
Bayot, Notice du ms. de-Ÿ. de Haynin, P. 121-22. 

(3) Ed. Ned. Gesch., 1, P. VIIL, 94-06. | 

(4) Ed. Paradin, Ann. de Bourg, p. o19: Buchon, Du Clercq, p. 122; 
Dupont, Waurin, 11, p. 338-30 etc. Voir auesi Keivyn, Chastellain, 1, p. LvI- 
vi; Ruelens, 1, p. xv ; Grrôber, p. 1143, etc... 

(5) Ed. Reïiffenberg, Du Cleycq 1, p. 131-2. 

(6) Fredericq, Essai p. 56; Van der Haeghen, Bibliotheca Belgica, 1° s., 
XXII, 60, 2-3 : Antoine de Roovere. 


LA POÉSIE LYRIQUE 307 


sant que tout cela est le T'hrosne d'Honneur de Jean Molinet. C’est 
l'opus majus, la grande pièce de résistance de la littérature mortuaire 
consacrée à Philippe le Bon (1). Cette œuvre (prose et vers), dont 
Charles le Téméraire a reçu l'hommage, débute par une sorte de 
prologue qui vous transporte dans la saison du renouveau. De 
belles fleurs sont là, et le pote (qui, naturellement, raconte une 
vision) en distingue une qui est d’un parfum et d’un coloris sans 
pareils et qu'une noble dame admire vivement. C’est Dame Noblesse 
qui ne tarde pas à fondre en larmes lorsqu'elle voit la fleur s'affais- 
ser flétrie et desséchée. Toutes les puissances du ciel et de la terre, 
dit-il, ont uni leurs efforts pour abattre cette «fleur des fleurs ». 
Que viennent Eole, Zéphyre, Neptune, les nymphes, les puits, les 
fontaines, le globe, l’air avec ses habitants, les chardonnerets, les 
sansonnets, les rossignols, les tambours, les tympanons, les trom- 
pettes, les orgues,les harpes, les psaltérions, les clairons, les cloches, 
les musettes, Jérémie, l'Eglise, le roi de France, la noblesse, la 
bourgeoisie de Bourgogne, etc., que tout ce qui respire ou non, que 
tout ce qui résonne se rassemble pour pleurer le trépas du duc ! Mais 
Dame Vertu paraît : elle descend du ciel, d’abord pour gourmander 
sa fille Noblesse de ce qu'elle se lamente si fort, et ensuite pour la 
consoler par le spectacle de l’apothéose réservée au défunt. Elle 
remonte là-haut, et l’on voit alors Philippe le Bon conduit au trône 
d'Honneur. Mais pour y parvenir, il « failloit passer par neuf cieulx 
où estoient neuf dames, neuf preux et neuf lettres d’or lesquelles 
lettres d’or bien assemblées et cueillies ensemble faisoient Philip- 
pus», C'est l’occasion pour le poëte de chanter la Prudence, la 
Hardiesse, l’Instruction chevaleresque, la Largesse, la Justice, la 
Pitié débonnaire, la Pauvreté d'esprit (au sens évangélique), la 
Vérité, la Singularité de son maître. Autant de cieux à traverser, 
autant de réceptions solennelles. Le duc est harangué par les 
dames et aussi par des sommités de l’histoire ancienne et moderne, 
ecclésiastique et laïque, par César, Hector de Troie, Arthur, 
Alexandre le Grand, Charlemagne, David, Godefroid de Bouillon, 
Gédéon, Josué … S’étant élevé au-dessus des neuf cieux, le duc 


(1x) Faictz et Dictz de Molinet, éd. goth. Paris, 1537, f. xxxv-xLiv. C’est à 
tort qu’elle est déclarée anonyme dans les Nouv, MEm. Acab. Roy. BELc., 
I, p. 297-312 : Extraits d'un poëme du Xxve siecle, mélé de prose et de vers, par 
Lesbroussart. Voir Molinier, n° 4753. 


388 LA POÉSIE LYRIQUE 


arrive devant Honneur qui, en présence de « tous les bien heurez 
du celestial ampire », le fait asseoir à sa droite et lui remet sceptre 
et couronne de laurier. Une immense acclamation retentit : « Vive 
Philippe triomphant ! » Et l’apothéose s'achève par un discours 
d'Honneur : 

Règne en triumphe et prospère. 

Le prince, qui fut ainsi regretté, a eu trois femmes. La seconde, 
Bonne d'Artois, morte en 1425, fut pleurée par un rimeur modeste, 
Guillaume de Vaudrey (1), et la troisième, Isabelle de Portugal, qui 
trépassa en 1471, eut aussi son chant funèbre, mais d'un poête de 
grande vogue, Jean Meschinot, de la cour de Bretagne. Néanmoins 
les vers de ce dernier furent peu émus : on y sent le travailleur à 
gages, car sa Petite et briefue lamentation et complainte de la mort de 
Madame de Bourgongne lui avait été commandée, au nom de Charles 
le Téméraire par Antoine de Croy (le Grand Croy) qui s'était rendu 
en Bretagne un an après la disparition de la princesse. 


S 5. Charles le Téméraire. 


Philippe le Bon vivait encore, et même 1l était en pleine matu- 
rité de l’âge, lorsque son fils perdit sa première femme, Catherine 
de France (1446). Michault Taillevent consacra à la princesse un 
Lai en douze strophes (2}. Vingt ans plus tard, le Téméraire était 
veuf pour la seconde fois : C’est Isabelle de Bourbon qu'il fallait 
pleurer (1465). Michault fils (Pierre Michault) était là pour écrire les 
rimes que réclamait la circonstance : il chanta la défunte en deux 
poésies différentes (3). Bientôt après, le comte de Charolais succédait 
à Philippe le Bon et son avènement au trône était salué par Chastel- 
lain dans les Souhaits au duc Charles de Bourgongne (a). Le poête y redit 
en vers ce qu’il a dit ailleurs en prose sur l’art de régner. Il donne 


(1) Complainte p.p. Baudot dans les Mém. de PAcad. des sciences, arts et 
belles-lettres de Dijon, 1827, p. 1094-06. Sur Guillaume de Vaudrey, seigneur 
de Courlaou, voir La Marche, 1v, p. 334. | 

(2) Ms. Arsenal, n° 3527, f. 2201-2237 : envion 250 vers. Voir A. Piaget, 
Rom., XVIIL P. 447. | | 

(3) Ed. dans Lambert Douxfils, La danse aux aveugles et autyes poësies du 
xve siècle, extraites de la Bibliotheque des ducs de Bourgogne, Lille, A.-]. Panc- 
koucke, 1748, p. 119-163. Voir aussi Le Roux de Lincy, Chants de Charles vx 
et de Louis xx, p. 74 et suiv. ; Grober, p. 1136. 

(4) Kervyn, vit, p. 335-40. Voir t. 1, p. LVII. 


LA POÉSIE LYRIQUE 389 


{a parole au Noble, à l'Homme d’Eglise, au Clerc, au Marchand 
qui, tour à tour, expriment des vœux afin que le nouveau seigneur 
acquiére toutes les vertus qu'il lui faut pour sagement gouverner. 
Deux années s’écoulent (1469) et Chastellain reparaît pour lui offrir 
un poème Soubs forme de dyalogue (1) entre Louange et lui-même, 
Charles de Bourgogne 

Au front du thrône où sont tous les meilleurs, 

Rois conquérans et régnans empereurs, 

Tournez-cà haut vos yeux, tous nobles homs : 

Sy regardez le duc des Bourguignons 

Comment il siet en extrêmes splendeurs, 

 Luysant d’or fin et de perles pluseurs 

Tout dyaspré de précieuses fleufs, 

Tout reffulgent de gloire et divins dons. 
C’est le couplet d'attaque. Nous n'irons pas plus loin : on voit le 
ton … de la chanson. _- 

Mais la poésie du xve siècle n’a pas que des vers aimables et louan- 
geurs pour le Téméraire. Beaucoup plus que celles de son père, 
ses aventures ont été discutées. Tandis que ses dévots chantaient 
ses qualités guerrières, du camp des ennemis partaient des couplets 
railleurs à son adresse. La lutte qu'il soutint contre Louis xI fut 
menée à la fois à coups d'épée et à coups de plume. Entre France 
et Bourgogne une véritable joute poétique éclata. Des strophes 
nombreuses prirent l'essor de part et d'autre, comme pour appuyer 
les prétentions des deux souverains. | 

Le cycle de chansons que leur rivalité fit éclore s'ouvre avec la 
Guerre du Bien Public. Déjà à la cour de Genappe s'était manifesté 
l’antagonisme naturel qui les séparait ; déjà, l’on y avait bien vu 
que ces deux hommes étaient nés pour ne pas s'entendre. Dans ce 
conflit politique et littéraire, Chastellain était tout désigné pour 
intervenir, et c'est ce qu'il fit par la satire du Prince qui se classe 
au nombre de ses inspirations les plus heureuses (2). Les vingt-cinq 
strophes qu'il y dirige contre Louis xr débutent toutes par le mot forr- 
mant le titre. L’indignation du poète est réelle ; elle n’a rien de joué 


(1) Id., p. 453-55. On a perdu, de Chastellain, une œuvre que son éditeur 
intitule les Magnificences du duc Charles et que cite Molinet. Ce serait «un 
traité divisé en onze points » : Kervyn, I, p. LvItr. 

(2) Kervyn, vu, p.457-63. Cf. id., I, p. LVIIT. 


390 LA POÉSIE LYRIQUE 


_et elle se traduit en des vers vigoureux et ramassés dont il n’est pas 
coutumier. Les mêmes idées et les mêmes arguments reviennent 
plus d’une fois, sans doute. Mais, si l’on ne change pas de place, si, 
en réalité, l'œuvre ne marche pas, l'énergie du trait donne l'impres- 
sion du mouvement : 
Prince menteur, flatteur en ses paroles, 

Qui blandist gens et endort en frivoles, 

Et rien qu'en dol et fraude n'estudie, 

9es Jours seront de petite durée, 

Son rêgne obscur, sa mort tost désirée, 

Et fera fin confuse et enlaidie. 


Prince inconstant, soullié de divers vices, 

Mescongnoissant loyaux passés services, 

Noté d’oubly, repris d'ingratitude, 

Force est qu'il perde amour et grâce humaine, 

Et que fortune à povre fin le maine, 

Tout nud d'honneur et de béatitude… 

En 1865, l'éditeur de Chastellain disait à propos du Prince : 
« Chastellain, ayant adressé son poëème à Jean Meschinot, en reçut 
une réponse non moins acerbe dirigée contre Charles le Hardi. Je 
reproduirai cette réplique dont chaque strophe a pour refrain le 
vers qui termine l'une de celles de Chastellain ». Depuis lors, une 
nouvelle interprétation de l’œuvre de Meschinot a surgi, qui con- 
tredit absolument celle-là et qui nous paraît acceptable. Loin que 
le poëte ait tourné sa verve contre le duc de Bourgogne, ce serait 
au contraire le roi de France, Louis x1, qu'il aurait attaqué. Le 
pamphlet de Chastellain lui aurait servi de canevas ; 1l aurait com- 
posé autant de ballades que l'écrivain bourguignon avait fait de 
couplets, et chacun de ceux-ci serait rentré dans son œuvre en 
guise d’ «envoi ». Il aurait, tout simplement, amplifié et renforcé le 
thème lyrique que lui fournissait l'auteur du Prince. Il aurait accen- 
tué la violence et l’aigreur de sa pensée (1). 
Mais ce n’est pas seulement la verve des chefs d'emploi qui se 


(1) À. de la Borderie, Ÿean Meschinot, sa vie el ses œuvres, $es satries contre 
Louis x1, Bic. Ec. CH., LVI, 1895, D. 09-140, 274-317, 601-638 ; voir surtout 
p. 287-303. Voir aussi Messager, 1865, p. 156 ; Grôber, p. 1156 ; Molinier, 
n° 4673. 


LA POÉSIE LYRIQUÉ 391 


trouve excitée par la rivalité du Téméraire et de Louis xr. Des voix 
plus humbles, « moins autorisées », doivent avoir dit leur mot sur 
la guerre du Bien Public et la bataille de Montihéry (1). La preuve 
en est dans les six chansons que voici, lesquelles constituent de 
véritables pages d'histoire, exprimant tantôt ce qu'on pense dans le 
camp français, tantôt ce qui se raconte sous les tentes bourgui- 
gnonnes (2). Les deux premières traitent de la guerre du Bien 
Public en général ; les quatre suivantes se rattachent spécialement 
à la bataille de Montlihéry. O Koi Loys, dit une ballade (c'est le 
numéro un) | 

O Roi Loys qui de Franche se nomme 

Voeus tu gaster tout le pays de France : 

Tu qui le dois garder et sa couronne, 

Et tu le metz en tel obéissance 

Qu'il n'est nulz homs qui puist avoir puissance 

De maintenir honnestement sa vye, 

Tant y as mis gabelle et tricquerye.... 


As-tu sentu la force et la puissance 

De ce seigneur qui Charolloix se nomme, 
Qui s'est bouté ens ès pays de Franche 
Pour acomplir le bien de la couronne? 

On devine de quel clan elle est sortie. La seconde chanson ne 
s'occupe pas du « Roi Loys » et se borne à chanter le courage, la 
bonté, la justice, ainsi que les exploits en Picardie du comte de 
Charolais : 

C’est ung droit Charlemaine... 
C’est le piller et masse 

Du monde, sans doubter, 

son renom luyt et passe 
Comme le soleil cler. 

C’est d'honneur l’outrepasse, 
C'est ung seigneur sans per ; 


(1) 16 juillet 1465. 

(2) Ed, par Le Roux de Lincy dans ses Chants de Charles vu et Louis x1, 
p. 80-105. Voir aussi deux ballades que Charles de Bourgogne reçut 
avant Montlhéry, alors qu'il était au pont de Saint-Cloud ; elles n'ont 
touteiois rien quise rapporte particulièrement à lui, et elles parlent 
simplement des guerres et des troubles dont souffre le populaire aussi 
bien en France qu’en Bourgogne : Reïffenberg, Du Clercg, 11, p. 157-9. 


392 LA POÉSIE LYRIQUE 


Thesus Christ par sa grasse 

Le nous voeulle garder. 
La note est moins laudative, moins exclusivement bourguignonne 
dans la troisième qui nous amène sur le champ de bataille de 
Montihéry. Chantons, dit-elle, 

Chantons et se nous esbatons 

De la nouvelle oye : 

C’est du conte de Charolois 

Qui rentre en Picardye. 

Mais avouons, dit-elle aussi, que toute la bravoure n’a pas été 
concentrée dans les rangs bourguignons èt que plus d’un chevalier 
français a fièrement défendu son roi. Heureusement que le comte 
de Charolais était bien secondé. Avec lui, il avait 

Le bastard Bourguignon 

[Qui] Ce jour les fevres avoit : 
Et malgré cela, 

11 demandoit la place 

Où la bataille estoit ; 

En faisant armes 1l garissoit 

De sa grief maladie, 

Le plus grant maistre demandoit 

Pour lui tolir la vye. 
Aussi le résultat a-t-1l été que Charles est resté maître du champ de 
bataille. Gloire à lui ! Entendez, dit ia quatrième chanson... 

Entendés, fleur de noblesse, 

Les haulx victorieux fais, 

Florissant en hardiesse, 

C'un prinche en tous biens parfais 

Peipetra, portans les fais 

De la bataille mortelle 

Où plusieurs furent deffais. 
Sans doute, concède le poète, Bourgogne eut ses fuyards, mais le 
roi de France était-il en droit de s’attribuer la victoire? Il a 
«montré les tallons » et il a abandonné à Montlhéry sept ser- 


pentines (1). 


(r) Cette chauson est dans Haynin; outre l'édition de Le Roux de 
Lincy, l’on a celles de Jubinal, Leëtres à Salvandy p. 106-7, 245-7, et Brou- 
wers, Haynin, 11, p. 236-7 (qui en fait à tort une pièce en quatrains). 
Elle est signée Jaquet Dogez, qui est sans doute l’auteur. 


4 


LA POÉSIE LYRIQUE 303 


Des deux dernières chansons, la cinquième est d’un ton assez 
indécis et paraît vouloir tenir la balance égale entre les deux par- 
ties ; la sixième est nettement française. Elle répond, par ces vers, 
à l’ordre qu'avait donné le comte de Charolais de ne pas faire de 
prisonniers : 

Le très puissant Roy de Franche 
Très bien entendit le cry, 
Il leva sus sa sallade 
S’a reclaimé saint Denys, 
Saint Denys et Nostre Dame, 
Nostre Dame de Senlys. 
Il réclame leur aide 
Encontre celle gent d'armes 
Qui gastent la fleur de lys. 
Puis s'adressant aux seigneurs de France : 
Tenés guerre, je vous pry, 
Je vous jure ma couronne 
Qu’'aveuc vous je voeul mourir. 

Cette lutte de Montihéry eut pour suite lé traité de Conflans signé 
le 5 octobre 1465. La Ligue du Bien public est maintenant dissoute, 
mais le drame n'est pas fini, et, au vrai, l’on n'en a joué que le pre- 
mier acte. Il ne tardera pas à être repris, mais la scène sera trans- 
portée dans le Nord. En trois ans, comme on sait, les Liégeois se 
soulévent trois fois contre la Bourgogne et l’on sait aussi que le roi 
de France n'est pas étranger à ces événements. Les poètes du 
Téméraire ne négligeront pas de le crier bien haut, et l’un d'eux 
(Chastellain ou Molinet ?) sonnera cette bruyante fanfare en l’hon- 
neur de son jeune maître (c’est uné ballade) (1) : 

Souffle, Triton, en ta bucce argentine ; 

Muse, en musant de ta doulce musette, 

Donne louange et gloire célestine 

Au dieu Phébus à la barbe rousette. 
Honte à l'ennemi, à Louis xt, « l’universel araigne » et gloire au 
«lyon rampant en crouppe de montaigne » (2), au lion qui décore 
l'écusson de Bourgogne. 


(1) Kervyn, Chastellain, VIx, p. 208-0 (L'auteur s'inspire de la ballade de 
Chastellain : Le lyon rampant, p. 207-8). Pièce publiée aussi par Le Roux 
de Lincy, Rec. chants histor., x, p. 368-72; Ned. Gesch., x, p. 98-100. 

(2) Premier vers du Lion yampant. 


304 LA POÉSIE LYRIQUE 


Le cerf vollant qui nous fait ceste actine 

Fut recuerlli en nostre maisonnette, 

oouef nourri sans poison serpentine, 

Par nous porté sa noble couronette, 

Et maintenant nous point de sa cornette | 
On reconnaît ici le cerf volant, le cerf atlé des armes de France, le 
dauphin Louis qui fut « souef nourri » à Genappe. Voyez comment 
il se conduit maintenant! Charles, à qui l’écrivain prête ici la 
parole, ajoute : 

Mais Dieu, voyant mes opérations, 

Ma fait avoir victoire en la Champaigne. 

Après avoir rendu grâce à «dame Pallas » et s'être comparé à Hec- 
tor, à « un des Scypions » ainsi qu'au roi Arthus, il lance aux 
Liégeois cette apostrophe sous forme d'envoi de la ballade : 

Tremblez, Liégeois ! Tremblez par légions ! 
Car vous verrez, si je veux ou je daigne, 
Comme je suis, ès basses régions, 

Lyon rampant en crouppe de montaigne. 

À cette élucubration passablement emphatique, le poête français 
Gilles des Ormes répliqua par une ballade conçue dans un ton plus 
simple et plus juste (1). Il engage son roi à prendre les armes et à 
réduire au silence ce bravache de Bourguignon, « fier comme est 
un rat en paille » : 

Lors [dit-il] le ferez, au plaisir Nostre-Dame, 

Lyon couchant au pied de la montaigne. 
Deux autres réponses furent faites à la même ballade bourgui- 
gnonne. L'une est signée Le petit Darc de Rouen, la seconde est 
anonyme (2). On les croirait toutes deux sorties d’une seule plume. 
Elles renvoient au poëte du Téméraire certains de ses propos et 
parodient son allure guindée et matamoresque, son tour obscur et 
ronflant : « D'un côté, ainsi qu'on l’a fait remarquer, la pompe, le 
faste, le pathos d'une rhétorique empanachée ; d'autre part, la sim- 
plicité, la précision, la verdeur de l'esprit français, léger et court- 
vêtu, mais allant droit au but » (3). 


(1) Le Roux de Lincy, p, 373-4; Ned. Gesch., 100-101: Kervyn, p. 210. 
Voir Grôber, p. 1114 et 1131. 

(2) Kervyn, p. 2171-12. 

(3) Lenient, La poësie patriotique, p. 445. 


LA POÉSIE LYRIQUE 395 


La répression des Liégeois fit éclore bien d’autres tirades lyriques, 
Il en alla de même pour la destruction de Dinant. Contre cette 
ville, l'on invente des jeux de rimes dont nos lecteurs n’apprécieront 
pas la finesse autant que ceux du xve siêcle. On lui déclare : 

Dynant ou soupant, 

Le temps est venu 

Que le tant et quant 

Que t'as mis avant 

Souvent et menu 

Te sera rendu, 

Dinant ou soupant. 
En une série de sept strophes, on lui prédit force malheurs : 

S1 seras Dinant 

51 mal pourvenu [pourveu ?| 

Que ton adhérant 

Dira : qu'est Dinant, 

Ores devenu, 

Qu'ainsi est perdu, 

Dinant ou soupant (1)? 
Les malheurs sont arrivés, et une Complainte de Dinant surgit. La 
ville prise se lamente, elle reconnaît la justesse de son châtiment, 
elle s’en prend à Liége, la mauvaise conseillère, et aussi à Tournai. 
Mais Tournai réplique, Tournai se défend. De son côté, Liége est 
chansonné : dans la Correction des Liëégeois, les Sentences du Laëge, la 
Complainte de la Cité de Liège, la Kébellion des Liëgeotis et autres dits (2). 
En ces œuvres, nous entendons des rimeurs qui annoncent à la 
ville son triste sort, ou bien c’est la ville elle-même, qui est censée 
rimer, qui déplore ses infortunes et confesse avoir reçu la punition 


(1) Ned. Gesch. x, p. 88-0. 

(2) Ed. De Ram, DOCUMENTS, p. 2335-45 (Complainte de Dinant), 345-47 
(Réplique de Tournai), 201-304 (Correction des Liégeois), 320-25 (Sentences du 
Liège), 325-34 (Complainte de la Cité de L.), 347-52 (Rébellion des Liégeois). Cette 
dernière pièce est également dans Jubinal, Salvandy, p. 213-18 ; Ned. 
Gesch., 1, p. 103-8 ; Van Hasselt, Mém. Cour. Acad. Roy. Belg., xrix (1838), 
p. 246-8. Voir aussi Chanson faite à l'occasion de la prise de Liège en 1467, éd. 
NED. CrEsCH., 1, p. 101-102; Brouwers, Haynin, II, p. 237-8; ainsi qu'une 
Chanson vraie qui gairres ne vault, 1468 (où l’on célèbre la victoire du Témé- 
raire à Liége, Saint-Irond et Brusthem), Brouwers, 11, p. 2309-41. — À 
consulter également Le Roux de Lincy, CHANTS DE CHARLES VIT ET 
Louis x1, Chansons suy les guerres du pays de Liège et sur le sac de Dinant 
(7405-1468), p. 116-45: 


506 | LA POÉSIE LYRIQUE 


due à son esprit de révolte. Par exemple, dans la Rébellion des 
Liégeois, dialogue où l’auteur se met en grands frais de versification 
pour leur prédire la fin de leur « infernal sabbat » : 
| Je pense [dit-il] que tu viens du Liége ; 

Galant, conte-moy des nouvelles... 
Et Galant de répliquer que 

C’est ung droit infernal sabbat. | 
À d’autres questions qui lui sont posées sur ce que l’on pense chez 
les Namurois et en d’autres pays de Bourgogne, il répond qu’ils 
ont tort de se rebeller et qu'ils seront bientôt frappés. 

Plus tard, c’est Amiens qui est en cause et voilà qu'une « ballade 
fette pour Amiens » (1471) lui reproche de n'avoir pas su rester en 
repos. On lui dit : 

De Dinant aies souvenance, 
De Liege aussi ramenbre toy (1). 
Une autre fois, c’est Tournai qui est en jeu et qu'un honnête rimeur 
de Bourgogne supplie ardemment de se soumettre au Téméraire : 
Tournay, Tournay, veuille cognoistre 
Sans mescognoistre, 
Ce noble prince de renon. 
De luy tous biens te poeuvent croistre 
Sans desacroistre, | 
De quoi pourviras ta maison. 
Où as-tu pain, char ne poisson, 
Se de lui non, 
Ou s’il ne passe en son pays ? 
Tu devrois bien faire son bon, 
Selon raison, 
Car c'est le Dieu de quoy tu vys (2). 
Mais, on vient de l’entendre, le Téméraire au cours de ses cam- 
pagnes fut aussi malmené. Sa mort effroyable sous les murs de 
Nancy ñhe désarma point les colères (3). La joute poétique de 
(1) Brouwers, Haynin, 11, p. 241-44. — Voir encore Le Roux de Lincy, 
BID., p. 176-80, Chanson sur l'expédition dirigée contre les villes de la Somme par 


Charles, duc de Bourgogne, en 1471. 

(2) Le Roux de Lincy, 1BiDp., p. 181-04 : Deux ballades contre la ville de 
Tournai (1472). | 

(3) Une des œuvres curieuses qui parurent après sa mort est le Songe 
du Pastourel, de Jean Du Prier, éd. par Chmelarz dans le JAHRBUCH DER 
KUNSTHISTOR. SAMMLUNGEN DER ALLERHOÔCHSTEN KAISERHAUSES, XIII, 1892, 
p. 226-66. Voir Grober, p. 1123, 


LA POÉSIE LYRIQUE 397 


France et de Bourgogne continua autour de son cadavre. Néan- 
moins des panégyriques se mêlèrent aux imprécations. La lyre 
bourguignonne vibra pour le magnifier : 

Se tous les corps que jamais Dieu fit estre, 

Comme ung grant maistre estoient escripvans, 

Et de tel estre en faisoit autant naistre, 

Bois, champs champestres plains d’iceulz, tous lysans, 

Dedens dix ans ne seroient disans 

Trop souffisans loz pour le bon duc Charles, 

Prince des grans le plus preux, qui qu’en parle... 
Ainsi chanta le sire de Trazegnies dans les Loz, loenges et flainctes 
du bon duc Charles de Bourgoingne (x). Plus tard, Olivier de La Marche 
évoquait le même souvenir dans son Chevalier délibéré en des strophes 
d’une assez pénétrante mélancolie. Ceci se passait en 1483. Puis 
vint Molinet, en 1487, avec son Zrespas du duc Charles (2). Ï1 n’y a 
pas dix ans (ainsi s’exprimait-il),au vignoble de Bourgogne poussait 
un arbre de « mirable altitude », mais qui, malheureusement, por- 
tait ombrage à ses voisins, lesquels s’en furent solliciter contre lui le 
secours de Mars et de Vénus. Un soir d'hiver, ce dieu et cette 
déesse déchaînèrent un formidable orage qui eut aisément raison 
de cet arbre. Il n’en resta qu’ «ung seul jeune estocq féminin », 
Marie de Bourgogne. Les pastoureaux se rendirent ensuite en 
Autriche où ils allérent prendre une greffe qu’ils s'en revinrent 
«enter » sur cet « estocq ». | . 

Molinet a fait également la Complainte ù renommée pour le treshas 
du duc Philibpes de Bourgoigne ei du duc Charle san fils parlant à vertu (3). 
Renommée et vertu ont tour à tour la parole pour s'attendrir sur ce 
double deuil. 

Plus que le « tr espas » de Philippe, celui de Charles était de 
nature à remuer l’âme d’un vrai poète. Ce poëte ne s’est pas ren- 
contré, et les pleureurs officiels de la maison ont été incapables 
de dégager les «grandes et terribles leçons» que renfermait ce trépas. 
La haine fut peut- “être meilleure conseillère que la douleur. Ainsi 


(1) Publié dans Ruelens,; Recueil de chansons, poèmes et pièces en vers français 
yclatifs aux Pays-Bas, Soc. DES BiBLIoPHILES [DE BELGIQUE, ur, 1878, p. 1-6. 
Ce morceau a été attribué erronément à La Marche, voir. Mémoires, 1v, 
p. cl. 

(2) Edit. 1531, XLIT-XL VI 

(3) Tbid., LIIIY -LVY 


398 LA POÉSIE LYRIQUE 


que nous l'avons dit, la fin tragique de l'ennemi de Louis xr n’a- 
paisa pas les colères qu'il avait excitées contre lui : il fut pour- 
suivi, jusque dans le tombeau, par d’implacables rancunes. Ces 
rancunes eurent leur expression notamment dans les Mouvelles por- 
tées en enfer par ung hérault de la mort du feu duc de Bourgogne, le jour 
qu'il fut tué en bataille devant Nancy (1) : 
Réveillez-vous, Charon, ne dormez plus 
our l'obscur bord des infernaux paluz. 
Équipez tost vostre barque ennuyeuse 
Où vous passez mainte âme douloureuse. 
Venez guérir ceste ombre tant cruelle 
Qui a laissé sa charoigne mortelle 
Qui ne fust onques du sang humain saoulée. 
Du propre sang de luy tainte et souillée. 
… L'auteur remercie ensuite le duc René de Lorraine et les habi- 
bitants de Nancy qui lui ont fait 
la fin qu'il avoit desservie, 
Correspondant à sa damnable vie, 
De trahison estoit plain et d’orgueil : 
Or gist en vers, couché soubz ung cercueil 
Qui six piés a tant seulement d’espace. 
Bien doit avoir aux enfers lieu et place, 
Car 1l n’aima onques paix ne concorde, 
Ne n'eust pité, foy ne miséricorde, 
Mais cruaulté, felonnie et rancune. 
Qui veult le pleure, Dieu j'en loue et fortune. 
On ne sent plus ce même souffle brutal de haine et d’indignation 
dans une autre chanson sur le même sujet (2). Ici, c'est plutôt le 
sarcasme, l'ironie qui se donne carrière : 
Or est le parc orguilleux destendu ; 
Le fier lyon ne l’a pas bien gardé. 
Il a très mal son latin entendu, 
Et à son cas simplement regardé. 
II a trouvé avoir ung peu tardé 
Au desloger du pays de Lorraine, 
Car à la fin il y est demouré, 
Et les moutons, la toison et la laine. 


(1) Le Roux de Lincy, Rec. chants histor., 1, p. 380-82.. 
(2) Le Roux de Lincy, Zbid., p. 383-84 ; Ned. Gesch., p. I, IIO*I I. 


LA POÉSIE LYRIQUE 399 


Dans les quatre couplets suivants, certains vers se lisént qui sont 
à citer également. D'une part, c'est une allusion à des propos 
comminatoires que nous avons déjà rapportés : 

Longtemps y a qu'il fut prophétisé. 

Cent ans as creu, tout se paye en une heure (x). 
De l’autre, c’est une indication sur la patrie de l'écrivain : 

Puisqu'il [Charles] est mort, ayons bonne espérance : 

Car celluy seul à qui Dieu a aydé 

S'est travaillé de mettre paix en France. 
« Celluy » dont il est question, Louis xI, avait, à l’encontre du 
Téméraire, de bons rapports avec Tournai, ville d’esprit français. 
[c1, le désastre de Nancy devint un sujet à développements lyriques 
pour le Puy d'escole de Rhétorique qui y existait au xve siècle. Après 
la mort de Charles de Bourgogne, le directeur en activité, s'en réfé- 
rant à un article du règlement, imposa, comme thème de la chan- 
son à couronner dans une congrégation (réunion) suivante, le refrain : 

Bien commenchier et mieulx conclure. | 
Une des meilleures lyres de la corporation, Jean Nicolay, fit réson- 
ner des couplets où l’allusion à l’infortuné prince est assurément 
transparente. En voici deux : 

ÜUng riche fiiz bien congneü 

Aprés la mort de son box père, 

Sans plus de soy descongneü 

Fist à maintes gens vitupêre ; 

Home trop grant ne lui estoit, 

Il tuoit l’un, l'autre batoit, 

Puis chy, puis là, à l'aventure, 

Sans aviser comment l'on doibt 

Bien commenchier et mieulx conclure. 


Quant 1l eult longuement vescu 
Et mis plusieurs gens à misère, 

Fortune luy tourna l’escu, 

Luy donnant povreté amère. 

Quant il se trouva en ce ploit, 

Ü alla emprendre ung esploit, 


(1) Voir ci-dessus p. 382. 


400 LA POÉSIE LYRIQUE 


Dont il moru à grande injure : 
Trop peu de chose lui sambloit 
Bien commenchier et mieulx conclure... (1) 
L'auteur de ces vers est aussi l’auteur d’un Kalendrier des guerres de 
Tournay (1477-70) : il nous y a conservé le texte de deux ballades 
semblablement dirigées contre le « riche filz du bon père » que l’on 
traite, à cette occasion, d’ « Antechrist et prince des meutins » (2). 
L’aventureux guerrier qu’on malmène de la sorte a connu Richard 
Nevill 11, comte de Warwick (le fils aîné de Richard Nevili r, 
comte de Salisbury). Ce seigneur fut, lui aussi, l’objet de chansons 
et de ballades, dans lesquelles le duc Charles est tour à tour glorifié 
et honni (3). À propos de son épitaphe, qui est louangeuse pour le 
l'éméraire, Reiffenberg écrit : « Il est évident que cette épitaphe 
historique a été composée à la cour de Bourgogne, et que c’est une 
_petite flatterie détournée à l'adresse de Marguerite d'York. J'incline 
fortement, par la nature du style et du sujet, ainsi que par le con- 
tenu du volume où elle se trouve, à l’attribuer à Chastellain mort 
en 1474 » (4). Pour ma part, j'incline plutôt à ne pas l’endosser à 
Chastellain, à cause du style qui ne me paraît pas être de lui. La 
pièce figure dans un manuscrit de Bruxelles qui renferme aussi une 
brève analyse, en quatrains, d'événements qui vont de la prise de 
Damiette (1249) au second mariage du comte de Charolais (1454) : 
Cy comenchent aulcunes croniques et adventures qui ont esté en France et 
ailleurs depuis rIr° ans passés et depuis la mort et treshas de Monseigneur 
saint Loys qui en son fu roy de Franche. De nouveau, l’on a voulu la 
restituer à Chastellain, mais j'ajoute de nouveau qu'il ne me paraît 
point capable ou coupablé d’une telle élucubration. C’est un 
semblant de chronique rimée, d’une insigne platitude de style, qui 
ne mérite d’ailleurs qu’une simple mention, d'autant que l’auteur 
n'écrit pas un panégyrique de la maison ducale. Il se borne à lui 


(x) Ritmes et vefrains tournésiens, poësies couvonnées par le puy d’escole de vheto- 
vique de Tournay, 1477-1407, SOC. RiBcioPH. DE Mons, n° 3, 1837, p. 3-4. La 
même pièce est éditée par A. Van Hasselt, Essai sur Phist. de la poes. 
franc. en Belg., 1838, p: 261-62. | 

(2) Le Kalendyier est publié par F. Hennebert, M£Ém. Soc. IST. ET LITT. 
DE TOURNAI, 1, 1853. | 

(3) Le Roux de Lincy, Chants de Charles vix et Louis xt, p. 151-175. 

(4) Ann. Bibl. Roy. Belg., 1847, p. 86. 


LA POÉSIE LYRIQUE AOI 


exprimer ses sympathies (1). Une autre version a dû en exister dans 
notre librairie, c’est-à-dire une narration, conçue dans le même ton, 
de certains faits historiques qui se situent entre 1244 et 1400. Le 
manuscrit, où elle est copiée, renfermait en outre un texte latin, une 
Danse Macabrée (dialogue en vers entre le docteur, la mort, le pape, 
l’empereur, le cardinal, le roi, le patriarche, le connétable, le cheva- 
lier, etc.) et deux poésies intitulées Division des Orleanois contre les 
Anglois, soit des vers sur la mort du comte de Salisbury, tué au 
siège d'Orléans en 1428 (2). 

Les deux chroniques inhabilement versifiées qu’on veut, à tort 
selon moi, adjoindre au gros bagage littéraire de Chastellain, 
ont au moins la qualité d’être courtes. Elles narrent l'histoire: en 
style rapide. C’est aussi le procédé suivi dans la Recollechon des 
merveilles advenues en nosire temps [au xve siècle], commencée par très élé- 
gant orateur messire Georges Chastellain el continuée bar maistre ehan 
Molinet. Une strophe pour en donner l’idée : 

J'ai vu Gand invaincue 
Subjuguée à mes yeux, 
D'un prince soubs la nue 
Le plus victorieux, 
D’espée et de mortoire 
Vaincre ses habitans ; 


(1) P. p. Reïffenberg, tbid., p. 67-81, d’après le ms. de Bruxelles, 
n° 7254-7263 qui provient de J. B. Verdussen (vente en 1776) et qui est 
décrit par Gérard, dans son Catalogue reposant à Bruxelles, n° 14908, 
D: 92109: 

(2) Barrois, n° 1396, « Ung petit livret en papier couvert de parchemin 
blanc,escript partie en latin en prose,et en franchoïs en rime, intitulé au 
dos Liber continens mirabilia, Abrégié de Croniques, la Dansse macabrée ; que- 
menchant ou second feuillet, Woulf grant signifiance ». — Je ne vois pas 
quelle peut être la partie latine dont parle. Barroïs, puisque le second 
feuillet a un incipit français, mais je crois pouvoir conjecturer (avec M. 
Bayot) que nous avons ici le ms. décrit par Godefroïid, Relig. Burgund., xx, 
f. 206-206v (pap., petit in-4°,environ 40 ff., relié en vélin jaune) et qui con- 
tenait les trois textes français que j'indique. Ce ms. est aussi analysé 
par Gérard. Catal. Bruxelles, n° 14905, p. 17-20, (qui dit qu’il a été enlevé 
par les Français en 17094) et Barrois le signale encore dans son Appendice, 
119 22350: 

Sur les vers relatifs à Salisbury, voir Molinier, n° 4580. Gérard a exé- 
cuté une copie de la Chronique : elle est à La Haye, voir Jubinal, Lefres 
a Salvandy, p. 33. 


26 


402 LA POÉSIE LYRIQUE 


Dont cas de telle gloire 

Ne fut, passé mil ans (x). 
On reconnaît l’accent des poètes du cru !... Chastellain a vu bien 
d’autres choses encore, et il les a vues en Bourguignon : 

O haut duc plein de gloire, 

Et vous son noble fils, 

Ceste brefve memoire 

Ay fait en vos louanges 

D'un cœur non vermoulut : 

I] plaise au roi des anges 

Qu'il vous tourne à salut | 
La continuation par Molinet est beaucoup plus étendue que la con- 
tribution de Georges. Elle chante la fin du siécle, le « noble fils » 
et aussi la noble fille de ce dernier, Marie de Bourgogne (2). 

Enfin toute la famille prend place dans une composition élaborée 
en son honneur et qui, sous le titre impropre de Vie de Philippe le 
Hard, se trouve rangée parmi les œuvres d'Olivier de La Marche (3). 
. C’est un récit des principaux faits de l’histoire brillante qu’elle a con- 
nue, avec une mention spéciale de la translation des restes de Phi- 
hppe le Bon et de sa femme, Isabelle de Portugal, à Dijon. Il est 
précis et sec comme un programme de cortège. Qu'on en juge par 
ce quatrain : 

Üng escuier après hault le ghidon portoit, 

Qui des armes susdittes tout armoiet estoit, 

Ung chevalier après à piet en la manière 

De mon prédict seigneur portoit lors la banière (3). 


(1) Guerre de Gand, 1453, 

(2) C’est une œuvre à reprises et à rédactions diverses qui demanderait 
à être examinée de près. Voir, entre autres éditions, Reïffenberg, 
Chronique métrique de Chastellain ct de Molinet, Bruxelles, 1836, p. 38-41 (et 
aussi dans son édition de Barante, Ducs de Bourgogne, 1835-6, X, p. 142-45) : 
Kervyn, Chastellain, €. 1, p. LXI, t. VIT, p. 187-205 ; Faictz et dictz de Molinet, 
1531, f. CVIv-CXIV' ; À, Wauters, Biographie Nationale, XV, p. col. 60-71. 

(3) Publiée pour la rremière fois, d’après un ms. de Turin, par M. H. 
Stein, Olivier de La Marche, p. 209-18, qui n’a pas su qu’elle était dans les 
Mémoires de Haynin. 


CHAPITRE VII 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


« Au xve siècle, comme on l'a dit, presque toujours les chroni- 
queurs se mettaient aux gages d'un personnage puissant qui devenait 
à la fois le patron et le héros de leur œuvre » (1). Cette observation 
ne saurait mieux s'appliquer qu'aux quatre personnages puissants 
dont nous exposons les préoccupations littéraires. L'on peut ajouter 
que, par uneinévitable conséquence de cet état de choses, durant cet 
âge de rivalités et de guerres, la politique crée, dans le domaine de 
l’historiographie, des clans, des écoles. La lutte, commencée sur les 
champs de bataille,se continue et s'achève dans le silence des cham- 
bres d'étude. À peine est-il nécessaire de remarquer que ce sont les 
maisons de France et de Bourgogne qui se partagent le gros des mé- 
morialistes de l’époque. Déslors aussi, l'histoire que les ducs ont faite 
et vécue, sera contée à leur grande gloire par des annalistes qui sont, 
les uns plus, les autres moins, à leur dévotion. Parlant de leurs 
chroniques, dont certaines «aïfectent la forme d'histoires générales 
de l’Europe et qui dans l’ensemble représentent ce qu’on a appelé 
l’école bourguignonne », Auguste Molinier écrit : « Ce sont avant 
tout des œuvres tendancieuses, plusieurs même ont les allures de 
pamphlets, et tous ces auteurs se proposent uniquement l'apologie 
des ducs, et la justification de la politique de ces princes (2)... 
De ces innombrables historiens bourguignons [de la première 
moitié du xve siècle], les plus dangereux ne sont pas les pamphlé- 
taires avérés », tels les auteurs du Pastoralet et du Livre des trahsons, 
« mais des historiens d'apparence plus grave travaillent bien plus 
efficacement à altérer la vérité, Enguerrand de Monstrelet, par 
exemple » (3). Et le regretté savant note : « On aurait tort de croire 
que seuls des écrivains sujets des ducs de Bourgogne ont été imbus 


(1) Bi, Ec. Ch., 1857, p. 168. 
(2) Souvces, IV, D. 180. 
(3) V5: D CKLV. 


404 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


de ces préjugés et esclaves de ces passions. Si on voulait réunir 
tous les chroniqueurs d’Ââme bourguignonne, il faudrait joindre aux 
erands écrivains indiqués ici [sous la rubrique qu'il intitule : C#ro- 
niques bourguignonnes et flamandes] une foule d’autres, moins connus 
sans doute, mais presque aussi importants, les uns de Paris, les 
autres de Rouen ; tel le prêtre parisien auteur du Ÿournal | d'un bour- 
geois de Paris], le normand Pierre Cochon, l’'anonyme auquel on doit 
la chronique dite des Cordeliers, ou encore le Religieux de Saint- 
Denis, biographe de Charles vi» (x). 

Nous prendrons les termes d’hssloriographie bourguignonne dans une 
très large acception, mais si loin que nous pensions devoir étendre 
notre enquête, nous ne la poussecrons pas jusqu'à inventorier des 
actes et documents d'archives (2) : du reste il n’y a rien là qui relêve 
de notre sujet, qui rentre dans la littérature. Nous nous attacherons 
surtout aux chroniqueurs qui sont des auteurs, mais il va sans dire 
que ce ne sera pas pour nous livrer à un examen critique de leurs 
mémoires, pour reviser l'opinion qu'ils ont établie dans le monde 
de la science, opinion qui est toute favorable aux ducs. En effet, 
ils ont constitué «une école qui a exercé en histoire une influ- 
ence extraordinaire ; la plupart des écrivains modernes ont puisé 
là leurs opinions, et, comme on l'a dit souvent, l’histoire s'est faite 
bourguignonne » (3). N'oublions pas d'observer que «la fortune surpre- 
nante des idées et des légendes bourguignonnes en histoire s’ex- 
plique par la nature même des chroniques qui les ont propagées. 
Non seulement ces idées sont partagées par la plupart des chroni- 
queurs du temps, mais encore certains des écrivains de cette faction 
ont produit des œuvres d'une valeur littéraire exceptionnelle et 
d’une lecture autrement attachante que celle des écrits de leurs 
adversaires » (4). 


(1) Id., 1V, p. 187. 

(2) Voir toutefois quelques indications auS 5. 

(3) Molinier, 1v, p. 186. 

(4) Id., v, p. cxLI. Pour tout ce qui se rapporte à l’historiographie bour- 
guignonne, écrits littéraires et documentaires, voir son ouvrage, au t. Iv, 
p. 204-206, 276 jusqu'à la fin du volume, et au t. v, passim et surtout p.CxxXXIv 
et suiv., 117-127,; Pirenne, Bibliographie de l'histoire de Belgique, 2° éd., 
Bruxelles et Gand, 1902; Kris, Bibl. Hist. Gand. — Pour la plupart des 
éditions de chroniqueurs que ] ai suivies, voir mon Introduction : Fiblio- 
graphie. Etant donné qu'il s'agit, dans le présent chapitre, d'auteurs 
généralement plus connus que ceux des chapitres précédents, j'ai res- 
treint, autant que possible, le nombre des notes. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS | 409 


Le point de vue auquel nous nous plaçons implique donc seule- 
ment pour nous le devoir de montrer dans quelle mesure ils sont 
gagnés et conduits par l'esprit bourguignon. Mais une autre ques- 
tion sollicite, en même temps, l'examen ; c’est celle de l'intérêt que 
les ducs ont porté à l’histoire qui s’est accomplie et narrée avant 
eux. Nous constaterons que les chroniques du passé abondent dans 
leur bibliothèque, et l’on n'aurait déjà, pour s'en convaincre, qu'à 
parcourir l'index alphabétique des inventaires de Barrois (s. v. 
chroniques et histoires). Des ouvrages de l'espèce, nous en avons eu 
d’ailleurs dans les chapitres précédents puisque nous y avons ren- 
contré le Romuléon, le Recueil des Histoires de Tyove, la Toison d'or 
(Guillaume Fillastre), des recueils hagiographiques, les récits de 
Villehardouin, de Henri de Valenciennes, de Joinville et autres. 
Ce que nous avons également eu, ce sont des poëêmes rimés comme 
la Chronique de Flandre, la Bataille du Laëge, la Prise d'Alexandrie, la 
Geste, le Pastoralet, les Aventures depuis deux cents ans, la Recollecion des 
merveilles, des biographies en prose comme celles de Jacques de 
Lalaing ou de Sainte Colette, autrement dit des compositions qui 
sont, pour une certaine part, de l’historiographie contemporaine. 


S L Philippe le Hardi. 


En 1382, il paie 62 ou 72 francs à Henriot Garnier Breton pout 
les Croniques des Roys de France (1) et, le 121 janvier 1396, il reçoit de 
Gilles Malet, le garde-libraire du Louvre, « en bonne estreinne, une 
belle chronique de France». En retour, il fait présent « de 200 francs 
de vaisselle d'argent » au bibliothécaire français (2). Nous conjec- 
turons que les deux volumes sont des Chromaques de Saint-Denis. 

En 14071, le duc accorde 9 écus d'or à Jehan Creston pour «ung 
hvre faisant mention de la prinse du Roy Richar » (3). De quoi s’agit-1l ? 
Il n'est pas possible de répondre sans déjà parler du règne de 
Philippe le Bon, c'est-à-dire sans énumérer les livres sur le roi 
Richard qui furent en sa possession. Ainsi qu'on le sait, la ( prinse » 
et la mort de ce roi constituent un événement sensationnel de la fin 


(1) Peignot, p. 25 ; (72 fr.) ; Vernier, Philippe le Hardi, p. 21 (62 fr.). 

(2) Prost, Archives, p. 337-8. Pour les Chroniques de Saint-Denis, voir ci- 
dessous p. 409. 

(3) Peignot, p. 32. 


406 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


du xive siècle, et elles ont donné lieu à deux ou trois récits (l’un en 
vers mêlés de prose, attribué à Creton, lequel doit avoir été en rela- 
tions avec la maison de Bourgogne ; un autre en prose indûment 
placé sous le nom du fils du chanoine Jean le Bel de Liége, maître 
de Froissart ; cet autre se divisant en deux rédactions), récits qui se 
lisent en de nombreuses copies dans les librairies de l’époque (x). 
D'après le libellé du compte de 1407, ce serait l’auteur lui-même qui 
aurait vendu sa narration à Philippe le Hardi. Chose surprenante, 
il n'existe, dans les inventaires de 1404, 1405 et 1420, aucun article 
qui semble la désigner. Mais si nous consultons le répertoire sui- 
vant, diverses mentions s'offrent à nous qui sont à considérer. 
Citons en première place « ung petit traict intitulé La Destruction du 
yoy Richart » (2). Après cela, nous avons La Mort du Roy, titre à 
compléter, selon toute vraisemblance, par Richard (3). Un troisième 
livre, digne aussi de retenir notre attention, est l’Æsstotre traiciant la 
mort du roy Richart d'Angleterre (4). Vient ensuite un quatrième volume 
qui est un recueil précédemment analysé : Chronique du Pseudo- 
T'urpin, Mort du roi Richard, Voyage de Mandeville et Corps de Politre (5). 
Enfin — cinquième numéro (6) — un manuscrit qui, d’après l’in- 
ventaire, parle de ma dame Marguerite de Flandre, el d'aulires choses, 
et qui, en réalité, contient quatre parties : 10 Abrégé des Chroniques 
de Baudouin d’Avesnes, avec une continuation jusqu’en 1309 dans 
laquelle est insérée (f.130-107) la Chronique normande abrégée (r296-1371) 
et qui se termine par la Chronique de Richard 11 (f. 242-280) ; 29 Les 
lignies des rois de France, jusqu'à Charles v, 1364; 30 Les croniques 
d'Engleterre abregies jusques à l'an mill cocrxr** vi ; 49 une Liste chronolo- 
gique ecclésiastique, depuis le pontificat de saint Pierre jusqu'à saint 


Louis (7). 


(1) Molinier, n°5 3087 et 3088 ; Kris, Bull: Comm. Roy. Hist. Belg., 5e s., 
X, 1900, P. 68-71. 

(2) Barrois, n° 1456. 

(3) Barrois, n° 1462. 

(4) Barrois, n° 1466. 

(5) Voir ci-dessus D, 19, n. 5. 
(6) Tous les cinq sont en papier. 

(7) Barrois, n95 1563-1931, — Bruxelles, n° 10233-36, Van den Gheyn, v, 
n° 3088,qui ne donne pas, sur la première partie du ms.,les renseignements 
que j'ai fournis et qui se rapportent à Richard 11. Sur ce texte de Richard 11, 
voir Kervyn, Bull. Acad. Roy. Bclg., 2 S., 11, 1857, p. 447. — Pour Bau- 
douin d’Avesnes, la Chronique normande et les Chroniques d'Angleterre, voix 
ci-dessous. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 407 


De ces cinq manuscrits, les deux derniers, qui nous sont parve- 
nus, renferment la version en prose. Nous pensons qu’elle devait 
se trouver également dans les deux premiers, mais nous n’arrivons 
pas à discerner ce que contenait le troisième. Si le texte acquis par 
Philippe le Hardi a passé dans les mains de Philippe le Bon (nous 
en doutons pourtant, puisqu'il n’est pas catalogué en 1420), il fau- 
drait, semble-t-1l, le chercher dans l’un des trois premiers articles 
de Barrois. Mais alors serait-ce vraiment la rédaction de Creton ? 
La question est plus difficile à résoudre qu’à poser. 

Vers 1405 a été exécuté pour un duc de Bourgogne (Jean sans 
Peur ou bien Philippe le Hardi qui l'aurait commandé et n’en 
aurait pas vu l’achèvement) un très beau volume qui repose actuel- 
lement à l’Arsenal : c'est le Trésor des hysloires des plus notables et 
mémorables hystoires qui ont esté depuis le commencement de la créacion du 
monde jusques au temps du babe Fean xx11. Les remarquables miniatures 
dont il est décoré l’apparentent étroitement au superbe codice de la 
Nationale, dit Livre des Merveilles, qui aurait eu, croit-on, parmi ses 
enlumineurs, Jacques Coene. De très plausibles conjectures dési- 
gnent ce même artiste comme ayant travaillé au Trésor des histoires 
de l’Arsenal, et l'on a de plus supposé que les frères de Limbourg 
y avaient collaboré (x). 

Acheteur de Chroniques, Philippe le Hardi est en même temps 
un acteur, un héros de Chroniques. Il tient un rôle dans la Chronique 
yiméie des troubles de Flandres, dans le grand ouvrage de Froissart et 
et dans le Lavre des faits et bonnes mœurs du sage voi Charles v. L’illustre 
mémorialiste du xive siècle a subi l’emprise de bien des cours 
en sa vie, et l’une d'elles est la cour de Bourgogne. À partir de son 
quatrième livre, il se montre séduit par la dynastie qui va remplir 
le xve siècle du bruit de ses guerres et l’éblouir de son faste. Tandis 
qu'il le rédige, il a pour patrons Aubert de Bavière et son fils Guil- 
laume d’Ostrevant ; sous leur influence, il devient l’homme de 
Philippe le Hardi, et l’on est en droit, nous semble-t-il, d’afflrmer 
qu'à ce titre il ouvre la lignée des chroniqueurs bourguignons pro- 


(1) Ars., n° 5077 : voir De Champeaux et CGrauchery, Travaux d'art, 
p. 103; Durrieu, Facques Coene, p. 17. Ce ms. ne serait-il pas le n° 1435 de 
Barrois, inv. 1467, et ne contiendrait-il pas Baudouin d' Avesnes ou la Chro- 
nique normande abrégée, avec continuation ? 


408 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


prement dits (1). Il l'ouvre, peut-on ajouter, par ses sympathies 
pour la politique du duc Philippe et ses antipathies pour ses enne- 
mis ; 1] l'ouvre par sa complaisance à retracer le pouvoir naissant 
de la maison de Bourgogne, en attendant que d’autres, ses disciples, 
la dépeignent à son apogée. Nous disons : ses disciples, et par là 
encore 1l appartient à cette maison, car si le puissant imagier de 
la société chevaleresque du xrve siècle a fait école au xve siècle, c’est 
surtout parmi les mémorialistes de Bourgogne qu'il a rencontré ses 
imitateurs ou ses continuateurs : Enguerrand de Monstrelet, Jean de 
Wavrin, Georges Chastellain, Olivier de La Marche relèvent de lui. 

Mais de Froissart, nous ne retrouvons pas la marque dans la 
Vire de Charles v par Christine de Pisan.A yant assumé ce labeur dans 
des circonstances qui nous sont connues (2), la distinguée femme 
de lettres a pu recourir à des documents inédits, prendre des snter- 
views aux familiers du roi défunt et, par conséquent, elle aurait pu 
tirer de là une biographie vivante... à la Froissart. La sienne n’est 
pas tout à fait cela : néanmoins, malgré ses lenteurs, ses frais d’éru- 
dition, son accent assez sermonneur, son allure de panégyrique et 
son artifice de composition { Noblesse de courage, Noblesse de chevalerie, 
Noblesse de sagesse ),cet ouvrage a son prix; il ne force pas outre mesure 
la note de l'éloge. Le portrait du souverain n’est certes pas sans 
valeur, et de plus, il est entouré de portraits de famille (ainsi 
celui de Philippe le Hardi) qui offrent leur intérêt. 

Mis sur le métier en janvier 1404 et terminé en novembre, son 
Charles v n’était qu’au tiers composé lorsque mourut le duc qui 
l'avait commandé (le 27 avril de cette année). Elle perdit en lui un 
patron généreux, mais Jean sans Peur tint loyalement les engage- 
ments de son père. Le 20 février 1406, il fit don à Christine de 100 
écus pour deux livres dont l’un contenait la biographie du sage roi. 
Ce dernier texte n’est pas noté dans la librairie bourguignonne 
avant 1467 (3). 

Mais dès le décès de Philippe le Hardi, dès l'inventaire de 1404, 
cette librairie présente un volume des Chromiques de France (peut-être 
un Sasnt-Dems provenant de Henriot Garnier Breton, ainsi que nous 


(1) M. Darmesteter, Fyoissart (GRANDS ÉCRIVAINS FRANÇAIS), 1894, p. 123, 
128-131, 143 €t 166-7 ; Grôber, p. 1053; Molinier, n° 3004. 

(2) Voir ci-dessus p. 275. 

(3) Barroïs, n°5 084-1459, parch.. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 409 


l'avons supposé), un autre des Vstoires et Croniques des Contes de 
Flandre (x) et un troisième des Croniques de Flandres, avec l'indication 
complémentaire de : (et sont à l’abbé de Saint-Bertin de Saint- 
Omer » (2). Quant au récolement de 1405, il porte, tout d’abord, les 
trois rubriques : les Cronicques de Flandres(3),un livre de Cronicques de 
France et Unes Cronicques de France (4). Ensuite, il signale le Livre de 
Salhadin et de la prinse de Constantinoble (gros recueil dont le contenu 
a été déterminé antérieurement), le Livre des Ghuerres de Constantinoble 
(ou récit de Villehardouin avec la continuation de Henri de Valen- 
ciennes, ce que nous avons pareillement démontré) et le Rowmant 
du Roy Baudouin de Fherusalem (qui, suivant une observation précé- 
dente, paraît désigner la Chronique d'Ernoul et de Bernard le Tye- 
soyier) (5). 


S 2. Jean sans Peur. 


Les trois derniers manuscrits (Saladin, Guerres de Constantinople, 
Baudouin de Férusalem) reviennent en 1420, et 1ls sont accompagnés 
de cinq volumes intitulés Chroniques de France, d’un autre dénommé 
Histoire de Flandres et d’un autre encore appelé simplement C#ro- 
niques (6). De ces huit Chroniques, plusieurs ont déjà passé sous nos 
yeux dans les inventaires antérieurs. Nous n'arrivons pas à les 
identifier toutes, mais au moins nous y reconnaissons quatre 
Chroniques de Saint-Denis (sur parchemin) (7) et peut-être un texte 


(x) Peignot, p. 48 ; Barroïis, n° 615; Dehaisnes, p. 852. 

(2) Peignot, p. 52; Barroïis, n° 622; Dehaïsnes, p. 852. 

(3) Peignot, p. 73; Dehaisnes, p. 880. 

(4) Peignot, p. 73 et 75; Dehaisnes, p. 881. 

(5) Voir ci-dessus p. 10, 242-43. 

(6) Doutrepont : n°5 95, 78, 148, 153, 154, 156, 218 et 239. 

(7) Doutrepont : n° 75. 

Doutrepont : n° 78. — [Inv. 1467 et 1487: Barrois, n°% 1416-1764. Voir 
ma Librairie de 1420, P. 173. | 

Douirepont : n°9 153. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1420-1649. — 
Bruxelles, n° 4. Voir Delisle, Mél. Pal. et Bibl., p. 218-0. 

Doutrepont : n° 230. — [nv. 1467 et 1487: Barroïs, n°S 1421-1713. — Paris, 
Ars., n°0 5223. Voir H. Martin, Catalogue, V, p. 165 et VII, p. 126. 

Pour d’autres renseignements relatifs à l’identification de ces mss., 
voir ma Libyaivie de 1420, et pour leur contenu, voir Grober, p. 1014; 
Molinier, n°5 2530o-r. | 


4i0 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


analogue à celui qu’on a publié sous le nom d’Jsfore et Croniques de 


Flandres {1). 
Sont aussi dans le fonds de 1420 : un volume de Froissart (2) ; — 


un «tiers volume du Marouer historial » de Vincent de Beauvais (3): 
— un exemplaire complet du même ouvrage lequel a été traduit 
par Jean de Vignai (c’est un exemplaire dont un ou peut-être les trois 
tomes ont été donnés en 1413 au duc de Bourgogne par le duc de 
Berry) (4) ; —un «livre en pappier, faisant mencion de Wessire Bertran 
du Gueschin (est-ce le poème de Cuvelier ou la rédaction en prose 
écrite à la requête de Jean d’Estouteville en 1387-1388 ? nous ne 
savons ; à noter que Philippe le Hardi a connu intimement le héros 
de l’œuvre) (5), —« ung autre livre, couvert de cuir vert, sanz aix, et 
y a dedans Deux autres pets livres, tout de l'Extrait des Croniques et du 
Fait des Anglois ». 


(x) Doutrepont, n° 218, pap. Voir les Chroniques de Flandres de 1404 et 
1405 citées plus haut p. 408-0. Je retrouve les mots du second feuillet de ce 
n° 218 dans Kervyn de Lettenhove, store et Croniques de Flandres (CHRON. 
BELGES INÉDITES, 1879-1880), 1, p. 4. Sur ce dernier ouvrage, voir H. Pi- 
renne, Les sources de la Chronique de Flandre jusqu'en 1342, p. 361-71 ; Grôber, 
p. 1015 ; Molinier, n° 280r, 3100 et 3103. | 

(2) Doutrepont, n° 84, parch., avec fermoirs aux armes du (grand 
maistre ». Les mots du second feuillet sont dans le prologue de la 
Seconde Rédaction, p.p. Kervyn, Froissart, 11 (1867), p. 6. 

(3; Doutrepont, n° 92. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n9$ 888-1738, parch. 
C£. Inv. 1477 : Peignot, p. 88. | 

(4) Doutrepont, n° 149, 150 et 151. Ces trois volumes sur parchemin se 
retrouvent en 1467 : Le n° 149 — Barroïs, n° 886; le n° 150 = n° 887; le 
n° 151 = n° 885. D'autre part, l'inventaire de 1423-24 signale : « Le livre 
de Vincent, appellé Specule ystorial, dont il y a deux volumes couverts de 
vert, dont le premier contient treze livres et le deuxiesme huit livres, et 
pour avoir le dit Sphecule tout entier, il y fault ung volume qui doit conte- 
nir unze livres ». (Peignot, p. 77; Barroïis, n° 664). Voir, pour l’identifica- 
tion avec les données de l'inventaire de Jean de Berry, ma Librairie de 
1420. Je dois ajouter que M. Delisle (Recherches, 11, p. 306-7) a fait remar- 
quer que l'accord entre les deux inventaires de Bourgogne et de Berry 
n'existe que pour le premier volume, Ce premier volume et aussi le 
second sont aujourd’hui dans la collection de M. Henry Yates Thompson. 

(5) Doutrepont, n° 235. Je ne vois dans les inventaires ultérieurs qu’un 
Bertrand du Glaiequin où Glaquin, mais en parcheinin (1467 et 1487 : Barrois, 
NS 1481-1864, cité à tort dans l’Appendice, n° 2228) et qui est le n° 10230 de 
Bruxelles, soit la version de Jean d’Estouteville : voir Potthast, Bib/o- 
theca historica medii aevi, Berlin, 2° éd., 1806, 1, p. 360 et 385; Grrober, 
P. 10709-80,1114 ; Molinier, n° 3347. E. Charrière (Documents inédits : Chroni- 
que de Bertrand du Guesclin par Cuvelier, 1830, 1, p. 1) se trompe lorsqu'il 
identifie Barroïs, n° 1864, avec le poème en vers. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS AIT 


Ce dernier article réclame un examen spécial. Il désigne un 
volume qui existe encore à Bruxelles (1) et qui comprend trois 
parties : 1) D'abord l’auteur promet de « recorder aux bons le bien 
et la vaillance.., la prouesce et chevalerie » des Français de jadis, 
mais son résumé historique est très court et il n’a d'autre but que 
d’exalter les rois de France et d'attaquer les Anglais; sur ce, il 
entre dans son véritable sujet qui est la discussion des préten- 
tions des rois d'Angleterre à la couronne de France, prétentions 
qu'il combat violemment ; 2) Exposé méthodique de la question 
des prétentions d'Edouard d'Angleterre à la couronne de France, 
exposé conçu dans un sens français ; 3) « Responses faites l’an mil 
cecrir et 1x à ce que maintient le roy d'Angleterre ». Ces dernières 
pages (f. 54-56) sont postérieures aux deux traités précédents, 
lesquels sont de la même main et doivent se placer au début du xve 
siècle. 

Le texte de ces traités n'a pas encore été publié. On pourrait 
croire le contraire à lire la préface de l'ouvrage paru à Londres en 
1847 sous la signature de Robert Anstruther : La vraie cronique 
d'Escoce. Prétensions des Anglois à la couronne de France. Diplôme de Ÿac- 
ques vx, »01 de La Grande Bretagne (2). L'éditeur y mentionne les deux 
manuscrits 10307 et 9470 de Bruxelles, mais le texte qu’il reproduit 
est uniquement pris dans le second : 9469-70. Ajoutons que ce 
manuscrit 9469-70 a passé par la bibliothèque de Philippe le Bon (3). 
Il contient un Traité contre les prétentions des Anglais à la couronne de 
Fyance, ainsi que la Vraie cromicque d’Escoce et dont 1l3 vindrent premuere- 
ment en procedent en brief jusquez à l'an mil quatre cens soixante el quaire. 
Le Traité contre les Anglais que nous avons ici est différent de celui 
que l’on trouve dans le volume de 1420 (Bruxelles, 10306-7). Il se 
divise en trois parties qui ont pour objet: 1) les droits que les 
Anglais prétendent avoir à la couronne de France et à la totalité 


(1) Doutrepont, n° 245. — Inv. 1467 et 1487 : n°95 1464-2178. Bruxelles, 
n° 10306-7, Van den Crheyn, vu, n° 4634, parch. Le dernier feuillet, 
dont les inventaires nous fournissent les mots de repère, ne se voit plus 
dans le volume actuel. Les renseignements que j'ai sur ce volume me 
viennent de M. Bayot. 

(2) Drawn from the burgundian library by Major Rob. Anstruther. 
Printed for the Roxburghe Club. Voir préface, p. xvut. 

(3) Barroiïis, n9$ 1438-1029 (mentionné par erreur dans l'A ppendice, n°9 2226), 
Van den Grheyn, vu, n° 4633, parch. 


. AIZ HISTORTENS ET CHRONIQUEURS 


du royaume ; 2) les droits d’héritage qu’ils font valoir sur certains 
territoires et des seigneuries particulières ; 3) la question des trèves 
rompues en 1449 par le roi de France, ce qui, disent-ils, leur a fait 
perdre par surprise la Guyenne et la Normandie. Cette date de 
1449 indique déjà de combien le Traité de Philippe le Bon est posté- 
rieur à celui. de fean sans Peur. Mais il y a plus : La Chronique 
d'Ecosse mentionne comme dernier fait la mort de la mère de Jac- 
ques 111 en 1463, ce qui permet de reporter la composition du manus- 
crit aux environs de 1464. Outre ce manuscrit, nous en remarquons, 
dans la librairie de Philippe le Bon, un autre intitulé : Ce éraiche 
dist que les Angloiz n'ont nul droit, etc. ; vraisemblablement, 1l discutait 
le même objet (1). | 
Revenons à Jean sans Peur sur lequel il nous reste encore quel- 
ques mots à dire. C’est de son règne que datent les Mémoires du 
mystérieux personnage Pierre le Fruitier, dit Salmon, Mémoires par 
lesquels l'historiographie bourguignonne effectue vraiment ses 
débuts, en ce sens qu'elle s’y manifeste avec des tendances sépara- 
tistes vis-à-vis de la France. Mystérieux personnage? En efet, 
l'obscurité plane sur son existence et sur son œuvre (2). On a même 
dit qu'il faudrait distinguer un Pierre le Fruitier qui aurait été 
chroniqueur et un Pierre Salmon, cordelier, qui a représenté Jean 
_ sans Peur au concile de Constance. D'un autre côté, l’on a prétendu 
pouvoir identifier ce Pierre le Fruitier chroniqueur avec le Keli- 
gieux de Saint-Denis. Quoi qu’il en soit, des Mémoires nous sont 
parvenus que l’on place communément sous le nom indiqué. Leur 
auteur doit avoir rempli diverses missions diplomatiques et avoir 
été un agent secret de la Bourgogne à la cour de France. Ce qu’il 
a fait, 1l l’a conté dans un récit qu'il a offert en 1409 à Charles vi. 
Il a repris son travail un peu plus tard pour le remanier et le com- 
pléter. La première rédaction nous est conservée dans l'exemplaire 
de dédicace au roi, lequel est un monument artistique ; la seconde 
n’est qu’un manuscrit sur papier sans ornement et postérieur de 


(1) Bartoïs, n° 1463, parch. M. Bayot (qui m'a procuré l'analyse du n° 
9469-70 de Bruxelles), m’écrit que les mots de repère de Barroïs n° 1463 
ne sont pourtant pas dans les textes de Bruxelles, n°$ 9469-70 et 10306. 

Le n° 9469-70 a un contenu identique à celui du ms. Nouv. Acq. Er. 
6214 : voir Delisle, Catal. Libri et Bayrrois, p. 4 et ” 

(2) Molinier, n°5 3575, 3577. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 413 


quelques années. Dans le chef-d'œuvre de calligraphie on a voulu 
reconnaître le faire de l’habile miniaturiste Jacques Coene : il est 
décoré de vingt-sept peintures dont la première montre le rot rece- 
vant le travail sous les yeux de Jean sans Peur et dont la dernière 
donne un autre portrait du duc de Bourgogne. Les deux rédactions, 
dissemblables par le style et l'étendue (la première est moins déve- 
loppée que la seconde), ne le sont pas moins par l'esprit (la pre- 
mière contient le honteux récit des manœuvres perfides de l'écrivain 
avec le seigneur bourguignon, et la seconde les voile prudem- 
ment) (1). 

Nous pouvons maintenant passer au règne de Philippe le Bon, 
mais non sans avoir noté que l'inventaire de 1420 accuse le prêt, à 
Marguerite de Bavière, de deux ouvrages d'histoire, le Miroir histo- 
yial en trois volumes ainsi qu’un manuscrit de Chroniques de Fyance (2). 


S 3. Philippe le Bon. 


Chroniques de France, Chroniques de Flandre, Chromques de Hollande 
et d’ailleurs s'accumulent autour de lui. C’est un des fonds les 
mieux approvisionnés qu'il ait eus, surtout qu'on est en droit d'y 
comprendre quantité de livres antérieurement dénombrés dans nos 
chapitres des Epopées et romans, de l'Antiquité, voire même de la 
Litiérature morale et de la Poësie lyrique. Plus d’une fois, l'étude des 
acquisitions directement réalisées par ce prince ramêënera sous nos 
yeux l’âge de Jean sans Peur et celui de Philippe le Hardi. En 
effet, plus d’un des Mémoires éclos à partir de 1420 remonte, par les 
événements qu'il rapporte, au delà de cette date, et 1l en est même 
parmi eux dont le préambule va se perdre dans les siècles anté- 
rieurs ou dans la nuit des temps, par exemple, les compositions 
d'Édouard De Dynter et de Jean de Wavrin. 

Ainsi, Jean de Wavrin a mis en tête de ses Anchiennes cronicques 
d’'Engleterre une traduction de la célèbre Astoria regum Britannias de 
(Gaufrei de Monmouth, traduction due.on ne sait à qui, mais assu- 
rément à un auteur du milieu du xve siècle (3). De cette époque l’on 


(1) Ms. de Charles vi — Paris, Nat., n°0 23270, fac-similés dans l’édition 
Crapelet. — Cf. Barrois, n°5 937-1675 (cité à tort dans l'A ppendice, n° 2240) ? 

Ms. sur papier = Paris, Nat., n° 5032. — Cf. Baïrois, n° 1485 ? 

(2) Doutrepont, n°5 140-157 et 154. 

(3) Mile Dupont, Wawrin, 1, p. 15 en signale plusieurs mss. Cette traduc- 
tion doit différer de celle de Wauquelin : voir #bid., p. 17. 


AI4 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


possède aussi une version française du même récit latin exécutée 
par Jean Wauquelin pour Antoine de Croy, dit le Grand Croy : elle 
est datée de 1444 ; Philippe le Bon en a eu une transcription Fo 

Mais, dans la librairie de Bourgogne, il n’y a pas que cela qui ait 
trait à l’Historia de Gaufrei. On connaît le nom que l’œuvre a sou- 
vent porté dans des translations antérieures à celles de Wauquelin, 
le nom de Brut. Par suite, plusieurs des compilations historiques 
où cette Historia a été utilisée, ont reçu le même titre. Tel est notam- 
ment le Brut de Wace (2). De ces compilations, 1l en est arrivé trois 
à la cour ducale (3). 

Wauquelin a terminé son Gaufre en 1444. Dans les années qui 
suivent, 1l transmue pareillement, mais incomplètement, les Annales 
historiae illustrium principum Hannoniae de Jacques de Guyse, le domi- 
nicain-chroniqueur de Valenciennes qui fut confesseur de Guil- 
laume d'Ostrevant et qui, poussé par un amour ardent de son pays 
natal, avait commencé vers 1390 la rédaction de cette œuvre (il l'a 
conduite jusqu’au milieu du xrne siècle; il est mort en 1308 ou 
1390) (4). L'idée de franciser son récit fut suggérée à l'écrivain 
picard par un fonctionnaire bourguignon : « De laquelle translacion 
ou exposicion, dit-il dans son prologue, a esté mouvement et cause 


—— 


(1) M. P. Meyer, Girart de Roussillon, p. cxLur, dit : « M. de Ram (De 
Dyniter- Wauquelin, p. cxv) considère cette traduction comme perdue. Ilne 
la connaît que par un ancien catalogue de la bibliothèque de Philippe 
le Bon, pour qui, sans doute, elle fut exécutée. Mais il y en a, au Musée 
britannique, dans le ms. Landshouze 214, une copie à la fin de laquelle 
on lit : « Et fut translatée par un bourgeois de Mons en Haynau només 
Jehan Wauquelin, en l’an de N.S. mille. zrr1. cens xLv., le xxve jour de 
juillet ». Mlle Dupont, ibid., p. 17, signale le même ms. avec l’explicit où, 
d’après elle, les mots : Et fut translatée sont précédés de : « Chi fine le 
le Hystore des Bretons, extraite du latin en rouman à la requeste de mon 
très redoubté seigneur Mer de Croy et de Jacotin le Contois, son rece- 
veur general ». Voir aussi Ward, Cafal, of rom., 1, p. 251; Bull. Soc. Anc. 
Textes Fyanç., 1895, p. 90. La traduction n’a donc pas été commandée pour 
Philippe le Bon, mais il en a eu un exemplaire : Barroiïis, n°5 1280-1027. 
— Bruxelles, n° 10415-16, Van den Gheyn, vir, n° 4630, où il est dit que 
cette traduction s’est faite par ordre d'Antoine de Croy.—Grôber, p.1144. 

(2) P. Meyer, Bull. Soc. Anc. Textes Franç., 1878, p. 105. 

(3) Il y en a une dans le ms. décrit p. 406 (Bruxelles, n° 10233-36, 3e 
morceau). Voici les deux autres : Barrois, n°%$ 1436-1802. — Paris, Nat. 
n° 12155, parch., et Barroiïs, n° 1437-1762. Voir P. Mever, Bull, Soc. Anc. 
Textes Fryanç., 1878, p. 108 et p. 126. 

(4) Grôber, P. 1148-9 ; Molinier, n° 1825. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS AIS 


honnorable et saige homme Symon Nockart, à son tampz clerc du 
bailliuwaige de Haynnau (1) et conseillier de mon dit très redoubté 
signeur, pour et au commandement duquel ainchois cestuy présent 
commandement de mon dit très redoubté seigneur, j'en avoie fait 
aulcune chose imparfaitement ». C’est peut-être à ce«saige homme » 
qu’il doit d’avoir été introduit à la cour. Dans ce même prologue, 
il précise par ces termes l’objet de son œuvre : Pour Monseigneur 
Philippe, «me suis déterminés et disposés de mettre, exposer et 
translater, de latin en nostre commun langage maternel, le com- 
menchement et venue des nobles princes du dit pays de Haynnau, 
la généalogie et percréation d’iceulx, aucuns de leurs nobles fais et 
et emprises, avoec la venue, accroissement ou descroissement d’ice- 
luy pays et d'aulcuns pays adiacens et voisins à iceluy ..… Par 
laquelle exposition et translacion au plaisir de Dieu polra à tous 
oans et lisans plainement apparoir la noble procréation et lignie, et 
comment est descendus mon dit très redoubté et très puissant sei- 
gneur du hault noble et excellent sang des Troyens. Et conséquam- 
ment du très glorieux et précieux sang et engenrement par les 
lignies subséquentes madame sainte Wauldrut, noble princesse, à 
son tampz ducesse de Lorraine ; laquelle Lorraine se estendoit, 
comme 1l appert ou contenut de son histore [de Jacques de Guysel|, 
despuis le rivière de l’Escault, selonc le rivière de le Hayne, parmy 
le devant nommé pays de Haynnau, de Braïibant, de Hazebaing, 
de Namur, de Liège, de Ardenne et de Moselanne que seulement 
on dist Lorraine jusques à le rivière du KRin inclusement et de 
Meuse. Ouquel pays de Haynnau est à présent régnant, qui est 
l'an de l’Iacarnacion Nostre-Signeur Jhésu-Crist mille r1rj° quarante 
six, princes mon dit très redoubté segneur, de par ma très redoubtée 
dame madame Margherite de Bavière, jadis fille au très puissant 
duc Aubert de Baiviêre, sa très chière mère, que Dieux absoille » (2). 

L'œuvre s'arrête à la mort de Jeanne de Constantinople (1244), 
parce que le traducteur a sans doute craint d’y faire entrer le règne 


(1) De 1410 à 1440, date de sa mort. Voir Matthieu, can TVauquelin, 
p. 330. pour les services d'ordre littéraire qu'il a rendus à Philippe le 
Bon. De même, Pinchart, Aychives, 1, p. 105-6. 

(2j D'après Matthieu, p. 342-43. Ce prologue a fait dire à Marchal, 
Catal., 1, p. xc, que la traduction avait été faite pour Marguerite de Ba- 
vière, femme de Jean sans Peur, qui est morte en 1424 (1) 


AIO HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


de sa sœur Marguerite, règne incomplet dans l'original. Il a plutôt 
produit une belle infidèle et ne s’est pas interdit les coupures quand 
bon lui semblait. Néanmoins, le duc se trouvait par là très suffisam- 
ment renseigné sur le passé d'un pays qui était devenu sien par la 
cession de Jacqueline de Bavière en 1433. Il a dû s'intéresser à ce 
travail. Nous ignorons s'il s'agit de la présente traduction ou de la 
mise en français de la Chronique de De Dynter dans un mandat de 
paiement en vertu duquel une somme de douze livres est allouée 
à « Jehan Wacquelin, demourant à Mons, en Haynault, pour don 
à luy fait, quant yl est venu devers MS à Lille, pour aucunes 
affaires'touchant /a éranslacion de pluseurs histoires des pais de MaS pour 
lui aidier à desfrayer de ladicte ville de Lalle » (1). En revanche, 
nous savons pertinemment que Monseigneur, au mois de février 
1447, se fait apporter de Mons à Bruges, par le nommé Josse 
Hanottiau (2), les Annales de Facques de Guyse traduites, ou encore sur 
le métier, pour en prendre connaissance : «Se avoit mandet, dit 
l’ordonnance de paiement, que on lui portast. À esté payet audit 
Josse pour x jours qu’il mist oudit voyage, parmy v jours que mon- 
dit seigneur le duc le fist targier audit Bruges, avant qu'il eust viseté 
lesdis livres pour les faire grosser : à vit sols par jour ; sont rt 
livres » (3). Le 5 octobre 1453, c'est un autre Josse, Josse le Venier, 
qui part de Mons à cheval et se rend à Lille avec « le tierche partie 
des Cronicques des Belges et le quarte partie des Cromscques de Frours- 
sart [Froissart|, que Monseigneur avoit fait faire à Mons par feu 
maistre Jean Wauquelin. Se avoit mandé que lesdits livres on l'y 
menaist et lesquels contenotientItIr"* XI quayers qui pesoient fort »(3),. 
Dont coût pour les trois jours que le voyage a duré : Lx sols. Quant 
à Wauquelin, un autre compte du 30 octobre de la même année 
nous en parle en disant qu'il lui avait été versé «(la somme de 
ii x ridres et demy, L gros, monnoie de Flandres, pour chacun 
ridre, et ce pour le fachon, escripture et parchemin de deux volumes 
de livres que ledit Waucquelin avoit fait pour mondit seigneur, l’un 


(1) De la Fons-Mélicocq, Messager, 1858, p. 223 et Matthieu, p. 339-40. 
Montille (Girard de Roussillon, p. xxxVIr1) reproduit le compte précédent 
et il émet l'avis, erroné selon nous, qu'il y est question de Girard de 
Roussillon. 

(2) Voir ci-dessus p. 28. 

(3) Matthieu, p. 345. 

(4) Laborde, 11, p. Lv1; Montille, Giyard de Roussillon, p. XxxvVax. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS AT 7 


d’iceux volumes traictant la thierche partie des Cronicques de Bavo, 
contenant xxx1I1 quayets, et l’aultre volume traictant le quarte par- 
te des livres maistre Ÿehan Froissart, contenant LVIr quayers demy. 
Sont ensamble pour lesdits deux livres : r111%* x quayers demy. Pour 
lesquelx a esté payet ung ridre de chacun quayer, qui, audit pris de 
L gros le piece, vallent : 11° xxv1 livres v sols » (1). 

Laissons de côté le Froissart, auquel d’ailleurs nous reviendrons, 
pour n’examiner que les Cromicques des Belges ou de Bavo lesquelles 
sont donc les Annales du Hainaut de Jacques de Guyse. Une luxueuse 
calligraphie et une splendide enluminure leur furent octroyées. Le 
manuscrit de Bruxelles en trois volumes (2), où elles nous sont 
conservées, passe à juste titre pour l’un des trésors artistiques du 
xve siècle. Il a été transcrit par trois scribes différents dont l’un. 
nous est connu et s'appelle Jacques du Bois. Le travail complet, 
copie et décoration, était commencé dés 1446 (3), mais il ne fut 
achevé que longtemps après la mort du traducteur. Le garde- 
joyaux Jacques de Brégilles ne reçut le second volume, pour le 
mettre dans la librairie, que le 20 janvier 1455 (la calligraphie par du 
Bois était terminée le 8 décembre 1419).Mais ce volume n'était point 
«parfait» et il devait encore avoir son enluminure : Guillaume Vre- 
lant la lui donna, beaucoup plus tard toutefois, car le salaire qu'il 
perçut ne se trouve spécifié que dans un compte de juillet 1468 (4). 
C'est en tête du premier volume qu'apparaît la fameuse miniature 
qui représente Wauquelin offrant ses Annales à Philippe le Bon (5). 
On a supposé qu'elle était l’œuvre de Memling ou de Roger van 
der Weyden, mais la démonstration reste encore à faire. Enfin, il 


y a le troisième volume qui a eu pour historieur Layset Liédet (6). 


(1) Souv. FT, Wall., xIX, p. 149. Voir également ci-dessus p. 23, 28-29 et 
144. 

(2) NOS 0242-44. L'ouvrage est divisé en trois parties qui occupent, 
chacune, un volume. 

(3) Date du prologue dans le tome 1. Voir ci-dessus p. 414-15. 

(4) Pinchart, Miniaturistes, p. 477. L'artiste a touché 72 livres pour 
l’enluminure. Les frais de reliure se sont élevés à 4 livres et 6 sous. Voir 
aussi idid., p. 489-900 et Durrieu, Le Roi Alexandre, p. 5x1 et 55. 

(5) Pinchart, 1bid., p. 486-00. Voir aussi Reinach, Un sms. de Philippe le 
Bon, p. 22. Ce merveilleux frontispice a été souvent reproduit. 

(6) Dehaïisnes, Yean le Tavernier et Louis Liedet. L’enluminure a été payée 
19 liv. et 16 sous à Liéaet. Pour les frais de reliure et de dorure : 5 liv. et 
10 sous. — Les trois volumes 9242-44 correspondent à Baïrois : 1) Inv. 


27 


AIO HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


Pour ce qui est de la monumentale transcription de Bruxelles, 
les historiens modernes seraient en droit de juger que Philippe le 
Bon a trop bien fait les choses, c’est-à-dire qu'il a concédé aux 
Annales de Jacques de Guyse une faveur qu'elles ne méritaient pas. 
La fantaisie, comme on sait, se mêle à la vérité dans les récits du 
vieux chroniqueur, et 1l lui arrive même, si pas de prendre le Pirée 
pour un homme, au moins de prendre le héros d'un roman pour 
l’auteur de ce roman. Ainsi procède-t-1il à l’égard de Bucalio ou 
Bustalus qui est non pas un écrivain, mais un des acteurs d’une 
œuvre littéraire à laquelle son nom sert de titre (1). Cette œuvre, 
nous la découvrons dans l'inventaire de 1467 avec la désignation : 
Bustalus, lequel fut segneur de Tournay et de Tournesis. Il faut y voir un 
roman historique relatif à Turnus et à la fondation de’ Tournai (2). 

Le codice, qui lui est consacré, n'est pas de ceux qui ont établi 


la renommée artistique du xve siécle. Il en va bien autrement du 


1467 et 1504 : Barrois, n° 1433-2182. — Bruxelles, n° 0243 ; 11) Inv. 1504 : 
Barrois, n° 2181. — Bruxelles, n° 0242 ; 111) [nv. 1504 : Barroïs, n° 2183. 
— Bruxelles, n° 0244. Nous avons également dans Barrois un volume en 
papier, n°5 1432-1832 (inv. 1467 et 1487) qui se retrouve dans Île n° 10213-14 
de Bruxelles, lequel contient la seconde partie de l'ouvrage. 

Je n’examine pas les autres mss. connus de Wauquelin : Mons, Bou- 
logne-sur-Mer (de Jean de Créquy), Paris, Nationale, etc... : voir Souv. FI. 
Wall, x1x, p.142; Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., 2s.,v, 1853, p.105; Mangeart, 
Catal. Valenciennes, p, 571; Liebermann, Neues Archiv der Gesellschaft für 
alte deutsche Geschichtshunde, XV, p. 444-5 ; Devillers, Séjours des ducs, p. 450. 

(x) Reiffenberg, Philippe Moushes, 1, p. CCXLIV, note 2, et ccxLzvr; Joly, 
Berioît de Sainte-Move et le Roman de Trors, ou les Métamorphoses d’'Homere ct de 
l'épopée gréco-latine au moyen dge, Paris, 1870-71, 1, p. 535; Dinaux, Trou. 
FT, et Tourn., D. 129. 

(2) Barrois, n° 1240, papier, qui doit être reproduit dans l’Appendice, 
n0 2234 : & Chronique de Tournay, ou Histoire de Bustalus, Achifer, Blanchan- 
din, Glaviand, Philihis, Nervus et T'uynus, 2 vol. in-f° en ancienne grosse 
bâtarde, de 456 ff., sur papier, ornés des armes de Bourgogne et de 
figures grotesques ». On croit le retrouver, coupé en deux, dans les n° 
0343-44 de la Nationale de Paris, ainsi décrits par le Catalogue : { Compi- 
lation d'histoire romaine suivie de l'histoire de T'uynus et de la fondation de Tournay, 
faite par l’ordre de Philippe le Bon. Exemplaire enluminé aux armes de 
Bourgogne, avec de grossières miniatures. Le 1er feuillet est lacéré ; 
incomplet de la fin ; xvts., pap. ». Voir aussi Nouv. Mém. Acad. Imp. ct 
Roy., 1788, 1, p. 213 ; d’'Herbomez, Bull. Soc. hist. et Lit. de Tournai, XxIV, 
p. 248-0, Ann. Soc. hisé. ct arch. de Tournai, 1895, it, p. 55-56 ; Arnauldet, 
Librairie de Blois, p. 168.— Rappelons ici un ms. précité p.204-05 : la Chro- 
nique de Tournai ou Les vraies cronikes de la fundation de la nobie ville et cité de 
T'ornay. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 410 


manuscrit de Vienne où David Aubert a calligraplué, en vertu d’un 
ordre émanant de son maïtre, l’'Aistoire du royaume de Ÿérusalem jus- 
qu'en 1210. Ici, le « texte est secondaire et 1l ne forme, en quelque 
sorte que l’explication des miniatures » qui, elles, sont l'essentiel, 
c’est-à-dire qu’elles sont un des chefs-d'œuvre de l’époque. On a 
essayé d’en rapporter la composition à un Van Eyck ou à KRoger 
van der Weyden, mais une opinion mieux fondée et plus récente 
désigne, comme auteur, Philippe de Mazerolles (r). 

De l’officine de David Aubert sont en outre sorties (Bruxelles, 
1462) les Croniques abregries commençcans au temps de Herode Antipas, 
persecuteur de la chrestienté, et finissant l'an de grace mil 11° ei LXXVT ou 
Livre traittant en brief des empereurs, ou encore, pour parler en style 
moderne, la Chronique dite de Baudouin d'Avesnes. C’est dans ce manus- 
crit (un beau manuscrit en deux volumes) qu'on lit le prologue 
connu sur Philippe le Bon «le prince de la chrestienté, sans réser- 
vation aulcune, qui est le mieux garni de autentique et riche lbraïi- 
“rie » (2). Baudouin d’Avesnes se rencontre dans d’autres copies de 
la même librairie. Nous en avons déjà signalé une plus haut (3). 
En voici une seconde qui contient à la fois l’Hsstorre ancienne de 
Gilles le Bel, les Cromikes estraites et abregues des livres monseigneur Bau- 
duin d' Avesnes [jusqu’en 1248] et les Récits d'un ménestrel de Reims (4). 

David Aubert est également intervenu dans la transcription de 
l’une ou l’autre version de l'œuvre que l’on a désignée Chronique 
normande du XIVe siècle (5). Sur la genèse de cette œuvre et les rema- 
nmements qu'elle a subis, des discussions se sont élevées : il n'est pas 


(x) Schestag, Chronik von ŸFerusuülem ; Durrieu, Le Ro: Alexandre, p. 110, 
166-8 ; Fierens-Gevaert, La Renaissance, p. 107; Bougenot, Bull. hist, et phil, 
1802, p. 10. L'ouvrage n’a que r8 feuillets. Ce doit être Barrois n° 2180 
(inv. 1487). Voir aussi le n° 1452? 

(2) Barrois, n°5 806-1684. — Paris, Ars., n° 5080, et Barroïis, n°$ 1415-1606. 
— Paris, Ars., n° 5090. À remarquer que Barrois les indique à tort dans 
son Apphendice, n° 2212. Sur ces mss., voir Labarte, Hist. des arts, xx, 
p. 186, ainsi que Bayot, Baudouin d'Avesnes, p. 427, qui ne cite que le 
second volume de Barrois et ne fait pas l’identification avec l'Arsenal. 
— Pour le prologue, voir ci-dessus p. 17. 

(3) Voir ci-dessus p. 406. | 

(4) Barroiïs, n°5 1465-1848 (cf. À fpendice, n° 2306). — Bruxelles, n° 10478-70, 
Van den Gheyn, v, n° 3091, pap. 

(5) Editée par À. et E. Molinier, Soc. Hast. Fy., x882; voir A. Molinier, 
Sources, n°5 3100 et ,;suiv. ; Fris, Bull, Comm. Roy, Hist. Belg., 5° s., X, 1900, 
p. 66-68. 


420 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


requis que nous les exposions et il nous sufñra de constater que, 
remaniée, elle est devenue, au temps de Philippe le Bon, une chro- 
nique offcielle de la Flandre et de la maison de Bourgogne. Mais 
toutefois nous avons à la rechercher dans la librairie ducale et, pour 
ce faire, nous distinguerons avec les éditeurs trois catégories de 
manuscrits : 10 ceux qui s'arrêtent à 1371 ; 20 ceux qui contiennent 
l’abrégé tout entier avec une continuation plus ou moins étendue ; 
30 et ceux dans lesquels l’abrégé suit ce qu’on appelle les Chroniques 
abrégées de Baudouin d'Avesnes. 

La premiére catégorie est représentée par : TI) Les Croniques de 
France, d'Angleterre, de Flandres et d'autres contrées, commencans l'an de 
nosire seigneur Fhesu Crist mil deux cens quatre vingts et seze et fenissans 
l'an mil trois cens soixante dix, imises au net par David Aubert, clerc, l'an 
de grace mil quatre cens cinquante noeuf ; c'est un beau manuscrit repo- 
sant à l’Arsenal, avec un prologue du copiste (x). IT) Un volume en 
quatre parties, également dû à David Aubert et que déjà nous avons 
cité : le Grand Coduicille de Jean Chapuis — la Chronique abrégée en 
français commencant en 109$ au concile de Clermont, et fimissant en 1526 au 
règne de Philippe de Valois, auquel Robert de Béthune et ses frères deman- 
dent grâce — le Vœu du Héron — la Chromque normande abrégée, dite de 
Jean le Tartier, commençant au règne de Philippe le Bel et finissant à l'année 
1370 (2). Il est à remarquer que l’on a attribué ce remaniement à 
Jean le Tartier, prieur de Cantimpré, ami de Froissart. En réalité, 
ce qu'on peut lui devoir (et probablement on ne lui en doit même 
que la copie) (3), c’est tune mauvaise compilation historique sans 
valeur et infiniment plus courte » qui a pour titre : Joy commence la 
gencalogte de plusieurs martages et alluances d'iceulx et plusieurs choses et 
incidents, qui sont advenues depuis, et commence au v0y S. Loys de France. 
Nous allons la rencontrer dans un de nos volumes bourguignons (4). 
III) Un autre codice dont les quatre parties nous sontaussi connues: 

(1) Barrois, n9$ 1423-1933. — Paris, Ars., n° 6328, parch. Décrit par 
Gachard, Bull, Comm. Roy. Hist. Belg., 1° s., VI, 1843, p. 165-170. Voir aussi 
de Paulimy, Mel. tivés, 1780, VI, p. 142-154. 

(2) Voir ci-dessus p. 54. Barrois, n°5 783-1763. — Paris, Nat., n° 0222, 
parch. Ce texte est dans Kervyn, Istove et Cryoniques, 1, p. 238-53, 283-00, 
320-27, 5355-50, 411-19 ; Il, D. 1-27. 46-56, 72-107. L'édition Molinier donne 
en note les parties de cette rédaction, qui diffèrent du texte primitif, 
d'après le ms. fr. 5610 de Ia Nationale. Voir aussi Delisle, JZuventaive 
général ct méthodique, 1, p. 105. 


(3) À. et E. Molinier, Chron. noym., p. XLWIIT. 
(4) Bruxelles, n° 11138-0 : voir ci-dessous p. 427. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 421 


Chronique de France et de Flandre, 1095 à 1305 — Vaœu du Héron — 
Chronique de France et de Flandre, 1206 à 1570 — Grand Codicille (7x). 
IV) Trois textes juxtaposés qui sont: Chronique de Flandre — Comme la 
Royne Marie, femme du roi Charles v, fut couronnée à Paris — Cédule 
du voi d Angleterre envoyée au voi de France en 1369 (2). V) La Chronique 
isolée et s'étendant seulement jusqu’en 1356 (3). VI) Comme dernier 
numéro de la première catégorie, nous mentionnerons le très remar- 
quable exemplaire des Grandes Chroniques de Saint-Dems aujourd’hui 
conservé à la Bibliothèque impériale de Saint-Pétersbourg et qui 
fut offert à Plulippe le Bon par l'abbé de Saint-Bertin, Guillaume 
Fillastre, alors qu'il était évêque de Toul (1448-1460). Il importe 
d'ajouter qu’à partir du règne de saint Louis, le manuscrit s'éloigne 
du texte traditionnel des Grandes Chroniques, pour suivre d’autres 
sources, notamment Guillaume de Nangis. Nous sommes, comme 
on l’a dit, en présence d’une édition revue et augmentée de ces 
fameuses Chromaues, et le remaniement doit être imputé à Fillastre, 
Mais il y a plus : l’auteur utilise, à la fin, la Chromque normande 
abrégée (4). 

La deuxième catégorie tient en un seul volume à trois textes, qui, 
lui aussi, a déjà reçu sa mention : Vœu du Héron — Généalogie de plu- 
sieurs rois de France (de Jean le Tartier) — Chronique de Flandre et de 
Fyance, de 1290 à 1408 (5). 


(1) Voir ci-dessus p. 54. Barroïs, n°5 832-1024. — Bruxelles, n° 10432-35, 
papier. Consulter Marchal, 11, p. 300 et 387. De manifestes liens de 
parenté unissent ces trois premiers mss. de la première catégorie. 

(2) Barrois, n°% 1441-1969, — Bruxelles, n° 14010-12. Pour l’incipit du 
second feuillet, voir À. et E. Molinier, p. 2. 

(3) Barroiïis, n°% 1442-1934. — Bruxelles, n° 10232, parch. Voir Gachard, 
Bull, Comm. Roy. Hist. Belg., 1° S.. VI, 1843, p. 272. 

(4) Barroiïs, n°5 1414-1638, parch. Voir S. Reinach, U# manuscrit de Phi- 
libpe le Bon à la Bibliotheque de Saint-Pétersbourg, dans la GAZETTE DES BEAUXx- 
ARTS, XXIX (1903), p.265-78, xXX (1903), p. 53-63, 371-80. Le travail a reparu, 
amplifié et accompagné de la reproduction complète des miniatures, 
sous le titre : Un manuscrit de la Bibliothèque de Phiipbe le Bon à Saint-Péters- 
bourg, dans les MonNuMENTS ET MÉMOIRES P.P. L' ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS 
ET BELLESs-LETrres (Fondation E. Piot), xr, Paris, 1904. M. Reinach 
voudrait reconnaître, dans certaines miniatures, l’œuvre de Simon 
Marmion et de ses élèves. Voir aussi À. Bayot, Suy l’exemplarre des Grandes 
Chroniques offert par G. EF a Phihibbe le Bon, MEL. KURTH, H, p. 182-00. 

(5) Voir ci-dessus p. 54. Barrois, n° 1470-1923. — Bruxelles, n° 11138-0, 
parch. La Chronique a été p.p. Kervyn, JZsioye, 11, p. 108-110, 128 et suiv., 


134 et suiv., 143 et suiv., 158-50, 384-87, 306-402, 417-36. Pour Jeanle Tartier 
voir ci-dessus p. 420. 


422 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


Troisième catégorie : Abrégé suivant les Chroniques abrègées de bau- 
douin d' Avesnes. Pour cette catégorie, nos citations sont en partie 
faites (1). Nous n'avons plus qu'à les compléter par lindication 
d'une œuvre ayant pour titre : Cromiques de Franche, d'Engleterre, de | 
Flandres, de Lalle cl espécialment de Tournay. Le récit commence à 
l'année 1001 et finit en 1431 (2). 

Cette année 1431 nous conduit loin déjà dans le siècie des ducs 
de Bourgogne. Nous irons plus loin encore avec le Lavre des trahi- 
sons de France lequel se rattache à la Chronique normande, mais dont 
l'examen est à réserver : ce livre doit se ranger parmi les mémoires 
bourguignons proprement dits, à côté des écrits de Monstrelet, Le 
Fêévre de Saint-KRemy, Olivier de La Marche et Chastellain. Dés 
maintenant toutefois, constatons l’accueil particuliérement favo- 
rable dont a été honorée la Chronique normande chez Philippe le 
Bon {3), Il n’a rien d'ailleurs qui puisse surprendre : « Pour les 
Flamands (écrit à ce sujet À. Molinter), et c'était à leur intention 
que l’abrégé de notre chronique avait été rédigé, la lutte séculaire 
entre l2 France et l’Angleterre n était pas l'événement le plus impor- 
tant du xive siècle ; les démêlés entre la Flandre et les rois Capé- 
tiens et Valois leur paraissaient naturellement plus intéressants. 
Au lieu de faire commencer les guerres qui signalérent cette triste 
époque à l'hommage d'Edouard r11 à Amiens, en 1320, ou aux pre- 
mères hostilités, en 1337, ils remontaient à l’année 12094, date des 
premiéres querelles entre Gui de Dampierre et son suzerain Phi- 
lippe le Bel, date également du premier traité d'alliance entre les 
comtes de Flandre et les rois anglais. Les ducs de la maison de 
Valois se trouvaient dans la même situation que les derniers comtes 


(1) Voir ci-dessus p. 406. 

(2) Barroïis, n°%5 1422-1858 (avec l'explicit : Aynoul Peau de viel et Pierre 
W yart). — Bruxelles, n° 7382, pap. Voir Marchal, 11, p. 296; De Rode 
Histoire de Lille, 1, p. 344 ; Molinier, n° 2840 ; ainsi que Chronique artesienne 
(z298-1304) nouvelle édition, ct Chronique tournaisienne (1296-1314) publiée pour 
la premiere fois d'apres le ms. de Bruxelles par Fr. Funck-Brentano, Paris, 
1899 (COLLECTION DE TEXTES POUR SERVIR A L ÉTUDE ET A L'ENSEIGNEMENT DE 
L'HISTOIRE). [ci nous est donnée une partie de notre chronique d’après le 
ms. de Bruxelles. 

(3) Je cite en note une étude sur Yean de Magnicourt, écuyer, seigneur de 
Verchin en Teynois, chroniqueur (Souv. FL. WALL., XIX, p. 156-198), mais 
j'ignore si le ms. dont il est ici question présente un rapport avec la litté- 


rature de Bourgogne. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 423 


indépendants, et la couleur effacée de la chronique, respectueuse 
pour les rois de France, sans pourtant être hostile aux prétentions 
des comtes flamands, convenait parfaitement à leur politique » (r). 

Sur les Flamands, Philippe le Bon possède d’autres compositions 
qui sont une Æistoire des comtes de Flandre { 702-1152), dont le contenu 
a été publié (2), une Chronique de Flandre dont l’objet est encore à 
définir (3), ainsi qu’un volume d’Annales rédigées dans des condi- 
tions assez particulières pour que nous les rappelions en cetendroit: 
« De courtes Annales, dont nous ne connaissons pas le type primitif, 
mais qui ont eu une certaine vogue.en Normandie au x11e et au XITIe 
siècle, nous sont parvenues sous la forme d'éditions arrangées et 
continuées suivant les intérêts de différentes églises. Elles ont pour 
point de départ la naissance du Christ ; mais elles débutent par la 
supputation des années écoulées depuis la création du premier 
homme. C’est un résumé de l’histoire ecclésiastique, de la succes: 
sion des empereurs romains, et des principaux événements arrivés 
en France ». Ces Annales, qui étaient latines,furent abrégées et tra- 
duites en français probablement au xt siècle. Il en existe une 
copie exécutée vers l’année 1275 qui provient de la librairie bourgui- 
gnonne : « On y reconnaît la main d'un Flamand, qui a supprimé 
une partie des mentions qui n’intéressaient pas son pays, en gardant 
cependant plusieurs articles relatifs au monastère de la Charité et 
aux comtes de Nevers ; 1l y a ajouté un assez grand nombre de notes 
nouvelles, qui se rapportent plus particulièrement à la Flandre. 
Primitivement le travail n'avait pas été poussé au delà de l’année 
1275.Les événements des trente années suivantes, jusqu'aux batailles 


(1) Chron. normande, p. XLiI. 

(2) Un exemplaire est inséré dans le ms. n° 12203 de la Nationale de 
Paris, bibliographié ci-dessus p.10 et 242. Un second apparaît dans l’inv. 
de 1487 : Barroïs, n° 1936, et correspond au n° 0568-0 de Bruxelles (L3 gene- 
yacion ct li ligniée des contes de Flandres — Relation de la mort du comte Charles le 
Bon). Le texte de Paris est édité dans le RECUEIL DES CHRONIQUES, CHARTES 
ET AUTRES DOCUMENTS CONCERNANT L'HISTOIRE ET LES ANTIQUITÉS DE LA 
FLANDRE OCCIDENTALE P.P., LA SOCIÉTÉ D'ÉMULATION DE BRUGES : Les Chro- 
nikes des Contes de Flandres, p.p. Kervyn de Lettenhove, Bruges, 1849. Le 
texte de Bruxelles, un peu différent, a été donné par De Smedt, Corpus 
chronicorum E'landriae, 11, 184r, p. 31-02. 

(3) Barroiïis, n° 1340, pap. Les mots de repère ne nous disent rien de 
de précis. — À rappeler l'achat d’une Chronique de Flandre par le duc : 
voir ci-dessus p. 125. 


424 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


de Courtrai et de Mons-en-Pevelle et jusqu’à la mort de Jean, comte 
de Hainaut, ont été enregistrés après coup et à diverses reprises » (r). 

À la suite des Chronique normande et Chroniques de Flandre, nous 
placerons les Chroniques de Saint-Denis. Philippe le Bon en avait 
hérité au moins quatre de son père. Il s’en est procuré plusieurs 
autres, dont l’une achetée du Gouverneur de Lille (2). 

L'histoire de France est représentée autrement encore dans sa 
lhbrairie : par des Viilehardouin, des Henri de Valenciennes, des 
Joinville, par les Récits d'un ménestrel de Reims (3), et par l'Histoire des 
ducs de Normandie ct des vois d’ Angleterre (4). 

D'un intérêt plus direct pour Philippe le Bon était sans doute le 
Chroncon continens res gestas episcoporum sedis Ultrajectanae et comitum 
Hollandiae de Jean de Beka, puisqu'une traduction lui en fut 
offerte (5). L'auteur du texte latin, Jean de Beka, qui appartenait au 
diocèse d'Utrecht et qui doit avoir travaillé à l’abbaye d'Egmont, re- 


(r) Je ne sais de ces Annales que ce qu’en dit M. Delisle dans l’Hrsr. 
LITT., XXXIL, 1808, p. 205-211, Annales rédigées ou continuees dns une maison 
de l'ordye de Cluni, puis à Fécamp, à Valmont, à Saint-Taurin d’'Evreux, à 
Byaine et à Caen. Je reproduis ici ses propres paroles, p. 205 et 210-r, Le 
ms. de Bourgogne est le n° 6447 de la Nationale et correspond, d’après 
M. Delisle, à Barroïis, n° 1728 (inv. 1487) : je crois le retrouver, dans l’in- 
ventaire de 1467, sous le n° 723, parch., que répète le n° 1508. 

(2) Les nouvelles sont : 1) Barroïis, n° 1410-1721. — Bruxelles, n° 5 
contenu : Delisle, Mél. Pal. et Bibl., p. 219-20) ; 11) Barroiïs, n° 1417 (inci- 
pit du 24 f. : P. Paris, Grandes chroniques, 1, p. 8); 1117) Barrois, n°5 1412- 
1859. — Bruxelles, n° 2 (achetée chez le Gouverneur de Lille ; ce ms.aun 
frontispice formé de quatre médaillons quadrilobés bordés aux couleurs 
de France ; Marchal, 11, p. 295) ; iv) Barrois, n° 1419-1710. — Bruxelles, 
n° 3 (Delisle, ibid., p. 217). Les quatre sur parchemin. 

Peut-être avons-nous le même texte dans Barrois, n° 1430-1938, pap. 
et Barrois, n° 1605 «en parchemin non lyé ne historié » qui me paraît 
avoir pour correspondant le n° 1722. 

(3) Voir ci-dessus p. 242-3, 263-4, 409 et 410. 

(4) Un exemplaire est dans le n° 12203 de la Nationale de Paris ana- 
lysé plus haut p. 242. En voici un second — Barrois, n°% 1276-1926. — 
Bruxelles, n° 10231, parch. Nous en avons un troisième, mais dans l’inv. 
de 1487 : n° 1852, pap. (cité à tort dans l’Appendice, n° 2223). Voir F. Mi- 
chel, Histoire des ducs de Normandie et des vois d'Angleleyre, Soc. xrisTr. FR., 
Paris, 1840; O. Holder-Egger, Monumenta Germantae historica, XXVI, 
p. 699-717 (extraits) ; Molinier, n° 2217. 

(5) Piaget, Martin Le Franc, p. 20-23 (qui démontre que c’est par une 
erreur manifeste qu'on a attribué cette traduction au poète du Champion 
des Dames); Molinier, n° 2895; Van Praet, Louis de Bruges, p. 259 ; Ga- 
chard, Bibl de Madrid et de l’Escurial, p. 550. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 425 


late ic1 l’histoire des évêques d’'Utrecht et des comtes de Hollande 
de 690 à 1346 ; son œuvre fut continuée jusqu'en 1303 par un écrivain 
qui ne s’est pas fait connaître. Au siècle suivant, un autre lettré, qui 
ne nous à pas non plus livré son nom, découvrit ce Chromiscon dans 
la librairie de son « très honnouré seigneur » le comte de Bochem, 
au château de la Vère en Zélande, le mit en français et dédia sa 
translation à Philippe de Bourgogne en disant : J'ai constaté que 
l'ouvrage mentionnait « pluisieurs vailans et vertueux princes, 
contes des contés et pays de Hollande, Zeellande et Frise, des- 
quelz je scay estre venu et descendu mon dit très redoubté seigneur 
le duc et son très chier et unique ñ1z Charles, conte de Charrolois, 
qui en noblez et vertueux fais de ce costé ne fourlingnent pas. Ains 
l’un de long temps et l’aultre de nouvel esprouvés ont si grande- 
ment acreut leurs vertueusez vaillances que par toutes terres et 
royaumez la renommée d’eulx est portée et divulguée à leur glore 
et loenge ». Dans cette même dédicace, il annonce que, sujet de 
Philippe le Bon, il s'est mis à la besogne par ordre de son maître 
le comte de Bochem. La chronique, qu'il a de la sorte francisée, se 
termine par « le récit des discussions qui s’élévent entre le duc 
Aubert de Baviére et Guillaume, comte d’'Ostrevant, son fils, à l’oc- 
casion du bannissement de plusieurs barons et chevaliers de Hol- 
lande par le duc, à la suite du meurtre d’Alix de Poelgeest » (7). 
Au duc Aubert de Bavière et à Guillaume d’Ostrevant la maison 
de Bourgogne était unie par des liens de parenté qui ont été exposés 
et même chantés par des écrivains du temps. Froissart est du 
nombre ; il en a parlé dans ses vers et dans sa Chromaque. Cellæci 
devait naturellement prendre place dans les collections ducales. 
Nous avons observé qu’en 1420 un Livre Fyoissart avait passé en 
héritage à Philippe le Bon et que, dix ans plus tard, un volume 
portant le même titre était confé à un relieur du nom de Jean de 
la Rue (2). Le succès du brillant mémorialiste n'en est pas resté Ià. 
Le duc a commandé une copie de sa chronique à son laborieux 
scribe Jean Wauquelin et, de plus, il s’est procuré ou bien 1ila 
recu (par des voies ignorées jusqu’à présent) d’autres manuscrits du 


(1) Crachard, tbid., L'œuvre est dans Barrois, n° 1443-1776. — Paris, 
Nat., n° goo2, parch., exempl. de dédicace de Philippe le Bon, avec 
miniatures. 


(2) Voir ci-desus p. 128. 


426 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


même texte (1). Son grand bâtard Antoine a fait mieux encore, caf 
c'est à son initiative qu'est dû le Froissart de Breslau en quatre tomes, 
autrement dit une des productions les plus artistiques du siècle (au 
moins les trois derniers tomes) : elle fut élaborée sous la direction 
de David Aubert (2). 

Dans sa vaste et glorieuse narration, Froissart est parti de l’an- 
née 1325 et il est arrivé au seuil du xve siècle. La Fleur des Histoires 
de Jean Mansel ne pénèêtre pas aussi loin dans l’âge moderne, mais 
elle remonte à l’origine des temps, en ce sens qu’elle embrasse 
l'histoire ou des histoires du monde depuis la création jusqu’à 
Charles vr. C’est une longue compilation qui « renferme une somme 
variable de morceaux détachés dont l'agencement est loin de pré:- 
senter rien de fixe dans les multiples manuscrits qui nous l'ont 
conservée » (3). De ces manuscrits, un classement provisoire a été 
donné, en 1900, par M. Léopold Delisle qui les a ramenés à deux 
groupes ou familles d’après la disposition différente des matières, 
la divergence des prologues et le nombre des parties. D’après lui, 
il y aurait eu une première rédaction en trois parties ou livres ; 
ensuite, une seconde aurait été exécutée qui en contiendrait quatre. 
Nous ne croyons pourtant pas que l'on ait là le mot définitif, la 
vérité dernière sur la question, c’est-à-dire sur la genèse de l’œuvre 
ainsi que ses versions. Mais occupons-nous seulement de Philippe 
le Bon et voyons les textes qu'il a eus par devers lui. C’est d’abord 


(1) Barroiïs, n°5 1425, 1426, 1427, 1428, parch., (inv. 1467) dont les trois 
premiers sont répétés par les n°$ 1650, 1698, 1609 (inv. 1487). Je ne trouve 
pas de correspondant au n° 1428 dans l'inv. de 1487. — Serait-ce le Wau- 
quelin ? Voir la rémunération accordée à ce dernier p. 416-17. L'inv. de 
1487 contient, en outre, les n°%5 1803, 1700, 1651 et 1804 qui existent encore 
à l’Arsenal, n°5 5187-5100. Sur ces mss., voir Kervyn, l'roissart, 1, p. 428-0, 
dont les indications demanderaient à être discutées en détail. 

(2) Reinach, Fyoissart de Breslau ; Durrieu, Le Roi Alexandre, p. 115. 

(3) Bayot, Bull. Bruges, 1906, p. 166. Sur cette œuvre qu’on a parfois 
confondue avec la leur des histoires de la terre d'Orient (ci-dessus p. 24r), 
voir Reiffenberg, Nouv. Arch. histor. des Pays-Bas, VI, 1832, p. 1-15; Dinaux, 
Avch. histor. et hit. du Nord de la France et du Midi de la Belgique, nouv. série, 
I, 1838, p. 542-50; Abrahams, Bibl. Copenhague, p. 87: P. Paris, Mss. franc., 
1, p. 59-63, It, p. 314-17, V, p. 314-5 ; de Saint-Genois, Catal., Gand, D. 46; 
Pinchart, Aychives, 11, p. 114-23 ; P. Meyer, Bibl. Ec. Ch., 1867, ur, p. 305 et 
Grivart de Roussillon, p. czv ; L. Gautier, Epopees, 11, p. 548-56 ; HI, p. 295-7, 
460, IV, p. 173-80 ; Devillers, Biogr. Nat, xx, col. 359-60., Delisle, Fourn. 
SaV., 1900, D. 16- 26, 106-107, La Bibliofiia, déc. 1903 et janv. 1904; Grôber, 
p- 1147; Molinier, n° 3932 ; Van den Gheyn, v, passinn. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 427 


un très bel exemplaire sur parchemin en deux volumes et en trois 
livres (1). De ces livres, le premier s'étend de la création au règne 
d'Auguste et le second traite les sujets suivants : « Vie de Notre 
Seigneur — Actes des Apôtres — De la glorieuse assumpcion en 
COrps et ame de la benoite Vierge Marie — Plusieurs notables 
miracles de la glorieuse Vierge Marie — Hystore des angeles — 
Des Rommains [depuis la mort d’Auguste jusqu’à l'avènement de 
Domitien] — De toutes les provinces du monde [suivant l'ordre 
alphabétique] — De la noblesse des edeñces de Romme — L'ystore 
de la grant cité de Belges, que maintenant l’en nomme Bavay, en 
Haynau ». Le troisième livre a pour objet: « Vies de saints, par 
ordre alphabétique — L'istoire en brief prinse sur le dyalogue saint 
Grégoire — L'histoire des Romains et des Français depuis Domi- 
tien jusqu’au règne de Charles vr — L'histoire des papes de Rome 
jusqu'à Clément v — La légende d'Antide — Grisélidis — Une 
briefve recollection d’examples des vertueux faiz des anciens princes 
paiens concernans les quatre vertus cardinales — De l’âme humaine 
— Epilogue en vers où l’auteur se fait connaître ». 

M. Del'sle, comme :il vient d’être dit, a démontré l'existence 
d’une seconde rédaction en quatre parties. Peut-être même l'ouvrage 
a-t-1l encore été refait autrement. Quoi qu'il en soit, nous ne décou- 
vrons chez Philippe le Bon (en dehors du luxueux exemplaire pré- 
cité) qu’un manuscrit sur papier en quatre volumes ; de ces quatre 
volumes, un seul, le dernier, est aujourd'hui signalé (2) : il con- 
tent les provinces du monde rangées suivant l’ordre de l'alphabet, 
la noblesse des édifices de Rome, l'histoire générale depuis Constan- 
tin jusqu'à la bataille de Courtrai en 1302 et l’épilogue en vers (3). 
Un manuscrit identique (sauf pourtant que l'histoire générale y est 
conduite jusqu’à l’avénement de Charles vr, en 1380) a figuré dans 
la librairie de Marguerite d’York : il porte sa signature (4). 


(1) En deux volumes — Barrois n0$ 715-1500-1652 — Bruxelles, n° 0231 
(livres 1 et 11) et Barrois n°$ 714-1490-1681. — Bruxelles, n° 9232. Van den 
Crheyn, v, n° 3576, parch., miniatures superbes. 

(2) Inv. 1467 : Barrois, n° 716, 717, 718, 710 (1-1V), répétés, dans le même 
inventaire de 1467, par les n° 1507, 1502, 1503, 1504. Le quatrième volume 
est celui de Bruxelles : n° 9260, Van den Gheyn, v, n° 3082. 

(3) Pour le contenu des trois premiers volumes, voir les indications de 
M. Delisle et du KR. P. Van den Gheyn. 


(4) Bruxelles, 9233, Van den Ghevyn, v, 30o8r, que M. Delisle identifie à 
tort avec Barrois, n'$ 719--1504. 


428 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


Dans les histoires de Mansel, la légende s'étale à l’aise en regard 
de la vérité. C’est au quatrième volume qu’arrive l’abrégé du 
Giyard de Roussillon de Wauquelin : il est rattaché au rêgne de 
Charles le Chauve (1). Dans l’ensemble, l'œuvre manque d'origina- 
lité, et c’est ce qui apparaîtra mieux, croyons-nous, lorsqu'on l'aura 
étudiée de près. Plus d’un point obscur reste à élucider. Ainsi, une 
enquête s'impose sur ses rapports avec les Faits des Romains et les 
Histoires romaines de Mansel lui-même (2). Il y a, de plus, à déter- 
miner exactement les dates de composition et la part qu’aurait eue 
le duc de Bourgogne dans la mise au jour de ce travail. 

seule une des productions qui viennent d’être passées en revue 
atteint son règne par les événements qu’elle relate : c’est la 
Chromque de France, d'Angleterre, de Flandre, de Lalle et spécialement 
de Tournai. Le moment est arrivé d'examiner les autres œuvres qui 
nous font pénétrer dans ce règne, qui portent vraiment et pleine- 
ment sur le xve siècle, étant presque toutes des journaux et mé- 
moires de l’époque, étant, sauf l’une ou l’autre exception et à quel- 
ques réserves près, de l’historiographie bourguignonne. Ouvrons 
la série par les Mémoires de Pierre de Fenin (1407-1427) (3). Toute- 
fois, si nous les citons, nous ne prétendons pas dire qu’ils émanent 
d'une plume vénale, loin de là. Leur auteur a beau être un disciple 
de Monstrelet et, par l'importance qu’il accorde à la maison de 
Bourgogne, trahir des sympathies pour elle. À tout prendre, il reste 
impartial. Son éditeur, Mlle Dupont (4), le juge même indifférent et 
froid ; eile s'appuie là-dessus pour en faire un personnage des der- 
nières années du xve siècle et des premières du xvie. D’après elle, 
un contemporain (et certains érudits veulent qu'il ait été panetier de 
Charles vi et qu'il soit mort en 1433) n'aurait pas contemplé d'un 
œil aussi calme, rapporté dans un ton aussi retenu les démêlés des 
familles d'Orléans et de Bourgogne. 

Dans un sens plus favorable à celle-ci, l'histoire contemporaine 
est narrée par Pierre Cochon de Fontaine-le-Dun, notaire aposto- 
hque à Kouen, dont la Chronique s'étend des environs de 1187 au 


(1x) Ci-dessus p. 30. 

(2) Ci-dessus p. 138. 

‘3) Ed. par Mile Dupont, Soc. Hist. Fy., 1837, Molinier, n° 3928. 

(4) Voir aussi R. de Maulde, Revue de Part français, 1886, ainsi que Moli- 
hier, IV, p. 180, V, P. CXLVI. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 429 


mois d'août 1430 (1). Ce qui précède l’année 1406 est une compilation 
de livres antérieurs. À partir de là, 1l devient mémorialiste, mais en 
s'aiddant encore des autres, par exemple de Monstrelet. « [Il se 
montre un bourguignon ardent et décidé, écrit Vallet de Viriville, 
ou plutôt ses opinions politiques affectent une nuance particulière 
dont je vais essayer de rendre compte. Il hait la cause Armagnac 

et les hommes de ce parti. Il traîne Louis, duc d'Orléans, aux 
gémonies et lui attribue tous les malheurs publics dont la France 
fut alors le théâtre. Il parle avec une faveur, une sympathie évi- 
dente, de Jean sans Peur... (mais seulement) jusqu’au meurtre de 
Louis d'Orléans » (2). Il a reproduit en partie le discours sur le 
tyrannicide de Jean Petit (la mineure), mais dans un texte quelque 
peu différent de celui de Monstrelet. 

Nous n'avançons guère dans le xve siècle, mais nous remontons 
beaucoup plus haut dans le passé, avec une chronique anonyme 
appelée souvent Chronique des Cordeliers (à cause de la provenance du 
manuscrit unique), qui, à l'instar de la Fleur des Histoires de Mansel, 
sen va prendre son point de départ à l’extrême origine des temps, 
à la création du monde et traverse les Âges, mais rapidement, pour 
ne s'arrêter qu'au 25 juillet 1431. Elle est, par l'esprit, franchement 
bourguignonne : ainsi, elle évitera d'appuyer aux endroits où la 
consigne est de glisser et nous y aurons à peine une narration de la 
mort de Louis d'Orléans (3). 

La Chronique des ducs de Brabant d'Edmond de Dynter, tout en 
plongeant elle aussi dans la nuit des temps, arrive jusqu’en 1442. 
C'est maintenant de l'historiographie bourguignonne officielle, car 
l’auteur est un annaliste porteur d’un mandat officiel. Il écrit en 
latin, mais son œuvre, Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et 


(1) Molinier, n° 4144. Ed. par Ch. de Beaurepaire, Société de lhistoire de 
Noymandie, Rouen, 1870. 

(2) Chronique de la Pucelle ou Chronique de Cousinot suivie de la Chronique 
normande de P. Cochon, Paris, 1892 (édit. partielle). 

(3) Molinier, n° 4147. Parue, en partie (1400-1422), dans Douët d’Arca, 
Monstrelet, vx, p. 101-327. Ms. à Paris, Nat. 23018 (anc. Cordeliers de Paris), 
L'éditeur dit, p. 191 : (Les récits de cette chronique se développent à 
partir de Philippe de Valois ; elle donne alors, principalement pour ce 
qui regarde la Flandre et le Hainaut, des détails qu'on ne trouve pas 
ailleurs ». Voir encore F. Bfrassart], La mission de #eanne d'Arc résumée 
par un chroniqueur wallon comtemporain (1429-1487), Souv. F1. WALL., 1, 1887, 
Ds tdg"107 


430 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


Brabantiae ac regum Francorum, a passé en.français par les soins de 
Jean Wauquelin et par le commandement de Philippe le Bon (x). 
De naissance noble, Edmond De Dynter se trouve, dès 1406, au 
service d'Antoine, duc de Brabant, et il devient secrétaire ducal 
sous ce prince et ses successeurs. Mêlé à toutes les affaires diplo- 
matiques du Brabant pendant le premier tiers du siècle, il est chez 
Philippe le Bon (qui hérite du duché en 1430) un personnage en 
vue et que l’on écoute. Il est mort en 1448, ayant présenté l’année : 
précédente à son maître la Chronique qu'il avait recu mission de 
composer. Elle est en six livres, dont le dernier, le plus développé, 
s'étend de 1355 à 1442. Il a beaucoup emprunté, voire même pour 
la partie de l'histoire qu'il a lui-même vécue, mais il a inséré dans 
cette partie des documents d'archives que la cour mettait à sa dis- 
position (2). Il aime Philippe et les siens ; son récit s’entremêle 
d’éloges à leur adresse, mais il manifeste le souci d’être exact. 

Il a eu des confrères en historiographie qui pareillement ont usé 
du latin. Nous pouvons les ignorer et passer à Jean d'Enghien, 
seigneur de Kestergat, qui s'inspire de lui pour son Livre de Cronic- 
ques de Brabant rédigé en français. Ce Livre ne rentre pourtant pas 
dans le cadre du présent exposé puisqu'il s'arrête, sous la forme où 
nous le possédons, à l’année 1288. Mais c'est une œuvre qui, partie 
de l’âge de Noé, devait probablement aller jusqu'au Téméraire 
et qui ne serait pas née sans les encouragements de Philippe le 
Bon. Entré au service de ce prince en 1420, Jean d'Enghien devient, 
par la suite, son conseiller et chambellan, s'élève à Îa dignité 
d'amman de la ville de Bruxelles (1430), prend place parmi les 
maîtres d'hôtel du duc (1444) et reste jusqu’à sa mort presque 
(1478: le gardien fidèle des intérêts de la maison de Bourgogne. 
Charles le Téméraire le maintient dans sa charge, et il tait de même 
pour son fils Louis qui remplace son père dans les fonctions : 
d'amman. 


(x) Edit. du texte latin par De Ram, Chroniques belges ancdites, 1856-57, 
3 vol., avec la traduction de Wauquelin. Voir aussi Bayot et Cauchie, 
Chroniques brabançonnes, p. Lxx-LxxIn ; Molinier, n° 3044; H. Nélis, La 
Chronique d’'Edimond de D'nter et la continuation des Brabantsche Y cesien, BULL, 
Comm. Roy. Hisr. BELG., 1907, LXXVI, p. 568-506. 

(2) Voir le travail de M. Nélis qui montre tout ce qu il doit au continua- : 
teur des Brabantsche Yeesten de Jean Bocndale, lequel continuateur fut 
secrétaire du duc de Brabant Jean 1v (1415-1427) et de ses successeurs, 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS | 431 


C’est à Charles que Jean d’'Enghien a dédié sa narration qui 
n'avait pu être achevée du vivant de Philippe (vers 1470). Il a, dans 
sa préface, glorifñé les mérites du nouveau duc en même temps qu'il 
lui exposait la genèse de ses Chroniques : « À cause, dit-il, du multi- 
tude et prolixité » de divers volumes «en langaige thioiz » sur les 
ducs de Brabant, volumes que j'ai «veu et successivement dis- 
couru, jemprins en moy mesmes faire tous leurs contenuz coeiller 
et assembler en ung seul volume en translation de langaige françois, 
faisant comme ces jeusnes pucellettes qui, pour faire ung chappelet 
bien odorant et plaisant à veoir des fleurettes d'ung gardin bien 
garny de telles besoingnettes, ne coeillent que la haulteur des vio- 
liers ct fleurs qui aornent icelluy gardyn...». Mon histoire, ajoute- 
t-il, est rédigée « à l’exaltation et gloire de vostre nom et de vostre 
dit maison de Brabant». Elle devait être en cinq livres, mais le 
dernier, perdu ou pas composé, nous manque. Elle s'arrête, comme 
nous l'avons dit, à 1288, à la bataille de Woeringen, donc bien loin 
encore de la période bourguignonne (1). Mais, qu'il ait ou non 
atteint le siècle de Charles le Téméraire, il n'a pu que lui être 
agréable par le récit qu'il lui faisait des siècles antérieurs. Incon- 
testablement,il flattait l’orgueil familial en rapportant ce qu'il promet 
au duc dans sa préface : « Vous y trouverez aussi la descendue de 
très nobles et reluisans Troiens et Rommains et espécialement du 
du très noble et reluisant Priant le grant roy de lroyes, car Bra- 
bon, duquel Brabant print premiérement son nom, estoit Troyen 
et print à femme la niépce de Jullius César qui estoit romain ». 

L'un de ses inspirateurs, Edouard de Dynter, nous a fait parve- 
nir à l’année 1442. Avec Le Fèvre de Saint Remy (1408-1435), Enguer- 
rand de Monstrelet (1400-1444), l'écrivain du ÿournal d'un bourgeois de 
Paris (1405-1440), ainsi que le mystérieux rédacteur du Livre des ira- 
hisons de France, nous sommes dans Îles règnes de Jean sans Peur 
et de Philippe le Bon, et surtout nous sommes entièrement dans 
l'historiographie bourguignonne. Pour avoir complète la liste des 
principaux mémorialistes qui vont «illustrer » la vie de Philippe et 
celle de son fils Charles, 1l resterait à citer Mathieu d’Escouchy, 


(1) Inédite. Un fragment en a élé publié dans les Bull. Comm. Roy. Hist. 
Delg,, 1° S., XII, 1847, p. 290-2. Analyse et extraits, 1014., 2° s., vIIr, 1856, 
p. 360-87, par Borgnet. Voir aussi À. Wauters, Biogr. Nat,, vi, col. 602-4 ; 
Bayot et Cauchie, Chroniques brabançonnes, p. LXXXI-IL. 


432 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


Jacques Du Clercq, Jean de Haynin, Jean de Wavrin, Georges 
Chastellain, Olivier de La Marche et Jean Molinet. Presque tous 
sont nés en terre bourguignonne. De plusieurs d’entre eux, l’on 
attendrait maints renseignements sur l'existence économique, 
sociale et même morale du peuple. Mais ils n'en ont guêre donné, 
parce qu'ils ignoraient ou connaissaient peu cette existence. Ce 
qu'ils ont également trop négligé (saut peut-être Chastellain), c'est 
l'organisation administrative des communes de l’ancienne Flandre 
et, par suite, les motifs de la résistance qu'elles ont opposée aux ten- 
dances centralisatrices de leurs maîtres (1). Mais en revanche, 1ls 
sont d’un incontestable intérêt lorsqu'ils consignent, dans leurs 
écrité, leurs abondantes et précieuses informations sur la maison de 
Bourgogne envisagée, si l'on peut dire, dans son mouvement exté- 
rieur, Sur ses ressources militaires, sur les passions politiques qui 
l’agitent, sur ses démêlés avec une puissance telle que la France. 

À ce dernier point de vue, 1l est des épisodes historiques qui sont 
des plus curieux à considérer, ceux qui prêtent à discussion et aux 
explications retorses comme le meurtre de Louis d'Orléans à Paris 
et l'assassinat de Jean sans Peur à Montereau. Voyez, par exemple, 
le confrère anonyme des Monstrelet et des Chastellain qui a rédigé 
le Lavre des trahisons de France envers la maison de Bourgogne (2), et 
admirez combien adroitement il pratique l’art d'arranger l’histoire : 
« Ainsy que le duc Loys retournoit de l’ostel de Saint-Pol, il fut 
rencontrés en la rue saint-Anthoine d'un mauvais vent auprès de 
la porte Baudet, dont 1l fut rués jus du cheval, et luy vola ung 
poing en la chaussie au premier cop qu’on luy donna, dontil y ot 
orant effroy, et crièrent ses gens : Orléans ! Orléans ! ; mais riens 
n'y valu, car de ce rude vent moru prestement en la place, dont la 
ville fut fort estourmie par le guet quy fist effroy, dont le provost 
de Paris monta à cheval à puissance de gens d'armes, mais ils 
n’alèrent guaires loing, car ils trouvèrent la chaussie toute semée 
de chaudes treppes, dont le cheval du prouvost mesmes fut enferrés 


(1) Voir sur ce point V. Fris, Buzz. Soc. Hisr. ET ARCH. GAND, 1900, 
p. 212-43, Onderzock naar de Bryonnen van den Opstand der Gentenaars tegen 
Philips den (oede, 1449-1453, et 1905, p. 190-071, Analyse de Chroniques bour- 
guignonnes. Voir aussi De Smet, Bull. Conan. Roy. Hist. Belg., 1° s., x] 
1846, P. 7. 

(2) Cet ouvrage est analyse plus loin. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 433 


tellement qu'il se rua par terre » (1). Lorsque Cochon arrive à ce 
même événement, « une sorte de pudeur étrange le force à voiler 
son récit, et c’est dans les mots équivoques d’une espèce d’argot 
qu’il nous reproduit cette scène de ténébres. Il hésite davantage 
encore losqu'il s'agit de suivre Jean sans Peur conspirant avec 
Henri v contre la France : il recule avec un dégoût et une antipa- 
thie marqués » (2). Nous avons aussi la Chromague des Cordeliers qui, 
elle, (comme déjà nous l'avons indiqué), parle de la même scène, 
mais en s’efforçant de ne pas trop en dire. 

Prenons l'autre événement et prenons-le dans une relation ano- 
nyme d’un manuscrit de Leyde, laquelle a été publiée, en 1866, par 
Kervyn de Lettenhove qui notait à ce sujet : « L'opinion qui a pré- 
valu jusqu’à nos jours fait retomber sur le Dauphin et ses conseillers 
le poids d’une odieuse préméditation, et j'ai vu dans la bibliothèque 
de sir Thomas Philipps (n° 10396) un livre écrit par un roi d'armes 
français vers 1442, c'est-à-dire sous le règne même de Charles vir, 
où l'on rapporte que vingt-trois années auparavant le duc Jean de 
Bourgogne fut éué traistreusement.. La relation que j'emprunte à un 
manuscrit de Leyde offre quelques détails nouveaux ; mais il ne 
faut pas perdre de vue que l'esprit bourguignon y domine avec 
toute sa chaleur et vraisemblablement avec toutes ses haines et toute 
sa partialité ». Cette relation, qui n’est donc pas signée, a pour titre : 
La manière de la traïson faite par le dolbhin de Vyenne de la mort par lui 
perpétrée en la personne de monseigneur le duc Fehan de Bourgongne, que Dieu 
absoulle (3), un titre expressif, comme on voit, et qui annonce que 
l’auteur met tous les torts du côté de « Charles soy disant daulphin 
de Viennois et ses complices ». A l’érudit belge que nous venons de 
citer, l’on doit une (autre relation » du même attentat empruntée à 
un manuscrit de Lyon : (Dictée par les mêmes inspirations, 
observe-t1l, puisée probablement aux mêmes sourcés, elle offre des 
variantes et des détails nouveaux qu'il est intéressant de reproduire 
et de comparer » (4). Ici encore, le titre dit tout l'esprit de l’œuvre : 
Chy après s'ensieut la manière de la faulse trayson et mauldict murdre fait 

(1) Kervyn, Chron. de Bourg., ur, p. 21. 

(2) Voir Vallet de Viriville, 201d., p. 350-1 et 381. 

(3) Bull. Comm. Roy, Hist. Bele., 36 s., VII, 1866, p. 01-96. 

(4) Bull, Comm. Roy. Hist, Belg., 42 S., ï, 1873, D. 107-202 ; Voir aussi Moli- 


nier, n° 3705 : c’est un abrégé du texte précédent et un fragment d’une 
chronique tournaisienne. 


28 


4.34 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


en la personne de feu de bonne mémoire Fehan, duc de Bourgongne…., que 
Dieu absorlle, par Charles, daulphin de Vienne et ses complices, lequel murdre 
et pileuse mort se fist à Monstereau-où-fault-Yonne le dimenche X° jour 
de septembre environ v heures après disner l'an mil 1xxx° xix. Mais l’on 
peut se dispenser d’insister davantage sur cette question de Mon- 
tereau, et il suffit de renvoyer à l'étude du savant français Du 
Fresne de Beaucourt, lequel a démontré la partialité de Monstrelet 
et des auteurs qui, en l’occurrence, ont puisé leurs renseignements 
chez lui. Il le rend, et non sans de bonnes raisons, tout spéciale- 
ment responsable des erreurs qui ont longtemps obscurci ce cha- 
pitre de l’histoire politique du xve siècle (x). 

La partialité des mémorialistes bourguignons se manifeste encore : 
lorsqu'on Îles interroge sur un autre point d'histoire controversé, 
ou diversement expliqué par les contemporains : le rôle de Jeanne 
d'Arc, On a réuni et publié toute une série de fémoignages bourgui- 
gnons vraiment significatifs, parmi lesquels ceux de Monstrelet, 
Jean de Wavrin, Le Fèvre de Saint-Remy, Chastellain et du rédac- 
teur du Fournal d'un bourgeois de Paris (2). L’attitude de Philippe le 
Bon en face de la pucelle d'Orléans n'est assurément pas de nature 
à justifier le titre de Bon que ses admirateurs lui ont décerné. Aussi 
Monstrelet s’'applique-t-1l à la faire aussi peu blâmable que possible. 
Il a été le témoin de l’entrevue du puissant seigneur avec Jeanne 
d'Arc qui, étant prise devant Compiègne, reprochait à ce dernier 
son alliance «avec les ennemis des fleurs de lys ». À cet incident, à 
cette entrevue dont il aurait pu nous rapporter tous les propos, le 
chroniqueur n’accorde que deux mots, et encore est-ce pour dire 
qu’il ne s’en souvient plus. Même réserve ou même silence chez ses 
continuateurs et imitateurs, Le Fêvre, Wavrin et Chastellain. Dans 
la liste des lémoignages bourguignons sur la pucelle que nousindiquions 
à l'instant, on pourrait faire rentrer un texte qui ne s’y trouve pas : 
c'est un passage du Livre des trahisons où il est dit qu’au siège d’Or- 
léans, « orent les gens du dauphin aveucques eulx une femme, quy 
estoit fille à ung homme de Vaucoulour en Lorraine ..… Le dauphin 


(x) Revue des Questions historiques, 1868, v, p. 189-237. Il aurait encore 
accru la valeur de son étude s'il avait pu connaître et citer le Livre des 
rahisons. | 

(2) Quicherat, Procés de condamnation et de véhabilitation de Feanne d'Arc, 
Paris, 1847, IV, p. 360 et suiv. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 435 


fit pronunchier par ung carme nommé frére KRigault, en touttes 
places où il estoit obéis, que celle femme estoit une pucelle que 
Dieu avoit envoyée et tramise du ciel pour le remettre en son 
royaume, et que tousjours aroit la victoire tant qu'elle seroit aveuc- 
ques son armée, et l’appeloient parmy France les folles et simples 
gens l’angélique, et d’elle faisoient chansons, fables et bourdes 
mervilleuses et plaines d’erreur, tant que en cel an, par les bourdes 
et faintes parolles de celluy frère Rigault proposées en ses sermons, 
lequel représentoit le personnage Faulx-Semblant au romant de la 
Rose, ils cuidèrent estre chose angélique celle quy avoit le déable 
au ventre » (1). 

Une enquête de ce genre sur quelques incidents fameux du xve 
siècle et sur les récits bourguignons afférents pourrait être longue- 
ment poursuivie si l’on n’avait assez déjà de montrer, d’une façon 
générale, les rapports de nos chroniqueurs avec leurs princes et la 
mesure dans laquelle ils se sont mis à leur dévotion. Pour en revenir 
à Monstrelet (2), il sied d’abord de noter qu'après avoir été baiïlli du 
chapitre de Cambrai depuis 1436 jusqu'en 1440, il devint prévôt de 
cette ville pour le duc de Bourgogne. Il est mort en 1453, laissant 
uné chronique qui s’étendait de 1400 à 1444. Malgré certains efforts 
pour tenir la balance égale entre les Français et son seigneur et 
maître, il penche plutôt du côté de ce dernier. Il est attaché à la mai- 
son de Luxembourg et tandis qu'il la loue, ses éloges atteignent indi- 
rectement la maison ducale (3). Charles vr et les Armagnacs ne lui 
sont pas sympathiques. Toutefois 1l semble vouloir être juste ; il est 
d’ailleurs bien documenté et dans telle affaire controversée, il laisse 
entendre les deux cloches : s’il rapporte le discours de Jean Petit 
sur le tyrannicide, il donne ensuite la parole à la partie adverse (4). 
Une autre preuve que l’on a invoquée de son désir d’être vrai, c’est 
qu'il raconte, avec un grand luxe de détails, un des actes les moins 
honorables pour la mémoire de Jean sans Peur, le « monstrueux 
complot formé en 1419 par les émissaires que ce prince avait 


(1) Kervyn, Chron. de Bourg., 111, p. 197. Voir encore, pour le même 
sujet, Chronique des Cordeliers et l'article précité (p. 420) des Souvenirs de la 
Flandre Wallonne. 

(2) Grôber, p. 1149 ; Molinier, n° 3946; A. Wauters, Biogr. Nat. xv, 
col. 137 et suiv. 

(3) Du Fresne de Beaucourt, Histoire de Charles vi, Paris, 1881, I, P.LIV-LV- 

(4) Voir ci-dessus p. 287. 


436 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


envoyés à Paris». Du moins, telle est l’idée de J. B. Dacier qui 
veut défendre Monstrelet du reproche de partialité (1). Mais si vrai- 
ment notre chroniqueur échappe à pareil reproche, dit Quicherat, 
ce n'est pas en parlant de Jeanne d'Arc (2), et il cite le passage que 
nous avons mentionné plus haut. Là aussi, nous avons noté que 
Monstrelet n'avait pas rapporté l'assassinat de Montereau avec assez 
d’austère indifférence pour être qualifié d’historien absolument 
véridique. 

De bonne heure, sa Chronique obtint une grande vogue. Elle reçut 
des suites, des continuations et elle fut reproduite en un nombre 
assez considérable de manuscrits : on en retrouve dans la biblio- 
thèque de Philippe le Bon (3). 

Jean Le Fèvre, seigneur de Saint-Remy (né en 1305 ou 1396, mort 
à Bruges en 1468) dépendait, plus étroitement que Monstrelet, de 
la maison de Bourgogne. Il supprimait volontiers son nom de 
famille pour se parer du titre décoratif de roi d'armes de la Toison 
d’or ou plus simplement Toison d’or (4). On a conjecturé (5) que 
dés 1415 1l était au service de cette maison, c’est-à-dire de Jean sans 
Peur. On tient de lui-même le renseignement que c’est en 1430 qu'il 
remplit sa premiére mission pour Philippe le Bon. Héraut d'armes 
de ce prince, il le servit assez intelligemment pour être appelé aux 
fonctions d’abord de conseiller, ensuite de premier roi d'armes de 
la Toison d’or. Qu'on lise, dans les statuts de l’ordre, l'énoncé de 
ses attributions et l’on verra s’il fallait pour ce poste un homme de 
tact et de confiance. Aussi plus d’une fois le duc en fit son ambas- 
sadeur et, dans les diverses négociations dont il le chargea, Le 
Fêvre se révéla diplomate de valeur. En outre, ce fut un héraldiste 
et un juge estimé dans les controverses des pas d'armes : ses avis 
faisaient loi. Il exerca son emploi de roi d'armes jusqu’après la 
mort de Philippe le Bon, et il eut l'honneur d’être élevé par Charles 
le T'éméraire au rang de chevalier de l’ordre. 

Il était âgé déjà lorsqu'il entreprit sa Chronique (1408-1435), Les 


(x) Mémoire sur la vie et les chroniques d'E. de Monsirelet, MÉM. DE L'ACAD., 
XLIII, p. 535-62. 

(2) Quicherat, Proces, etc., p. 360. 

(3) Barroïis, n°% 705-1151, pap. Voir aussi les n°5 1413-1753 et le n° 1785. 

(4) Voir ci-dessus p. 147 et suiv. ; P, Bergmans, Biogr. Nat., x1, col. 666 
et suiv. ; Grober, p. 1148 ; Molinier, n° 3941. 

(5) F. Morand, Chronique, 1, p. Ix-Lxnir. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 437 


missions diplomatiques qui lui furent confées le mettaient à même 
de livrer à la postérité un piquant exposé des dessous de la politique 
contemporaine et de porter la lumière dans certains recoins obscurs 
de la vie des cours. Malheureusement chez lui le chroniqueur ne 
vaut pas l'ambassadeur. C'est son guide Monstrelet qu'il faut inter- 
roger pour obtenir des informations sur des événements auxquels 
Le Fèvre avait pris une part de spectateur ou d'acteur, car il n’a 
souvent fait, principalement au début, que le suivre pas à pas en 
l’écourtant (1). Néanmoins il a des pages intéressantes à plus d’un 
titre sur l’histoire militaire, diplomatique, nobiliaire de l’époque, 
et l’on ne doit pas oublier tout ce qu’en sa qualité d'officier de la 
Toison d’or il a rassemblé d'indications précieuses sur la création, 
les statuts, les chapitres et les membres de cet ordre. En même 
temps, il produit des détails intimes sur son prince que, par exemple, 
il représente en 1425, dans son parc de Hesdin, s'entraïnant, sous 
la conduite de maîtres expérimentés, à une lutte contre le duc de 
Glocester, lutte qui n'eut pas lieu. Il est donc bien de la maison, 1l 
en a l'esprit (2). Cet esprit, 1l le manifeste encore dans son ÆEpütre 
sur les faits d'armes de Facques de Lalaing qui constitue une des sources 
de la biographie du vaillant chevalier (3). 

La biographie même de Jean Le Fèvre n’est pas de celles qui 
posent, devant l’histoire, de gros problèmes à résoudre. I] n’en va pas 
ainsi pour l’auteur du fournal d'un bourgeois de Paris sous les vègnes de 
Charles vi et de Charles vix (1405-1440) (4). Il n’est guère plus facile 
d’élucider la question de son anonymat que celle du Religieux de 
Saint-Denis. L'on cite l’un ou l’autre nom qui pourrait avoir été le 
sien, et l’on possède les preuves qu'il était membre du clergé. Ce 
que l’on sait aussi, ou plutôt ce que l’on discerne nettement dans 
son intéressant Fournal, c'est qu'il a été, pendant un certain temps, 
le partisan décidé de la maison de Bourgogne. 


(1) Le compte de ces emprunts est établi par Morand, 11, p. 385-437, 
appendice : Le Fevre confronté a Monstrelet. 

(2) Voir Morand, 1, p. 126-36, 11, p. 107, 151 58 et 417. 

(3) Ci-dessus p. 101. 

(4) Ed. par Tuetey, Société de l'histoire de Paris et de l'Ile-de-France, 188: ; 
il dit p. xzurr : € L'auteur du Yowynal, sympathique d'abord à la cause 
anglo-bourguignonne, abandonne cette cause et embrasse le parti de 


Charles vir après 1436 ». Voir aussi Grôber, p. 1167; Molinier, 1v, n° 4140, 
V, p. CXLIII-IV, | 


438 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


Cette maison compte également parmi ses amis Mathieu d’Es- 
couchy (né vers 1420, mort après 1482). [i a pourtant eu des rela- 
tions avec la cour de France. Aussi s’efforce-t-il de n'être pas plus 
bourguignon que français dans sa Chronique composée vers 1465 et 
s'étendant de t444 à 1467 (1). Mais, quoi qu'il fasse, il annonce déjà 
ces mémorialistes qui sont des chantres, des poëtes de la dynastie 
de Bourgogne. Le récit des fêtes où elle déploie ses splendeurs est 
pour lui d’un attrait spécial. On se souvient qu'il a donné une des- 
_cription particulièrement circonstanciée du Banquet du Faisan : seul 
(si l’on ne tient pas compte des versions encore inédites), il repro- 
duit tous les vœux émis par les courtisans de Phulippe le Bon. 
Mais il n’a pas dû pourtant assister à la solennelle réunion de Lille 
et probablement ne fait-il, en l'occurrence, que publier un texte 
ofhciel. 

En revanche, Jacques Du Clercqa est sobre de renseignements à 
ce sujet, et le motif de sa discrétion est, dit:1l, que les vœux n'ont 
pas été tenus. Au surplus faut-1l observer que d'une façon générale 
il ne s'en laisse pas imposer par la chevalerie dans ses Mémoires. 
Ceux-ci embrassent à peu près le même espace de temps que la 
narration de Mathieu d'Escouchy : 1448 à 1467 (2). Le père de 
Jacques avait été aux gages de la maison de Bourgogne : il avait 
exercé à Lille les fonctions de conseiller et d'avocat de Philippe le 
Bon pour la châtellenie de Lille, Douai et Orchies. C'est dans la 
première de ces villes qu'est né notre historien (1420) (3). Seigneur 
de Beauvoir-en-Ternais, 1l fut lui-même officier du duc : il avait 
atteint l’âge de vingt-huit ans lorsqu'il entreprit de recueillir les 
notes d’où devaient sortir ses Mémoires. Ici, il se pique de franchise 
et d'indépendance. Il redit, avec une probité qui l’honore, toute 
l'étendue de la misère publique sous le règne du « grand duc d'Occi- 
dent ». Il met de l’émotion et comme une plainte du «poÿvre » 
peuple dans le récit du sac de Dinant par le comte de Charolais. 
Bref, il a le parler d'un homme qu'on ne trompe pas et, au fait, ce 
n'est pas un véritable chroniqueur bourguignon. Néanmoins, nous 
n'’oublierons pas qu’il insère dans son œuvre des détails intimes sur 
Philippe et son fils, que, de plus, il a des mots sympathiques pour 

(1) Grober, p. 1150; Molinier, n° 4154. 


(2) Grôber, p. 1150 ; Molinier, n° 4747. 
(3) IT est mort en 1501. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 439 


le premier, lorsqu'il le dépeint à l’heure de la mort : « Ses sujets, 
écrit-il, perdoient ce jour ung prince, le plus renommé qui fust sur 
la terre des chrestiens, plein de largesse, plein d'honneur, plein de 
hardiesse et valliance, et brief remply de moult nobles vertus, 
lequel avoit touts ses pays gardé en paix, à la poincte de l’espée, 
envers touts et contre touts, sans en rien espargner son corps ; ains 
le avoit toujours mis devant pour deffendre ses subjets, et garder 
ses pays; touts nobles hommes qui venoient à lui à saulfveté, 
euissent esté ses ennemys ou non, recepvoit il humblement, les 
retenoit de sa cour, et leur faisoit ce qu’il pooit de bien » (1). 

Il y a chez Du Clercq un effort d’impartialité que ne s’est assu- 
rément pas imposé l’auteur du Livre des trahisons de Fyance envers la 
maison de Bourgogne, véritable pamphlet historique qui s'étend jus- 
qu'au sac de Dinant. En l’éditant, Kervyn de Lettenhore ne s’est 
guêre soucié d’en indiquer les rapports avec la littérature environ- 
nante (2). Il l’a publié d’après un volume de La Haye, d’une écri- 
ture du xve siècle et dont les marges portent des notes qu'il repro- 
duit (3). De ce même Livre des trahisons, dit:l, une autre copie existe 
à la Laurentienne de Florence. Îl aurait pu en signaler une troi- 
sième (qui sera citée à l'instant) et 1l aurait dû prévenir ses lecteurs 
que son édition n’était qu'un extrait. En effet, qu’on en lise le début 
et l’on n'aura pas de peine à reconnaître que ce début est une con- 
tinuation, que d’autres détails le précèdent : « Commenchement des 
lraysons de France, dont la noble maison de Bourgogne a soustenu moult 
d'affaires : Vérité est que, après la revenue des grans voiages fais en 
Flandres, dont cy-devant a esté largement parlé, le duc Philippe de 
Bourgongne, oncle du roy, [c’est-à-dire Philippe le Hardi] avoit du 
tout le gouvernement du royaume... ». Du reste, il résulte d’infor- 
mations émanant de deux autres érudits que le manuscrit de La 
Haye a pour premiers mots : « Au temps du roi Philippe le Bel 
avoit un conte en Flandre nommé Guy de Dampierre ; che Guy 
fut fils de la comtesse Margueritte.. », Il faut y voir la Chronique nor- 
mande, mais continuée jusqu'aux environs de 1465 (4). Le même 


(1) Reiffenberg, 1v, p. 306. 

(2) Voir ci-dessus p. 72, n. 2; Molinier, n° 3037, 3953 (que je rectifie 
sur certains points) et 4497. 

(3) La Haye, n° 036. 

(4) Lire Chev. Florent Van Ertborn, Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., re s., 
IV, 1840, p. 338-309 et Grachet, ibid., 2e s., 11, 18571, p. 6 et suiv. À noter que 


440 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


récit, à de menues divergences près, se trouve inséré dans un codice 
de Lille (1). Quant à la rédaction de Florence, nous ignorons jus- 
qu'où elle remonte, mais, suivant les déclarations de Kervyn, elle 
sidentifierait, pour les événements du xve siècle, avec la version 
de La Haye. 

Cela dit, examinons la partie imprimée par cet éditeur et consa- 
crée à Philippe le Hardi, Jean sans Peur et Philippe le Bon. L'es- 
prit en est clairement défini par l'avertissement initial : Ce livre est 
comme ung livre de cromicques ouquel sont contenus plusieurs merveilleux cas 
advenus tant en France comme en Engleterre, en Bretaigne, en Espaigne, en 
Y'ialie et en plusieurs autres pays, entre lesquels cas sont traithiés plus au long 
que les auires Les imervilleuses traïsons dont la très puissant, très noble et 
ulusire maison de Bourgongne a tant eult d'affaires. Voilà qui est net et 
sans ambages. De certains « merveilleux cas » ici relatés, nous 
savons déjà quelque chose, car déjà l’occasion s’est présentée de 
constater que l’auteur était entièrement dévoué à la politique bour- 
guignonne. Kervyn associe l’œuvre à la Geste des ducs et au Pastoralet, 
et 1] réunit le tout en une même et seule publication. Mais il a 
négligé de marquer avec précision les points de contact qui ratta- 
chent la chronique en prose aux deux poèmes. Il n’en parle guère 
que pour commettre une erreur à propos de la Geste: « Quant au 
fond, écrit-1l, 1l est incontestable qu'il est tiré en grande partie 
de la chronique » (2) ou Livre des trasons, lequel va jusqu’en 1466. 
L'erreur est d'autant plus surprenante qu'il place la composition 
de la Geste sous le pontificat de Jean xxr1r (rato-1419). D'ailleurs, 
des arguments péremptoires en faveur de l’antériorité de celle-ci 
nous sont fournis par l’examen attentif des deux textes. Le Livre des 
trahisons suit la Geste et n’a de proverbes et de discours directs qu'aussi 
longtemps qu'il la suit ; en outre, il ne fait d'ordinaire que la résu- 
mer dans les récits qui leur sont communs; de plus, il se sert 
que Kervyn ne doit pas avoir connu ces travaux (car il ne les signale 


pas) d'après lesquels je crois pouvoir dire que nous avons affaire à la 
Chronique normande. 

(1) Lille, n° 538. Voir Gachet, Bull. Comin. Roy. Hist, Belg., 1° s., xx, 
1847, D. 273-4, 2€ S. II, 1851, p. 9; Catal. Dép., xxvi, Lille, n° 538 ; Vallet de 
Viriville, Chronique de la Pucelle, p. 381; De La Fons-Mélicocq, Dons et 
courtoisies, p. 221-22 ; Bull. Soc. Hist. France, 2€ S., 1857-58, I, p. 102-104, 
180-90 ; À. et E. Molinier, Chronique normande, p. xL1x. Ici la chronique 
. commence en 1295 et finit en 1464. 

(2) Chron. de Bourg., p. 1x. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 441 


d'expressions et de tournures de phrases devant lesquelles l’on est 
obligé de se dire qu’un prosateur n'aurait pas employé un style aussi 
peu exact s’il n'avait eu sous les yeux un modèle versifié (1). Quoi 
qu'il en soit, vers et prose se valent pour l'esprit qui les anime. Le 
Livre des trahisons est bourguigon comme la Geste. I] s'affirme tel déjà 
dans l'intitulé qu’on vient de lire ; après une pareille entrée en 
matière, on ne s'étonne pas d'y rencontrer les passages relatifs à 
Louis d'Orléans et Jeanne d'Arc que nous avons également trans- 
crits, et l’on estime assez naturel que le roi de France, Louis xt, 
soit comparé à Jugurtha, roi de Numidie, parce que leurs perfidies 
se ressemblent et parce que «les princes de France en ont tant usé 
que à ceste heure trayson est en ce païs plus commune que jamais 
ne fut en Lombardie » (2). Par ces lignes, qu’on juge des autres. 

Le Lavre des tyahisons atieint presque l’année de la mort de Phi- 
hppe le Bon. Cette année est le point d'arrêt de l’Abrégé d'une histoire 
chronologique composé par un serviteur du duc et prenant son point 
de départ en 1400. L'écrivain est un bourguignon modéré (3). 


S 4. Chroniqueurs de Philippe le Bon et de Charles le Téméraire. 


Le plus brillant, l'étoile du groupe est Georges Chastellain (4). 
Né vers 1405, mort en 1475, c’est en 1434 qu'il apparaît la première 
fois en relations avec la maison de Bourgogne : Philippe le Bon le 
récompense des « bons et agréables services qu'il lui a faiz en ses 
armées et autres manières ». Une dizaine d'années plus tard, nous 
le revoyons qui s'attache définitivement, semble-t1l, à la cour ducale. 
Il prend place parmi les écuyers-panetiers du prince et il est jugé 
apte à remplir des missions diplomatiques. Par la suite, on lui 
confère les titres d’écuyer tranchant, d'échanson et de conseiller : 
on lui accorde de multiples gratiications ; on lui confie des tâches 
diverses et on l’appelle aux fonctions d’historiographe de la famille. 
De ce dernier chef, il touche une pension de trente-six sous de 
Flandre par jour ou 657 livres par an : sa besogne consiste à 


(1x) C'est ce que prouvera M. Jadin dans l’étude annoncée ci-dessus 
p. 73. 

(2) Kervyn, Chron. de Bourg., D. 147-48. 

(3) Molinier, n°$ 3054 et 4740. 

(4) Outre l'édition Kervyn, voir Pinchart, Aychives, 11, p. 264-84; Grober, 
p. 1130; Molinier, 1v, n° 3957, v, p. CXLVI. 


442 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


«mettre par escript choses nouvelles et morales, en quoy il [est] 
expert et cognoissant, aussi mettre en fourme par manière de cro- 
nicque fais notables dignes de mémoire advenus par chi-devant et 
qui adviennent et peuvent souvente fois advenir ». Ainsi s'exprime 
un compte de 1455 ; d’autres comptes de la même année et des années 
postérieures se rapportent encore à ces fonctions et le désignent 
par le titre de « chroniqueur de Monseigneur » (1). 

Le prologue de sa chronique fut écrit peu après la prise de 
Constantinople. Le second livre est de 1461 ou des environs : 
Chastellain l’a remanié après 1465. Il continuait à édifier sa grande 
œuvre lorsque la mort lui enleva son glorieux protecteur Philippe 
le Bon. Il fut maintenu en situation par le Téméraire qui le nomma 
chevalier de la Toison d’or au chapitre de Valenciennes (2 mai 1473) 
et de plus lui conféra le titre d'indiciaire de l’ordre. Sa Chronique 
ou Lavre de tous les haulz et grans faits de la chrestienté, souverainement de 
ce noble royaulme de France el de ses débendances depuis l'an vingt jusqw’a 
mainienant (1474) formait six volumes dont on ne possède plus que 
des fragments. Il est très bien documenté, grâce aux renseigne- 
ments qu'il extrait d'œuvres contemporaines (notamment de celle 
de Le Fèvre de Saint-Remy) et grâce aux instructions qu’il reçoit 
de certains acteurs du vaste drame qu’il évoque. Il a connu de près 
Philippe et Charles ; il les a entendus « parler » leur histoire, mais 
11 l’a racontée avec une impartialité qui, pour n'être pas absolue, 
ne laisse cependant pas d’aller très loin. Ce n'est pas un thuriféraire 
et un flagorneur, et l'examen de ses dits moraux nous a déjà prouvé 
qu’il méritait sa réputation d’esprit franc et sincère, probe et indé- 
pendant. Il a situé très haut l’idéal qu'il rêve pour l'historien. J’ai, 
dit-1l, « escript leurs œuvres et contentions [des princes du temps] 
et les graces et les gloires que Dieu leur a envoyées. Qui mieux les 
a employées, c'est celui qui en attend le plus grand fruit, et qui 
plus les aura converties à vanité, plus en tirera reproches. Rois 
meurent, et nations s'esvanouissent ; mais seule vertu suit l’homme 
en sa bière et luy baille gloire éternelle ». Tel chapitre s’intitulera : 
« Comment George s'arreste en ceste matière pour la difficulté 
d’icelle, sans note d'aucune partialité » (2). Ailleurs encore il fera 
observer : « Et ne dis point, et ne dis oncques, soit bien entendu 


(1) Pinchart, #640., et Laborde, 1, n° 1844. 
(2) Kervyn, Chastellain, Ÿ, p. 201. 


HISTORTENS ET CHRONIQUEURS 443 


que cœurs des Bourgongnons soient meilleurs, ne plus amis que 
François, ne qu'en eux n'ait des taches mauvaises et felles, et des 
haynes et des envies si bien qu’en autres » (1). Donc, s’il aime la 
Bourgogne, 1l n’est pas pour cela l'ennemi de la France, et l’on a 
même pu prétendre qu'il «a deux patries, le duché de Bourgogne 
et la France ; mais que la première est la petite, la seconde la 
grande » (2). Il compatit aux douleurs du roi Charles vi, aux souf- 
frances de son pays, se montre excellemment informé en ce qui con- 
cerne Charles vir, mais au besoin il adresse à la France quelque bon 
dit de vérité, quelque exposition sur vérité mal prise où il stigmatise les 
menées machiavéliques de Louis x1. Attaché comme :il l’est aux 
intérêts de cette monarchie et à ceux de Bourgogne, il n'éprouve 
naturellement que de l’antipathie pour l'Angleterre (3). En revanche, 
s’occupe-t-1l des ducs et de leur duché, il s'efforce aussi (on l’a vu) 
de ne pas faire violence à sa conscience et à l’histoire. Néanmoins, 
il ne s'interdit pas d’avoir des mots laudatifs pour eux, chaque fois 
qu'une occasion propice se présente et le permet. Vous lirez, par 
exemple, chez lui, en tête d’un chapitre ce sommaire indiscutable- 
ment significatif : («Comment à partir de celle année (1430) les faits 
du duc Philippe de Bourgogne montèrent en gloire, comme d’un 
véritable Auguste » (4). Des observations de même teneur se ren- 
contrent sous la plume d'Olivier de La Marche. Ils sont du reste 
les deux expositeurs par excellence de la vie chevaleresque et mon- 
daine de la cour. Par là, leurs chroniques, plus que toutes les 
autres, touchent à la littérature. Pompeux dans ses discours, pâteux 
dans ses digressions morales, Chastellain trouve une phrase imagée 
et pittoresque lorsqu'il « démontre par escripture authentique les 
admirables gestes des chevaliers et confrères de l’ordre de la Toison 
d’or» (5). Alors naturellement, son impartialité à l'endroit de la 
famille régnante consiste à en dire le moins de mal et le plus de 
bien possible (6). D’après Kervyn, « plus tard, il se reprocha d’avoir 


(1) Kervyn, 1v, p. 304. 

(2) Nisard, Histoire de la littérature française, Paris, 1874, 1, p. 108, Voir 
aussi Fredericq, Essai, p. 34-35. 

(3) Kervyn, 1, p. 198, 202, 207, 306 ; 1x, p. 108; Fredericqa, Essai, p. 34. 

(4) Kervyn, —1, p. 148. 

(5) Ainsi se serait exprimé Charles de Bourgogne en lui confiant le 
poste d’indiciaire : voir Le second prologue des Chroniques de Jean Molinet. 

(6) De même lorsqu'il raconte la mort de Philippe et porte un jugement 
final sur lui : Kervyn, v, p. 229-48. 


444 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


pu quelquefois se laisser éblouir par l'éclat de la puissance » 
d'Auguste (1). 

C’est aussi de l’histoire, dans une certaine mesure, que sa Décla- 
yathion de tous les hauts faits et glorreuses adventures du duc Philippe de 
Bourgongne celuy qui se nomme le grand duc et le grand lyon (2). Sans 
doute, l’œuvre relève des genres dits éloge funèbre et panégyrique, 
mais la vérité y tient sa place. Si même le portrait physique et 
moral du «grand lyon » est d’un pinceau complaisant, le peintre 
n'oublie pas que son modèle avait des vices. De même procède-t1l 
lorsque, dans ces mêmes pages, il décrit le Téméraire « du hault 
jusques en bas ». 

Sans avoir reçu comme Chastellain le titre d'indiciaire, Jean, 
bâtard de Wavrin, seigneur du Forestel (3), fut pourtant une espèce 
d’historiographe officiel, car Charles le Téméraire lui ouvrit ses 
archives avec autorisation d’en user à son bon vouloir. Ce chroni- 
queur était déjà de service à la cour sous le règne de Philippe le 
Bon. Il avait accompagné en Hollande ce prince qui allait y guer- 
royer contre Jacqueline de Bavière (1425). La campagne achevée, 
il s'était rangé du côté des Anglais ; après la paix d’Arras, il les 
avait quittés, et dès lors il avait renoncé à la carrière des armes. 
On le voit ensuite reparaître chez Philippe le Bon dont il obtient, 
à diverses reprises, des gratifications et qui le nomme conseiller et 
chambellan. C’est, ainsi que l’établissent nos précédents chapitres, 
un amateur de livres et peut-être même un fournisseur de livres de la 
bibliothèque bourguignonne.C'est de plus l’auteur d'un livre (ila bien 
pu en écrire d'autres) par lequel il s'est assuré un rang notable dans 
l’historiographie du xve siècle : le Recueil des cronicques et anchienues 
histoires de la Grant Bretaigne, à présent nommée Engleterre, autrement 
dit le tableau de son époque mis en rapport avec les faits les plus 
anciens d'Angleterre, de Normandie et de France. Il l’a entrepris 
en 1445 sur les conseils de son neveu, Walerand de Wavrin, « capi1- 
taine, gouverneur et conducteur général des quatre galées » que 
Philippe le Bon avait envoyées de Venise contre les Infidèles en 
1444. Ce même Walerand doit avoir transmis à son oncle Jean 
presque toute la matière de la narration consacrée par le Recueil aux 


(1) Kervyn, 1, p. XXxIx. 
(2) Kervyn, vit, D. 213-236. 
(3) Grôber, p. 1171; Molinier, n° 3055 ; et ci-dessus p. 418. 


—j 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 449 


affaires d'Orient et à la campagne de Varna. L'ouvrage de notre 
chroniqueur, étant sur le métier, fut d'une fois interrompu. En 1471, 
il l’offrit à Edouard 1v ; le tout formait alors six volumes, et Wavrin 
en annonçait un septième. Dans les dernières années où 1l y travail- 
lait, nous savons qu'il était hébergé à la cour de Bourgogne, Charles 
lui procure les matériaux qui sont de nature à lui être utiles, tels 
les procés-verbaux où les hérauts d'armes, anglais et bourguignons, 
ont inséré la description de batailles ou de fêtes bourguignonnes. 
[1 l’autorise même à consulter ses lettres privées. D'un autre côté, 
Wavrin met à profit ses devanciers, Froissart, Le Fêvre de Saint- 
Remy, Monstrelet, Du Clerca (sans compter le vieux Gaufrei de 
Monmouth). On devine l'intérêt particulier qu'offre le récit de 
l'expédition qui lui vient de son neveu. Elles sont également atta- 
chantes, parce qu’elles sont de son cru, les pages sur la guerre 
contre les Liégeois (1467) et sur le mariage du Téméraire avec Mar- 
guerite d’Vork (1468). 

Sur cette guerre et ce mariage, de copieux renseignements sont 
entrés dans les Mémoires de Jean de Haynin, le seigneur-écrivain. 
dont il faudrait ici louer l'exactitude et partant la valeur si son 
œuvre n'avait été déjà présentée au chapitre de la POËSIE LYRIQUE. 

Dans ce même chapitre et dans plusieurs autres, les Mémoires 
d'Olivier de La Marche (né vers 1425, mort en 1502) (1) ont été 
semblablement présentés, et cela surtout parce que leur auteur est 
l'illustrateur ae la chevalerie et l’un des plus curieux exemplaires de 
cette lignée d'écrivains qui ont grandi sous l'égide de nos princes. 
Lointaines et solides sont les attaches qui l’unissent à la cour. 
Olivier a des ancêtres qui, au xirre siécle, appartiennent à la domesti- 
cité de la première maison de Bourgogne. Au siècle suivant, un 
seigneur de La Marche, Guillaume second du nom, reçoit de 
Philippe le Hardi, en retour de services rendus, diverses faveurs et 
distinctions. Sa fille est femme de chambre de la duchesse Margue- 
rite, mère de Jean sans Peur, et ses deux fils deviennent, l’un, 
écuyer et échanson de ce même duc, l’autre, conseiller et cham- 
bellan de Philippe le Bon. « C’est de son aïeul, a-t-on observé, de 
Guillaume 11 qu'Olivier tient la loyauté, le dévouement à toute 
épreuve, le culte de l'honneur et de la personne de ses maîtres ; 


(x) Grôber, p. 1137 et suiv.; Molinier, 1v, n° 3061, v, p. CXLVII. 


440 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


c'est de lui, et sans doute aussi de sa grand’mère, ce rejeton indi- 
rect d’une souche princière, qu’il a hérité sa vénération pour la 
tres haute, puissante, doublée et renommée maison de Bourgogne, dont il 
dirait volontiers si la branche royale n'existait pas : c’est la plus 
grande du monde» (1). Aux environs de la douzième année, il 
devient page de Philippe le Bon. Que de charges ne va-t-il pas 
exercer après cela, sous son règne et celui de son fils : page, 
écuyer d’écurie, panetier, tranchant, premier panetiér, maître 
d'hôtel, ambassadeur, guerrier, poète, mémorialiste, prêcheur de 
croisade, directeur de fêtes, il appartient, corps, Âme et esprit, à 
ses ducs. Il est comme la quintessence de ce factotum officiel qui 
s'applique, chez eux, aux tâches les plus variées et qui, tour à tour, 
est homme d'armes, homme d’affaires, homme de lettres. Olivier, 
homme d’affaires, s'emploie à réconcilier le comte de Charolais 
avec son père ; 1l le sert en des négociations difficiles et l’accom- 
pagne partout. Homme d'armes, il fait le coup de main à ses côtés, 
sur le champ de bataille et, à Montihéry, il gagne ses éperons de 
chevalier. Maître de plaisirs, 1l organise les fêtes-spectacles du 
Banquet du Faisan et des Noces de Charles. À Lille, en 1454, non 
seulement il est du comité organisateur, mais il joue l’un des pre- 
miers rôles et peut-être même a-t-1l été le librettiste de cette féerie 
où son prince Philippe trône en une majesté toute royale. Témoin 
de la grandeur de la maison de Bourgogne, il le fut aussi de sa 
décadence. Ses Mémoires s'étendent, comme on sait, au delà du 
règne du Téméraire (1435-1488), et ils ont été dédiés, en guise de 
traité d'éducation, au petit-fils de l’infortuné duc, à Philippe le 
Beau. Dans son Introduction, Olivier se plaint de n être que lat et 
de n'avoir pas le titre de clerc. Il envie à Chastellain son « subtil 
parler » et à Molinet son «influence de rethoricque si prompte et 
tant experte ». Il a tort, car c’est assez déjà qu’il soit lui-même. Sans 
doute, il ne fait pas grande figure dans l’ensemble de la littérature 
française et, en tant que poëte, 1l est à placer parmi les médiocres. 
Mais, partageant en cela l’heureuse destinée de son confrère Chas- 
tellain, 1l mérite d’être rangé parmi les mémorialistes qui comptent 
vraiment dans son siècle. Il n’est pas un précurseur de Commynes, 
mais 1l est un descendant de Froissart : il porte en lui une parcelle 
de l’âme du puissant « imagier » du xrve siècle. Il se trouve dans la 


(1) Beaune et d’'Arbaumont, 1v, p. xIr. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 447 


meilleure situation qui soit pour bien observer ce qui se passe chez 
les ducs. Ainsi que pour Marot, la cour est sa « maistresse d'escole ». 
Il y entre à un Âge où les impressions sont fortes ; sa vie durant, il 
y assiste, en spectateur toujours amusé et curieux, à une longue 
suite d’assemblées luxueuses, à un défilé continu de seigneurs 
opulents et «magnifiques ». Ce qui le frappe, c’est le côté extérieur 
et pittoresque des choses. « Festes et esbatemens, emprinses », 
tournois, réceptions mondaines, détails de mœurs et d’habillements, 
voilà ce dont il est soucieux d’ «escripre ». L'on a constaté, par 
exemple, que le récit du mariage de Charles le Téméraire lui prend 
« plus d’un tiers des chroniques de ce règne » (1), sans compter qu'il 
en donne une seconde rédaction, moins longue, dans son Traictié des 
Nopces de Monseigneur le Duc de Bourgoingne et de Brabant (2). Ce 
Tyaictié et d’autres morceaux d’apparat qui lui sont dus constituent 
de véritables chapitres de ses Memoires : Estat de la maison du duc 
Charles de Bourgoingne, dit le Hardy (qui lui avait été demandé par 
Edouard 1v d'Angleterre, préoccupé d’avoir chez lui un train de 
maison à la bourguignonne), Petit mémorial compris sur la feste de la 
T'hoison d’or solempnisée au Bois le Duc, en 1481, Aduis des grands offucters 
que doit avoir ung roy et de leur pouvoir et entreprise (adressé à Maximilien 
d'Autriche), Espitre pour tenir et celebrer la noble feste du thoison d'or, 
Livre de l'avis de gaige de bataille (3). On devine ce que devient sous 
sa plume l'histoire de la « maison ». Olivier aura de ces jugements 
à propos de ses princes : « Ce bon duc Phelippe fist deux choses à 
l'extrémité, car il regna le plus large et le plus liberal duc des 
crestiens, et si morut le plus riche de son temps, et ne vous saroit 
on assez de biens de luy ramentevoir » (4). Il connaît l’art de louan- 
ger et il le pratique à l'égard du « bon duc » et de son fils. 11 n'ignore 
pas leurs fautes, maïs il les atténue en les résumant. À sa décharge, 
il pourrait invoquer le fait qu'il écrit pour leur descendant, le jeune 
Philippe le Beau, dont l’éducation lui est confiée. Il ne croit donc 
pas devoir insister sur leurs erreurs non plus que sur leurs défaites. 
On lui a reproché son indulgence excessive dans la relation de la 
guerre des Gantois contre Philippe le Bon, et l’on a même voulu 


(1) Mémoires, xx, p. 101-201. 

(2) IV, p. 95-144. 

(3) Voir ci-dessus p. 148 et le t. rv de Beaune et d'Arbaumont. 
(4) I, p. 105. 


448 | HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


voir dans ses Mémoires un pamphet antifrançais. Pamphet, c’est 
beaucoup dire, mais assurément Olivier est très bourguignon ; il 
est très sensible, par exemple, à tout ce qui est «advenu» au 
Jéméraire ; il déploie amêrement la « destruction de la maison de 
Bourgogne ». Toutefois, l’on a remarqué que « certaines réticences 
de ce fidèle serviteur de Charles de Bourgogne sont plus terribles 
que les injures de ses pires ennemis » (1). Il ne faudrait évidem- 
ment pas le considérer comme un guide très sûr pour l'histoire du 
temps : plus d’une fois il s’est trompé dans les questions de chro- 
nologie ; en outre, il a manqué des informations nécessaires pour 
rapporter en toute exactitude certains événements de l’époque. 

Cé n’est pas un historiographe à mandat officiel comme Chastel- 
lain. Le successeur de ce dernier en cette qualité est Jean Molinet 
(1433-1507) qui, à sa mort (1475), recueille la charge d’indiciaire de 
de la famille ducale (2). Depuis longtemps, Chastellain l’avait pris 
à son service, c'est-à-dire employé à ses travaux. Aussi, lorsqu'il 
disparut, l'aide et disciple sollicita et obtint le poste vacant : Je 
«me tiray, dit-il, vers la sérénité de nostre très redoubté prince 
invaincu, étant en son siège de Nusse [Neuss]|, et luy dépriay en 
toute humilité qu'il lui pleust moy donner licence de parachever ce 
que mon très honoré seigneur et maistre, que Dieu pardoint ! avoit 
encommancé ; et icelui, de sa bénigne gré, et en faveur de haults 
et puissants seigneurs mes médiateurs intercessoirs, le m'accorda 
hbéralement » (3). La défaite et le trépas de son prince « vaincu » à 
Nancy ne l'ont point privé de ces honorables fonctions. I] continue 
de rassembler les matériaux de sa Chronique, laquelle a fini par 
embrasser les années 1474-1506. Seules les quatre premières (1474- 
1477) nous intéressent directement. Mémorialiste officiel et très 
dévoué, Molinet commence par deux prologues d’un style amphi- 
gourique où 1l utilise toutes les richesses et hyperboles de son 
plantureux et pédantesque vocabulaire pour magniñer «la très 
illustre et réfulgente maison de Bourgongne ». Après cela, tandis 
qu'il donne son long récit du siège de Neuss et qu’il rapporte, avec 


(1) Molinier, 1v, p. 202. 

(2) À. Wauters, Biogr. Nat., xv, 1890, col. 60-71; Grober, p. 1142; Pi- 
renne, Pull. Acad. Roy. Belg., 1904, p. 21-24; Molinier, n° 4753; Hauser, 
Souyces, n° 190. 

(3) Ed. Buchon, 1827-28, 1, p. 24-25. 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 449 


moins de détails, les « desconfitures » de Granson et de Morat ainsi 
que la « journée » terrifiante de Nancy, vous l’entendez qui célébre 
encore la glorieuse famille dont il dépend et surtout | « incompa- 
rable » duc Charles. Il fait pius : 1l interrompt même son exposé 
pour exprimer toute son admiration à ce dernier prince alors entré 
dans l’immortalité et pour lancer l’anathème aux ennemis de la 
dynastie, Mais pourtant on voit qu'il essaie de ne pas trop arranger 
ou déranger l'histoire pour la plus grande satisfaction de l’amour- 
propre bourguignon. Sur les sujets qu'il traite, il émet son avis 
personnel et il ne cache pas telles vérités qui étaient bonnes à dire. 
D'un autre côté, l’on observe que c'est un narrateur bien informé : 
il prête à sa narration une réclle valeur par l'emploi qu'il fait de 
textes diplomatiques qui ont été mis à sa disposition. 

On peut regarder cette narration comme « la dernière production 
notable de la vieille école historique bourguignonne » (1). Force 
nous est toutefois de pousser nos recherches un peu plus loin 
encore. Il y a, entre autres, un nom que nous ne saurions omettre, 
bien qu'il soit celui d’un transfuge de la maison ducale : Philippe 
de Commynes (mort en 1511)(2). Fils de l’un des meilleurs serviteurs 
de Philippe le Bon, filleul de ce même prince, il paraît de bonne 
heure à la cour ct, dès 1464, il est écuyer du comte de Charolais. 
Après la campagne de Liége (1467) où il a suivi le T'éméraire, 1l 
devient son conseiller, son chambellan et son favori. Pour lui, 1l 
achète des consciences en attendant qu'il vende la sienne au roi de 
France Louis xt et qu’il devienne son homme de confiance (1472). 

Ses Mémoires nous intéressent au moins par ce qu'il est convenu 
d'appeler la première partie : 1464-1483. Peut-être est-1l bon de rap- 
peler qu'ils sont dédiés à Angelo Cato, un napolitain émigré en 
France qui, après avoir été médecin du duc de Calabre, était passé 
au service de Charles de Bourgogne, puis en 1476 à celui de 
Louis x. Commynes avait la tête trop peu romanesque et le cœur 
trop positif pour se laisser prendre aux séductions du décor luxueux 
et voyant où s'est jouée la vie de faste et d'aventures de notre der- 
nier duc. Tandis que jusqu'à ce moment la Bourgogne et la France 
n'ont eu que des mémorialistes ou des chroniqueurs, il sera, lui, 


(1) Molinier, v, p. 48. 
(2) Molinier, 1v, n° 4663; v, p. cLvi1; Hauser, n° 15. 


29 


450 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


«l'historien » proprement dit, l'analyste des hommes et des choses. Il 
a considéré d’un œil perspicace Charles le Téméraire, il a vu clair 
dans son âme, il a discerné ses côtés faibles, il lui a reproché ses 
défauts, mais non sans rendre hommage à ses incontestables qua- 
lités. Il est après tout l’auteur de la page la plus sincèrement émue 
qu’ait inspirée sa mort mélodramatique à Nancy. Dans un choix 
qu'on ferait de l’historiographie bourguignonne, elle aurait sa place 
marquée et elle serait le vrai mot de la fin. 

Dans ce choix, il serait loisible d'insérer quelques passages extraits 
du Recueil des Antiquités de Flandre par Philippe Wielant (composé 
entre le 28 juin 1519 etle 2 mars 1520) (1). Nous voilà sans doute 
loin des règnes de Philippe le Bon et du Téméraire, mais ce chro- 
niqueur et ses souvenirs remontent jusqu'au milieu du xve siècle. 
En effet Wielant (né en 1430, chevalier, seigneur de Landeghem, 
d'Ayshove et d'Everbeck, membre du grand conseil de Malines 
en 1473, président du conseil de Flandre, puis président à \lalines, 
mort en 1520) a connu Charles de Bourgogne et aussi (mais moins) 
son père. On a fait le relevé de ses sources et l’on a constaté que, 
s’il avait utilisé des chroniques antérieures et des pièces d’archives, 
il avait pourtant trouvé en lui-même le meilleur de son bien, C’est 
ainsi qu'il est sa propre source pour les détails intimes, pour les 
petites indiscrétions qu'il fournit sur les deux princes en les compa- 
rant, indiscrétions et détails comme on aime tant d'en recueillir 
aujourd'hui sur les grands hommes. C’est lui-même également qu'il 
interroge lorsqu'il se met à raconter les troubles de la Flandre sous 
le Téméraire (2). 

Au groupe des chroniqueurs précédents, on a voulu rattacher un 
certain Hugues Tolins ou de Tolins qui aurait, avant Chastellain 
et Molinet, porté le titre d’indiciaire. Sa tâche est tout d’abord défi- 
nie comme suit dans un compte de 1460 : « Le duc paye à Hugues 
de Tolins, son chroniqueur, lequel estoit venu ez pays de pardeca, 


(1) Molinier, n° 5440. 

(2) Voir Fris, Buil. Comm. Roy. Hist. belg.,.5e s., x1, 1901, p. 303-407. Ne 
faudrait-il pas mentionner également ici Guillaume Fillastre qui, dans 
sa Toison d'or, a des renseignements d'ordre privé sur les quatre ducs, 
ainsi qu'Aliénor de Poitiers qui, dans les Honn‘urs de la cour, donne de 
précieuses incdisations sur l'étiquette ét les cérémonies des cours de 
France et'de Bourgogne (Molinier, n° 4174)? 


ef” 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 451 


où 1l avoit esté envoyé par le duc, pour enquerir et sçavoir, tant 
par les fondations des esglises comme aultrement, les noms des 
Rois et Ducs, qui ont esté en Bourgogne le temps passé, et les 
fondations et choses par eux faictes durant leurs vies, afin d’icelles 
rédiger et faire chronique, 8 f. 3 gros». Un autre compte de 
1460-1461 dit : « À maistre Hugues Tolins, croniqueur de Monsei- 
gneur, la somme de xr1 livres, pour lui aidier à avoir ung cheval, 
en considéracion des services qu'il lui a par ci-devant fais » (1). Troi- 
sième compte des mêmes années : « À maistre Hugues de Tolins, 
prestre, maistre es ars, pour lui aidier à supporter ses nécessités 
pour le temps passé, et soy entretenir en vaquant et besongnant en 
certain martirologe et abrégié du commencement des batailles qu'il 
a entreprins de faire pour icelui S[eigneur] L fr. de xL g. » (2). Quel 
est ce Martyrologe ? qu'est-ce que l’ouvrage sur les églises de Bour- 
gogne ? Nous ne savons. En fait de Martyrologe rentrant dans notre 
littérature, nous n'avons rencontré que la traduction de Jean 
Miélot. Quant à la désignation de chroniqueur, on se demande s’il 
y a lieu de l’assimiler à celle d’indiciaire ou d’historiographe 
officiel (3). 

L'étude des œuvres de Chastellain, de Jean de Wavrin, d'Olivier 
de La Marche ainsi que de Wielant, nous a promenés dans les 
deux rêgnes de Philippe et de Charles. La littérature historique 
du premier duc se confond presque avec celle du second. Ces 
mémorialistes n'appartiennent guêre plus à l’un qu'à l’autre. Disons 
au surplus que chez les deux princes, c'est même goût pour les 
« histoires ». Voilà ce qui vaut au Téméraire la dédicace des A#- 
ciennes croniques de Pise en Ytalte (4), que lui présente un inconnu. Il 


(1) Peignot, p. 37 ; Pinchart, Archives, 11, p. 280. 

(2) Laborde 1, n° 1842. À noter que dans Gachard ({nventaire des vegis- 
tres des chambres des comptes, publié sous la direction de —, Bruxelles, 
1838, 1, p. 205) un renseignement analogue est donné d'après un mémoire 
de r462 renfermant des pièces de différentes années : une pension 
annuelle de 40 livres est payée à « maïistre Hughe de Tolins en recom- 
pensation du martirologe et autres abregiez touchant faits de guerre qu'il 
a encommenchié faire et mettre par escript pour Monseigneur ». | 

(31 C'est Pinchart qui dit, #d'd., p. 280 : « George Chastellain ne fut pas, 
. croyons-nous, le premier écrivain qui obtint le titre de chroniqueur ou 
d'indiciaire, dont se qualifièrent plus tard Molinet, Jean Lemaire », etc... 
À remarquer peut-être que Chastellain appartient à une famille de Tolin 
(voir l’article cité de Pinchart). | 

(4) Inv. 1487 : Barrois, n° 1662. — Bruxelles, n° 9029. 


452 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


s'agit d'une traduction de « bon ytalien vulgar en cler françois ». 
L'admirateur anonyme de Charles lui déclare n'avoir voulu «riens 
adjouster ne retranchier au sens litteral venant du vray compilla- 
teur de ceste euvre », laquelle, remontant à «la premiere naissance 
des Pisains », expose « leurs fais du commencement jusques en la 
fin de temps en temps, qui furent de merveilleuses adventures plains 
jusques à leur dernière et totale destruction ». L'histoire, ajoute-t-il, 
n'est pas répandue en France, et pourtant elle mérite de l’être. C’est 
ce qui l'incite à la révéler à ceux qui l’ignorent (1). 

e  Côtte histoire fut également révélée au frère adultérin de Charles, 
au grand bâtard Antoine de Bourgogne : elle lui fut copiée dans 
un manuscrit que l’on possède encore (2). 


S 5. Documents divers des règnes de Philippe le Bon et de 
Charles le Téméraire. 


À côté de la section des grandes chroniques, un petit coin devrait 
être réservé pour le menu fretin des pages détachées qui errent ça 
et là dans des volumes disparates, pour les pièces d'archives, les 
généalogies, les mémoires aux puissances, les papiers diplomati- 
ques, etc. À qui voudrait constituer ce compartiment spécial, 
l'obligation s’imposerait, par exemple, d'ouvrir certain manuscrit 
de Paris contenant trente-six choses différentes et d'en détacher 
une Chronique de Bourgogne, de l'an xiv après la résurrection jusqu'à la 
mort de Charles le Téméyaire en trois feuillets, et une Dispute du droit 
du duché de Bourgogne en deux (3). Tel autre dépôt de livres donnerait 
une relation d'abord de l'ambassade envoyée en Portugal pour 
demander Isabelle en mariage, ensuite de l’arrivée de l’infante à 
Bruges (relation qui, par le tour du style, est un véritable chapitre 
de nos mémorialistes) (4). Seraient à prendre aussi des « Cayers en 
papier contenant Plusieurs proces, ambassades et diligence, touchant la 
duchié de Brabant, d'entre monseigneur le duc et la douagière de Hay- 
nault » (5) ; le mémoire politique adressé par un inconnu, vers 1436, 
à Philippe le Bon, où l’on trouve quelques renseignements sur la 


(1) Prologue du ms. de Bruxelles. 

(2) Paris, Nat., n° oo41, miniat. Delisle, Cab., 117, p. 341. 
(3) Nat., n° 4007. | | 

(4) Gachard, Collection de documents inédits, 11, D. 62. 

(5) Barroiïs, n° 1045, 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 453. 


guerre avec l'Angleterre et sur les rapports entre le duc et le roi de 
France Charles vir (1) ; l’histoire de la fondation des hôpitaux du 
Saint-Esprit de Rome et de Dijon (2); ainsi que divers documents 
sur lesquels des explications détaillées sont nécessaires : 

D'abord des Généalogies. En 14617, une Chronique hstoriée de la généa- 
logie des vois de France est donnée à Philippe le Bon par Jacques 
Marchant de Boulogne (3). Existe-t-elle encore ? Il ne nous est pas 
possible de le dire. — Par contre, voict un manuscrit que Bruxelles 
possède, un manuscrit enluminé mais inachevé, où sont juxtaposées 
la Chronique et Crénéalogie des vois de France, la Chronique et Généalogie 
dss comtes de Bruxelles et des ducs de Lothrer, et les Preuves des drorts du 
duc Philipbe le Bon sur l’Aquitaine (a). T1 doit avoir été commencé sous 
Philippe le Bon et continué sous le Téméraire. — De 1477 est daté 
un compte disant : ( Payé à Prevost, scribe de la cour du bailliage 
de Dijon, 2 f., pour ses peines et salaire d’avoir doublé les Généa- 
logie des Rois de France et Ducs de Bourgongne qu'il avait par devers 
luy ; et à messire Jehan Raoul, prebstre demourant à Dijon, 6 f. 
8 gros pour ses peines d’avoir par deux fois doublé et son parchc- 
min reglé et enluminé de lettres d’or les dictes Généalogies, dont l’une 
des copies a esté envoyée avec les aultres escriptures au Koi (5), ct 
l’autre demeure en la chambre des comptes » (6). — Quelques années. 
après, l’on exécutait un superbe album de quinze feuillets ayant 
pour titre S'enstevent aulcunes chroniques extraites d'aulcuns anciens registres 
et aultres enseignemens d'anciens vois, princes et pluseurs saintes personnes 
assus de la très noble et anchienne maison de Bourgogne (7). Il renferme 


onze très grandes miniatures accompagnées d'une très courte 


(1) Publié par Kervyn de Lettenhove sous le titre de Programme d'un 
gouvernement constitutionnel en Belgique au XVe siecle, Buzz. AcaD. Roy. BELG., 
2€ 8., XVI, 1862, p. 218-50. Voir Molinier, n° 4280. L'auteur cest peut-être 
Hugues de Lannoy. 

(2) Peignot, Histoire de la fondation des hôpitaux du Saint-Esprit de Rome et 
de Dijon, représentée en vingt-deux sujets. graves d'apres les miniatures d'un ms. 
de la bibliothèque de la Charité à Dijon., MÉm. Commiss. ANTIQ. DE LA CÔTE- 
D'OR, I, Dijon, 1841. 

(3) De la Fons-Mélicocq, Dons et Couvyioisies, p. 224. 

(4) ANS 9949-57. 

(5ÿ Louis xt. 

(6) Peignot, p. 35-38. 

(7) P. Meyer, Girart, p. cxvrr-cxix; Bibl. À. F. Didoi, Catalogue illustré 
des livres vares el précieux, manuscrits et imprimés, Juin 1878, p. 48-51, n° 65, 


454 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 


légende explicative et chacune d'elles figure une scène de l’histoire 
de Bourgogne. On y voit, par exemple, sainte Marie-Madeleine 
assister à Aix en Provence au baptême de Trophime, premier roi 
de Bourgogne, par saint Maximin, ou bien sainte Clotilde présente 
à celui de Clovis. « Le bon patriote bourguignon qui a rédigé le 
texte ne manque pas, à cette occasion, de décocher à ses ennemis 
d'alors ce trait malin qui caractérise l’époque : Ef estoient christiens 
Les vois de Bourgongne longtemps avant qu'ily eust roy crestien en France » 1x). 
Plus loin arrive Girard de Roussillon ; plus loin encore Philippe le 
Bon avec ses barons et chevaliers de la Toison d’or ; après lui, vient 
son fils Charles. Ce manuscrit qu’on a défini «un panégyrique de 
la maison de Bourgogne et une protestation contre l’annexion de 
ce duché qui était anciennement un royaume »doitavoir été fait pour 
Maximilien, époux de Marie de Bourgogne. Il est probablement 
antérieur au 16 février 1486. Nous croyons le découvrir dans l’Appen- 
dice de Barrois, n° 2241 : « Enseignements des Princes de Bour- 
gogne. Petit in 4° en vélin, vieille reliure, ornée de fleurs de lys 
et du chiffre de la maison de Bourgogne, fermoirs d'argent. Entre- 
mêlé de miniatures au nombre de 11,et de feuilles écrites, qui 
contiennent la généalogie des anciens et nouveaux ducs de Bour- 
gogne, jusqu'en 1478 », 

Les‘ inventaires et les comptes de « ces nouveaux ducs de Bour- 
gogne » ont encore d’autres articles qui appellent l'attention. Aïnsi 
«le livre de papier couvert de parchemin, escript en longue ligne 
que fist fé Edouard voy de Portugal», catalogué en 1467 (2) ; ainsi ce 
mandat de paiement qui se rapporte aux années 1434-1435 : « A 
Josset, escripvain, demourant audit Dijon, pour son salaire d’avoir 
escript pour MS un petit livret en papier des lettres envoyées dés 
longtemps a, par le roy Edouart d'Angleterre au roy Jehan de 
France touchant la prinse du roy Jehan — pour ce … 1 franc 1v gros 
et demi » (3). Assez longtemps apres (1448), la somme de 36 livres est 
accordée à Me Anthoine Asterainz [c'est-à-dire Antoine Astesan ou 
Antonius Astesanus]| secrétaire de Charles d'Orléans «pour don 
que MdS [de Bourgognel luy a fait, pour ce qu'yl luy a donné ou 
mois de décembre, en la ville d'Amiens, ung livre qu'il escript 


(1) Catal. Didot. 
(2) Barrois, n° 1228. 
(3) Laborde, 1, n° 1163, 


HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 455 


touchant plusieurs moralitez et ystoires, et aussi pour luy deffrayer d’icelle 
ville » (1). Serait-ce le Mémoire destiné à établir les droits du sei- 
gneur d'Orléans au duché de Milan par le dit secrétaire, et adressé 
à Charles vit ainsi qu'au dauphin, le futur roi Louis x1(2)? Nous 
avons un libellé plus énigmatique encore dans le compte indi- 
quant que, le 24 juin 1462, Philippe le Bon octroie «281. 16 s. à 
Anthoine de Campbon, escuier du pais d'Auvergne, qui, naguères, 
estoit venu lui apporter, à Bruxelles, des lettres closes du duc d’Or- 
léans et de Me Arnoul de la Palu, astrologien du roy, par lesquelles 
yiz lui escripvoient aucunes choses fouchant matières et affaires 
secretz » (3), 

Le Mémoire sur le duché de Milan est en latin. Ce n’est pas le 
seul texte politique ou historique écrit en cette langue qu’aient 
recueilli les ducs. De ce côté l'attention pourrait également se 
porter, si le sujet du présent travail n’était la Littérature francaise à la 
cour de Bourgogne. Il serait oiseux de noter que, lorsque les familiers 
de la maison usent de la période cicéronienne pour conter ou glo- 
rifier son existence, ils ont, eux aussi, des mots bienveillants à 
l'adresse des maîtres. Voyez plutôt le Liber de vivtutibus ducis Philippi 
de Jean Germain (4). 


(1) De la Fons-Mélicocq, Dons ct courtoisies, p. 223. Sur Astesan, voir 
Molinier, n°5 4304, 4463 et 4487. 

(2) Conjecture de Kervyn de Lettenhove, Bull. Comm. Roy. Hist. Belg.. 
2€ S., XI, 1858, P. 47072, à propos du n° 10884 de Bruxelles (Marchal, 
Anton Astesani, De civitate Mediolanensi). Cf. Barrois, n°5 1022-2065 et n°: 
1067 ? 

(3) De La Fons-Mélicocq, Tbid., p. 224. 

(4) Ci-dessus, p. 251. 

On pourrait signaler en cet endroit le compte de février 1470, d’après 
lequel Liédet est payé pour l’enluminure et la reliure d'un «livre des 
Chyoniques de Fyance » : Pinchart, Miniaturistes, p. 470. 


, = 
TL  —— ——————— mé 


CHAPITRE VII 


LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 


S 1. L'organisation du travail. 


Pour dire en quelle estime on tient les livres à la cour de Bour- 
gogne, il nous faut savoir de quels soins on les entoure et, pour le 
savoir, il nous faut chercher avec quelle sollicitude l’on en suit la 
composition. Nous commencerons donc par l'organisation du 
travail. Certes, 1l peut paraître étrange que nous ayons examiné le 
contenu des manuscrits avant d'exposer comment ils sont faits. 
Mais nous avons réservé jusqu’à maintenant cette derniére question 
parce qu'il était nécessaire de connaître les auteurs pour bien saisir 
le genre de travail qu'on a exigé d'eux. 

Et d'abord orgamsathon, n'est-ce pas un trop grand mot en la cir- 
constance, un mot beaucoup plus grand que la chose ? L'emploi en 
est-1l légitime pour désigner des commandes et des confections de 
livres qui s’'accomplissent sans un plan général tracé d’avance ? 
Evidemment, 1l ne faut prêter à ce terme qu’une valeur toute rela- 
tive, car l’on ne veut point affirmer par là que Philippe le Bon a pré- 
sidé à l'enrichissement progressif de sa librairie avec le sens avisé 
d’un bibliophile de la Renaissance ou de notre siècle, mais au moins 
s'en est-1l occupé directement. Les témoignages existent qui nous 
le montrent plus d'une fois suivant d'un regard curieux la mise au 
point d’un manuscrit ; par eux, nous apprenons que plus d’un écri- 
vain à « labouré » conformément à ses instructions personnelles, et 
ce sont après tout des détails de mœurs qui ont leur prix. Ainsi 
pour ne revenir que sur un exemple précité : de lui, Jean Wauquelin 
reçoit un «livret rimé », avec mission d’en extraire un nouveau 
Girard de Roussillon. Et remarquez que le duc ne s’en tient pas là et 
que, l'ouvrage étant sur le métier, 1l y prend intérêt, il y Jette le 
coup d'œil du maître. Divers comptes, dont nous avons reproduit 


CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 457 


& 


le texte, ont fait assister nos lecteurs à ces pérégrinations des 
volumes en voie d'exécution. Le duc réside à Bruges, à Gand, à 
Bruxelles ou à Hesdin, et voici qu’un homme arrive de quelque 
autre ville, apportant des cahiers qui doivent être examinés avant 
de passer chez l’enlumineur. Sans doute, tous les codices en prépa- 
ration de par ses ordres n’ont pas eu besoin de son visa, de son 
bon à tirer. pour arriver au stade de la transcription sur parchemin 
ou de la décoration artistique, mais il y en a eu, et assurément plus 
que les comptes ne disent. Nous sommes loin de posséder la copie 
de tous les mandats de paiement émis au profit des gens de lettres 
de la cour. En outre, Philippe le Bon n'agit pas à l’aveuglette 
lorsqu'il donne de vieux livres à retoucher ou moderniser. Il a ses 
raisons que parfois le retoucheur ou le moderniseur révèle au seuil 
de son œuvre. Wauquelin, par exemple, écrira dans le prologue de 
sa traduction du Gouvernement des Princes de Gilles de Rome : « Et 
combien que aultrefois ceste matère ait esté translatée, nientmoins 
mondit très redoubté seigneur, considérans que à cause que laditte 
translation (1) est jà enviellie, si poet par aventure estre muée du 
sens littéral tant par les escripvains comme par mauvais enten- 
deurs, et ossy li fêvres œvrent bien tout d'une matère, a volu et 
volt que ensy par moy indigne en soit fait comme dit est, ce que 
faire à son bon et gracieux plaisir je désire ». Dés lors, si le duc 
spécifie à ses écrivains la tâche à remplir et s'il leur remet tel 
« livret » à remanier, nous supposons qu'il leur ouvre libéralement 
sa bibliothèque pour d’autres « livrets » et livres dont ils pourraient 
tirer profit dans leurs travaux, qu'il les autorise à se servir des 
trésors variés qu'elle renferme pour la documentation de leurs 
vastes compilations : ainsi Wauquelin, David Aubert, Miélot, 
Raoul Lefèvre, Guillaume Fillastre qui ont dû consulter de nom- 
breuses sources. 

Mais quelque soin qu'il apporte à l’agrandissement de sa librairie, 
il n'a pas (comme d’aucuns l’ont pensé) un atelier de calligraphie, 
un scriptorium installé chez lui, un service de traductions établi dans 
sa demeure. Conséquemment, l’on n’est pas en droit d’accoler au 
nom de David Aubert le titre de directeur de l’école des beaux-arts 
à la cour de Bourgogne, ni d'écrire qu'il a, sous sa dépen- 


(x) Voir ci-dessus p. 310. 


458 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 


dance, «l'une des branches les plus importantes du service de 
son souverain, puisqu'il organise la formation de la Bibliothèque 
de Bourgogne » (1). Au vrai, il n’y a pas eu de réelle organisation, 
de fonctionnement régulier à la manière dont on l’entendrait aujour- 
d’hui. Les commandes partent de la cour et sont remises à des 
ateliers divers et particuliers. C'est ainsi que les manuscrits désirés 
par un duc comme Philippe le Bon naissent dans les villes les plus 
différentes ; les copistes et les enlumineurs les transcrivent et les 
décorent en leurs résidences, et ces résidences sont tour à tour 
Paris, Dijon, Mons, Grammont. Lille, Bruxelles, Gand, Bruges, 
Audenarde, La Haye et ainsi de suite. On l’a vu du reste par les 
exposés précédents. En même temps, l’on a pu y constater que les 
volumes confiés d’abord aux écrivains qui doivent les rédiger, 
ensuite aux calligraphes, miniaturistes et relieurs, ont accompli 
parfois, durant leur exécution, d'assez nombreux voyages. Sortant 
du scriptorum des auteurs qui les ont conçus, ils sont transférés en 
d’autres cités, pour y être reproduits sur vélin, enrichis d’«his- 
toires », dotés d’une couverture et, le cas échéant, soumis à l’exa- 
men et à l'approbation du prince. La série des opérations qu’ils ont 
à subir, avant leur entrée définitive dans la bibliothèque, les pro- 
mène de Mons à Bruges, de Bruges à Gand, à Hesdin, à La Haye, 
de Hesdin à Bruxelles, de Lille à Courtrai... (2). De la sorte, ils 
sont tenus quelquefois sur le métier pendant dix, quinze, vingt ans. 
Îl est vrai que ces lenteurs résultent aussi de ce que le maître ne se 
décide pas immédiatement à faire enluminer un livre qu’il vient 
de faire transcrire. 

En disant : le maître, c'est surtout Philippe le Bon que nous 
avons en vue. Néanmoins son fils et son grand-père, plus rarement 
son père, ont, eux aussi, pris des mesures pour que le travail de 
leurs artistes fût soigné. 

À côté des volumes commandés expressément pour la librairie 
familiale, il en est d’autres qui arrivent à la cour parce que leurs 
auteurs savent que les productions de l'esprit y sont bien accueil- 
lies : ( Vray est que ung sien citoyen estant certain qu'il [Philippe 
le Bon], sur toutes choses, prenoit plaisir de veoir par escript et 


(x) Marchal, 1, p. LxxxIil. 
(2) Sur ce transfert des mss., voir ci-dessus p. 28, 51, 416, et en outre 
Pinchart, Miniaturistes, p. 4775-87, 


CHÉZ LÉS DUCS DE BOURGOGNE 430 


oyr racompter les fais des anciens, et par espécial choses traians à 
dévotion … se advança de luy présenter ceste légende et miracles 
du benoit confès saint Hubert ».. On se souvient de ces lignes du 
préambule de Hubert le Prévost de Bruges, et l’on se souvient 
également du sort qui échut à son livre : 1l fut « grossé » par un 
artiste aux gages de la maison (1). C’est le sort qui advint à d’autres 
œuvres offertes dans d’'analogues circonstances. Nous n'avons 
plus à les faire connaître, et 1l n’est pas non plus requis de reparler 
ici des autres modes d’accroissement de ia librairie : héritages, 
achats, etc. 


S 2. La toilette et la valeur des manuscrits. 


« Musée et bibliothèque à la fois, a-t-on dit, collection artistique 
et littéraire, le dépôt de Bourgogne est un véritable guide dans l’his- 
toire de la peinture et des arts » de l’époque (2). Ce n’est pas à nous 
qu'incombe la tâche de le décrire, de le gloriñier en tant que 
« Musée ». Depuis longtemps du reste, sa valeur à ce point de vue 
est établie ; 1l jouit d’un renom qui certes ne faiblira pas et que ne 
feront qu'augmenter les études qui lui seront consacrées. Déjà les 
inventaires du xve siècle, qui en dénombrent les richesses, le pré- 
sentent comme une collection artistique de haut prix, sans pourtant 
indiquer tout ce qui pouvait être donné à ce sujet. D'ailleurs, ces 
inventaires ne constituent encore, ainsi que nous l'avons rappelé 
dans notre Znéroduchion, qu’un outil bibliographique peu pertfec- 
tionné. Les titres d'ouvrages y apparaissent assez souvent déformés, 
et les éléments d'identification (incipit et explicit des premiers, 
seconds et derniers feuillets) n’y sont pas toujours reproduits. Cepen- 
dant, la toilette des manuscrits est, à l'ordinaire, assez soigneuse- 
ment exposée. Grâce à ces détails, nous parvenons à nous ima- 
giner une partie importante de cette toilette de jadis, partie que 
presque tous les manuscrits ont perdue au cours des âges : nous 
voulons dire la reliure. En effet celle-ci non seulement a été rem- 
placée lorsque les volumes ont passé en France, soit dorc assez 
tardivement (3), mais déjà dès le xve siècle elle a subi des transfor- 


(1) Voir ci-dessus p. 220. 
(2) Laborde, 1, p. xLv. 
(3) Ceux qui ont été enlevés en 1748 ont été revétus à Paris de maro- 


460 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 


mations : à cette époque, nous voyons parfois l’état des ais se modi- 
fier d'un catalogue à l’autre. ll se peut aussi qu’on retrouve encore 
une reliure telle qu’elle est décrite dans ces catalogues. Tel est, par 
exemple, le cas pour le Champion des dames de Martin Le Franc, 
conservé à Bruxelles, qui possède sa primitive couverture en velours 
bleu frappé (x). Mais l'exception confirme la règle, et presque tou- 
jours nous n'avons plus que les inventaires du xve siècle pour nous 
renseigner sur la manière dont sont reliés les manuscrits bourgui- 
gnons. Or, ces inventaires nous disent que beaucoup de ces manus- 
crits sont revêtus d’ars somptueux avec de riches fermoirs. Rares, 
très rares sont les livres auxquels ils adjoignent la note : «non 
couvert ». C’est la chapelle qui offre le plus de luxe à cet égard : 
c'est elle qui renferme les volumes les plus distingués par leur déco- 
ration extérieure (pierres, perles, émeraudes, saphirs plats, etc.) 
Luxueux au dehors, nombre de manuscrits le sont également 
dans le texte qu'ils contiennent, c’est-à-dire par leur calligraphie. 
Ceux que les ducs ont eux-mêmes commandés se reconnaissent à 
un genre de lettre qui est devenu une sorte de spécialité ou de 
caractéristique de la maison : la grosse lettre de forme. Bien des fois 
aussi, cette calligraphie se rehausse de miniatures dont certaines 
sont aujourd’hui classées parmi les productions artistiques les plus 
glorieuses du xve siècle. À propos d'elles, l’on a cité les noms des 
plus habiles enlumineurs de l’époque. Evidemment, il ne manque 
pas d’attributions qui sont discutables, mais, comme nous l’avons 
déjà remarqué, un point reste hors de discussion : c’est le talent 
dépensé pour créer la merveilleuse collection de nos ducs. Elle 
constitue le plus pur joyau de l'actuelle Bibliothèque de Bruxelles, 
en même temps qu'elle honore, par les richesses qu'elle leur a four- 
nies, d’autres grands dépôts de l’Europe (France, Angleterre, 
Allemagne, Hollande, Autriche, Russie, Italie, Espagne) (2). L’ad- 
miration ne se lasse pas devant les splendides tableaux de présen- 
tation par lesquels s'ouvrent ses manuscrits, devant les brillants 


quin rouge à fils d'or, avec les armes aux fleurs de lis sur les plats, et, 
sous l’Empire, il en est qui ont été reliés en veau raciné, orné d’or. 
De ces livres, une série considérable est rentrée en Belgique. 

(1) Barroïis, n°5 065-1083. — Bruxelles, n° 9466 : voir ci-dessus p. 305. 
(Communication de M. Bayot). 

(2) Voir notre Zntroduction. 


CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 461 


épisodes d'histoire et les ingénieuses interprétations allégoriques 
qui arrivent ensuite pour commenter le texte, devant la délicate 
ornementation des lettrines et des encadrements qui sont dispersés 
cà et là, n'ayant généralement pas de but précis, si ce n’est celui de 
réjouir les yeux des «lisans ». Quel que ce soit ce texte (un texte 
dont quatre ou cinq siècles écoulés ont trop souvent affaibli la vie 
et dissipé l'intérêt), les beaux volumes de Bourgogne proclament. 
encore à l'heure présente le souverain prestige, font encore l'apo- 
théose de la dynastie ducale. 

Il en est d’autres, et certes plus nombreux, qui ne sont pas 
‘au même titre les témoins d’un fastueux passé, mais pourtant, dans 
la librairie dont l’histoire vient d’être retracée, les manuscrits privés 
d’enluminures composent la petite portion. Ce qu’il importe aussi 
de remarquer, c'est que les vélins y formaient la grosse ma]orité. 
On a pu d’ailleurs se rendre compte de la chose par les indications 
qui ont accompagné l’examen de la plupart des œuvres citées dans 
nos précédents exposés. Presque toujours en effet, nous avons dit 
si elles étaient sur parchemin ou sur papier. De la sorte, le lecteur 
aura pu prendre une idée assez exacte de la valeur matérielle de Ja 
bibliothèque ducale. Il aura sans doute observé que, dans des cas 
fréquents, un ouvrage avait été « couché » à la fois sur papier et sur 
vélin. Assurément, en plus d’une circonstance, le papier doit avoir 
été la source, le modèle du parchemin. 


S 3. L'entretien et la conservation des manuscrits. 


Un « Musée », comme l'était la librairie bourguignonne, repré- 
sentait naturellement un avoir considérable. Aussi demandait-il à 
être entretenu et conservé avec soin. Des informations que l’on 
possède à cet égard et dont certaines ont été produites au cours 
de notre travail permettent d'affirmer qu'on inscrivait les livres dans 
les inventaires lorsqu'ils entraient et qu’on tenait bonne note de 
ceux qui sortaient en prêt (1). Le garde-bibliothécaire (c'était, 
comme on le verra, le garde-joyaux de la maison) se faisait donner 
décharge, quelle que fût la personne qui empruntât. C'est grâce à 
ces précautions qu'aux jours où s'opéraient les récolements, l’on 
savait que tels ouvrages étaient prêtés ou donnés. 


(1) Voir ci-dessus p. 18, 22, 125, 133, 202, 200, 332, 413 et Peignot, p. 53, 
Barrois, n° 1253. 


462 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 


Mais a-t-on des renseignements sur l'installation même des manus- 
crits ? Existait:1l pour eux des « bibliothèques » ? On rapporte que 
le palais ducal à Dijon comprenait une Tour de la Librairie. Nous 
avons trois inventaires datés de cette ville, ceux de Jean sans Peur 
(ou de Philippe le Bon) en 1420, de Marguerite de Bavière en 1423 | 
(1424) et de Charles le Téméraire en 1477. Est-ce à cause de la 
.L'our ? Nous l’ignorons, mais nous pouvons faire observer au sujet 
des deux premiers, qui déterminent les biens délaissés par Jean sans 
Peur et par sa femme, que Dijon servait de résidence habituelle à la 
duchesse. Pour le troisième, qui est peu important, on a émis l’avis 
qu'il énumérait des volumes de 1420 qui n'avaient pas quitté cette 
ville jusqu’en 1477 (1). 

En ce qui regarde Philippe le Bon, Frocheur a cru pouvoir dire 
que, vers 1430, 1l possédait trois dépôts en Belgique, à Bruges, à 
Gand et à Bruxelles, dépôts qu’il aurait par la suite centralisés au 
palais de Bruxelles. Mais l’érudit belge ajoute que « les dates posté- 
rieures de la rédaction des inventaires (Bruges 1467, Gand 1485, 
Bruxelles 1487) font présumer que ces diverses librairies, après leur 
jonction à Bruxelles, ne cessërent pas de former des collections 
séparées et sous les noms de leur séjour primitif » (2). L'hypothèse 
nous paraît assez risquée. De ce que des inventaires ont été rédigés 
dans ces trois v'lles en 1467, 1485 et 1487, il ne ressort pas que, vers 
1430, le duc y ait eu trois bibliothèques. Tout ce que nous nous 
permettrions de conjecturer, c’est que ses richesses bibliographiques 
ont, dans les dernières années de sa vie, afflué vers le Nord, vers 
Bruges où il aimait à séjourner et où tout un groupe d'écrivains 
locaux a travaillé pour iui. Mais ce qui nous semble mieux assuré, 
c'est qu’en général les manuscrits de Bourgogne ont dû subir des 
déplacements assez nombreux, partager plus ou moins les vicissi- 
tudes de l'existence mouvementée de leurs maîtres. Quant aux 
installations spéciales qui auraient été faites pour ces manuscrits 
dans leurs résidences diverses, nous devons déclarer n’en avoir 
aperçu aucune trace dans les documents d’histoire que nous avons 
consultés. À notre connaissance du moins, l’on ne signale aucune 
bibliothèque proprement dite, sauf peut-être la Tour de la Librairie de 


(1) Durrieu, Le manuscrit, p. 145-6. 
(2) Notice, p. 320-1. 


CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 463 


Dijon. Encore faudrait-il savoir si l'on y disposait d'un ameuble- 
ment approprié comme à la cour de France, chez Charles v, où l’on 
avait au Louvre la Tour de la F'auconnerie avec ses trois étages et un 
confott, à l’usage des lecteurs, si remarquable pour l'époque. À 
propos de cette Tour, observons avec M. Delisie que tous les livres 
de la couronne n'étaient pas là ; 1l y en avait, et en bon nombre, 
dans les châteaux des environs de Paris où le roi séjournait de 
temps en temps ; l'on en trouvait aussi dans les coffres qu'on portait 
a sa suite et le « Trésor des Chartes renfermait des volumes dont la 
place eut été plutôt dans une bibliothèque que dans les archives. 
Mais la tour du Louvre était la véritable librairie du roi » (x). 

On vient de voir que les volumes de Bourgogne forment assez 
souvent aussi une librairie itinérante, et nous avons noté, dés notre 
premier chapitre, que quelques-uns d’entre eux ont une étrange 
résidence comme la Trésorerie des Chartes (2). Nous savons de 
plus qu'ils entrent également dans des coffres soit pour voyager, 
soit pour reposer en une ville (3). Mais encore une fois, a-t-on d’au- 
tres renseignements sur leur installation même, par exemple dans 
des armoires ou sur des pupitres ? Reïffenberg, parlant du palais de 
Bruxelles où Philippe le Bon fit en 1452 de grandes réparations et 
de nombreux embellissements, écrit : « Dans une des salles, des 
armoires en ogives, chargées d’ornements gothiques, renferment 
quelques centaines de volumes magnifiquement reliés et enrichis 
de lourds fermoirs et de clous d'argent. Ils sont couchés sur le plat, 
la tranche en dehors .… D'’énormes pupitres, quelques fauteuils 
semblables aux sièges des chanoines dans les églises, sont les princi- 
paux meubles qui décorent cet appartement » (4). En dépeignant 
ainsi la salle de Bruxelles, l'auteur n'aurait-11 pas quelque peu 
suppléé au silence de l’histoire par un généreux effort d’imagina- 
tion ? Nous ne le dirons pas, mais si vraiment telle était la disposi- 
tion de la librairie au palais du duc de Brabant, nous avouons ne 
pas connaître les documents qui le prouvent (5). 


(1) Inventaire géneral et méthodique, 1, p. xv-xv1. Voir en outre, sur la Tour 
de la Fauconnerie, Recherches, 1, D. 2, 7-8, 367-68. 
(2) Voir ci-dessus p. 18. 
(3) Peignot, p. 57, 61, 69, 73; Laborde, 1, n° 1202. 
(4) Edit. J. Du Clerca, 1, p. zrr. 
(5) Reiffenberg renvoie au Supplément aux Trophées du Brabant, 1, p. 3, où 
il est dit qu'en 1452 Philippe le Bon « fit faire dans son palais de grandes 
réparations et qu'il l'embellit beaucoup ». 


464 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 


Encore une fois, c’est possible. On incline facilement à croire 
qu'une salle luxueuse était là destinée à recevoir des livres qui 
étaient bien autre chose que les produits courants de notre typo- 
graphie contemporaine. C’étaient des joyaux, des bijoux. Aux 
manuscrits de dévotion qui étaient souvent des manuscrits de prix, 
avec reliure somptueuse, l’on réservait assez communément une 
faveur spéciale : on les enfermait dans des bourses ou des étuis 
(chemise de soie, de satin noir, de drap d’or vermeil, bourse ver- 
meille, sachet bleu de toile, disent les inventaires). Au surplus, 
l'emploi fréquent que l’on en faisait, justifiait cette mesure. Quel- 
quefois même, on les dépose dans des coffrets d’argent (1). 

À qui la garde des livres, remarquables ou non, était-elle confée ? 
Au fonctionnaire qui avait la garde des joyaux. Pourtant sous 
Philippe le Hardi, la charge était exercée par maître Richard le 
Comte, qui cumulait les fonctions de premier barbier, de conser- 
vateur de la bibliothèque et de valet de chambre de Monsei- 
gneur (2). Son nom est inscrit en tête de la liste des volumes cata- 
logués en 1404, mais l'inventaire de 1405 ne le mentionne pas. Le 
premier inventaire, tout en le citant, indique que les biens ont été 
baillés en garde à Franchequin de Blandeke (3). Enfin, l'on voit 
qu'en 1404 un Antoine Forest est aussi désigné comme garde- 
joyaux et valet de chambre de Philippe le Hardi (4). 

Au temps de Jean sans Peur, le garde-joyaux s'appelle Philippe 
Jossequin. (Il a été membre la Cour amoureuse) (5). Lors du récole- 
ment de 1420 à Dijon, le titre est porté par Jean de la Chesnel ou 
l’Eschenal dit Boulogne (6). Par lui sont pris en charge les objets 
inventoriés. Désormais, nous le voyons recevoir et inscrire diverses 
acquisitions de la bibliothèque. Il délivre des accusés de réception, 
il commande des ouvrages aux écrivains et de plus il prend 
soin de la chapelle. À son nom s’adjoignent les appellations 
de secrétaire et de valet de chambre jusqu'à l’année 1437 (7). A 


(1) Peignot, p. 5r à 61, 78-80; Vernier, Philippe le Hardi, p. 22. Voir ci- 
dessus p. 122. 

(2) Peignot, p. 41 ; Prost, Archives, p. 341-2. 

(3) Peignot, p. 41; Dchaisnes, p. 826 et 854. 

(4) Petit, Jfinéraires, p. 577. 

(5) Piaget. Rom., xx, p. 444. Voir aussi ma Librairie de 1420, p. 172. 

(6) Voir ma Librairie de 1420, p. xIx, 1, 5 et 20. et ci-dessus p. 18, 22, 125. 

(7) ANN. Soc. EuuLar. BRUGES, 4° s., t. 1, Droits ct gages des dignitaires e 
cinployes à la cour de Philibhe le Bon (1437), p. 15. 


pal 


CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 409 


partir de là, les archives bourguignonnes ne parlent plus de lui, ce 
qui n'implique pas évidemment qu'il ait quitté le service de la 
maison ducale ou qu’il soit mort. On signale, après lui, Jacques de 
Brégilles ou Brézilles qui sans doute aura été son successeur et 
peut-être même, pendant quelque temps, son assistant, car en 
1438, il est qualifié de valet de chambre et d'aide des joyaux 
de Monseigneur (1). En 1450, il arrive à la dignité de garde-joyaux 
et vingt ans plus tard des pièces comptables font encore mention 
de lui et de ses attributions (2). 

Marchal veut que David Aubert ait rempli les fonctions de biblio- 
thécaire et qu'il ait eu pour remplaçant Charles Sotllot (3). C’est, à 
notre avis, une affirmation gratuite. Du moins, ignorons-nous 
l'existence des documents où l’auteur des Conquêëtes de Charlemagne 
serait dénommé conservateur des manuscrits de la bibliothèque de 
Bourgogne. Il n’y que l'acte de réception de l'inventaire de Philippe 
le Bon où 1l est stipulé que l'habile copiste a « escript, grossé et mis 
au net » cet inventaire à Lille avec ses compagnons (4) : mais David 
Aubert n'y reçoit pas la qualification de garde-joyaux, et nulle part 
ailleurs il n’en porte d'autre que celle d’«escripvain de livres », 
Quant à Charles Soullot, c'est le secrétaire et l’un des littérateurs 
du Téméraire ; nous ne lui connaissons pas d'autre situation, et, 
sous le règne de ce prince, le garde-joyaux est Charles de Visen (5). 


S 4. Lisait-on à la cour de Bourgogne ? 


Mécènes «larges» et zélés, promoteurs fastueux des lettres 
françaises, les ducs de Bourgogne étaient-ils de vrais amateurs de 
livres ? Lisaient-ils leurs merveilleux in-folio, et quelle place ont 
prise dans leur vie les œuvres qu'ils ont eux-mêmes voulues ou 
qu'ils ont eues en cadeaux ? C’est une queslion que déjà nous avons 
abordée en traitant de leur éducation et de leur enfance. A cette 
Occasion, nous avons constaté qu'il n’était point dans les habitudes 


(1) « À Jaquot de Bresilles, varlet de chambre et ayde des joyaux de 
MS — zur livres », Laborde, 1, n° 1211, a. 1438-09. Voir aussi ANN. Soc. 
EmMuULAT. BRUGES, 401., P. 15. 

(2) Pinchart, Miniatuvistes, Pb. 478-80, Aychives, 11, Pp. 206 ; Barrois, p. 332. 

(3) Catalogue, 1, p. LXXXI. 

(4) Pinchart, Minaturastes, p. 491-2 ; voir notre Znirodurtion. 

(5) Quel est ce Jehan le Tourneur qui, d'après un compte de juillet 
1468, « avoit quatre livres en sa garde »? Voir ci-dessus p. 180. 


30 


Rene RE 


466 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 


des mémorialistes du temps de prodiguer les renseignements sur le 
côté intime et les premières années des hommes d'Etat. S'ils nous 
relatent toute leur existence au grand jour, toutes leurs guerres et 
tous leurs traités de paix, tous leurs succés et leurs déboires poli- 
tiques, tous leurs voyages et toutes leurs fêtes, ils sont assez avares 
de ces divulgations, de ces indiscrétions qui vous introduisent dans 
le traintrain familier et journalier de leur maison. Sur le point qui 
nous occupe, il nous manque également les révélations au’apportent 
certains manuscrits de collectionneurs bien moins connus que les 
princes de Bourgogne. Voyez, par exemple, la librairie de Jean 
d Orléans, comte d'Angoulême, en 148 volumes (1). On dirait d’un 
Montaigne avant la lettre. Souvent il est luimême son copiste, 
miniaturiste et rubricateur. Ses livres conservent en marge ses 
impressions de lecture : ils racontent les mémoires de son esprit et 
de son humeur ; ils sont un document de psychologie individuelle 
où, à la manière du moraliste du xvie siècle, il tente « l’essay de ses 
facultés naturelles ». Voyez aussi René d'Anjou dont la bibliothé- 
que, forte seulement d’un peu plus de 200 volumes, offre à celui qui 
l'étudie un attrait spécial à cause de l’usage que ce duc en fait. Il 
semble donc que Îles seigneurs de Bourgogne n’ont pas le tempéra- 
ment de ces bibliophiles lettrés, pour qui leurs livres sont une partie 
d'eux-mêmes. En matière d’annotations marginales les concernant, 
on ne découvre que celles des inventaires et qu1 sont relatives à des 
prêts. Grrâce à elles, nous apprenons, entre autres, que Marguerite 
de Bavière a des lettres, qu’elle emprunte des manuscrits : le réco- 
lement de 1420 la révèle en possession de 17 numéros de la librairie 
familiale. Mais c’est surtout l'inventaire de 1467 qui devrait conte- 
n1r des notes de l’espêce et, en réalité, il n’en a qu’une et encore 
elle concerne un habitué de la cour et pas un duc. En regard d’un 
article décrivant le 6e volume de Perceforest, on lit : « Monsieur de 
Sant-Pol l’a devers lui, quie dit Jacques de Bregille » (2). 
Pourtant n’exagérons rien : si même les chroniqueurs de Bour- 
gogne n'ont pas, sur leurs princes, autant de détails intimes que 
nous le voudrions, ils en ont. Ils ne nous ont pas laissé tout ignorer 
des habitudes d’esprit de leurs maïtres. Guillaume Fillastre écrit 


(1) Dupont-Ferrier, Ÿean d'Orléans, comte d'Angoulème, d'aprés sa biblio- 
theque (1407), BIBL. DE LA FACULTÉ DES LETTRES, UNIVERSITÉ DE PARIS, 18097. 
(2) Barrois, n° 1253. 


CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 407 


dans sa Toison d'or au sujet de Philippe le Bon: « Je l’ay souvent 
veu (sy ont plusieurs) coucher à deux heures apres mynuit et estre 
levé à six heures au matin et jamais n’estoit oyseulx qu'il ne s’occu- 
past ou en estudes de livres ou de tirer de l’arc ou pour exerciter en 
quelque esbatement honneste ou au conseil de haultes choses, quant 
le cas le requeroit » (1). I] y a aussi les paroles connues de David 
Aubert affirmant en tête de sa Chronique des empereurs (1462) que son 
maître «a dès longtemps accoutumé de journellement faire devant 
lui lire les anciennes histoires ». La même année, l’ «acteur » des 
Cent Nouvelles nouvelles déclare de son côté que le duc est «trés 
haultement doé du três gracieux exercice de lecture et d’estude » (2). 
Implicitement du reste, d'autres « acteurs » disent la même chose, 
rien qu’en montrant à quelles fins leur ont été commandés les livres 
qu'ils exécutent : la manière dont ils s'expriment à ce sujet implique 
naturellement le fait que le prince a lu ces livres lorsqu'ils ont été 
composés. D'ailleurs, à défaut de nombreux témoignages positifs 
de la littérature contemporaine, l’on a celui que constituent les 
nombreux volumes réunis par ses soins. Qui donc prétendra que 
Philippe le Bon a rassemblé tant de manuscrits pour ne pas s’en- 
quérir de ce qu'ils contenaient ? Le long exposé qu’on vient d’avoir 
_sous les yeux, toutes ces pages que nous avons écrites sur lui 
sont une preuve qu'il a lu. De ces pages, il résulte aussi que son 
attention est allée aux lettres surtout à partir des années 1445-1450. 
La majorité de ses commandes se place entre ces années et la fin du 
règne. L'âge mûr et la vieillesse auront donc été pour lui vraisem- 
bablement l’époque des «estudes de livres ». Ces « estudes » n’ont pas 
occupé, au même point, son pêre Jean sans Peur, mais son grand- 
père a dû les aimer également. De même son fils : Olivier de La 
Marche, ainsi qu'on sait, le dépeint dans son bas âge comme un 
petit écolier trés studieux qui se complait au récit et à la lecture des 
histoires d'anciens preux ; de plus, 1l représente l’homme fait comme 
répondant aux espérances qu'on avait fondées sur l'enfant : « Jamais, 
déclare-t-1l, [Charles] ne se couchoit qu'il ne fist lire deux heures 
devant luy, et lisoit souvent devant luy le seigneur de Humbercourt, 
qui moult bien lisoit et retenoit » (3). Des propos analogues éma- 


(x) Livre 1. 
(2) Ci-dessus p. 330. 
(3) Mémoires, 11, p. 334. 


408 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 


nent d’autres écrivains. Ainsi le traducteur anonyme des Anciennes 
Chroniques de Pise affirme que Charles « moult voulentiers preste 
temps à oyr lire pour retenir les fais des anciens dignes de recom- 
mendacion » (1). | 

Après les ducs, les duchesses. Des preuves existent en faveur de 
« lintellectualité » de Marguerite de Bavière : ce sont les emprunts 
antérieurement signalés. Le même goût des livres chez Marguerite 
d’'York est attesté par les commandes qu’elle remet aux écrivains : 
c'était incontestablement un esprit très cultivé. Un souvenir revient 
en outre à Marguerite de Flandre, femme de Philippe le Hardi. De 
la famille de Bourgogne sont également, répétons-le, Agnès de 
Bourbon ainsi que le grand bâtard Antoine. Contre « l’intellec- 
tualité » de cette famille, des objections ont été formulées, et ces 
objections, on les a tirées du fait que beaucoup de livres exécutés 
pour elle étaient des livres de luxe. De là, on en vient à dire qu’ils 
n'étaient que des objets de luxe, uniquement estimés par les ducs 
pour la calligraphie distinguée en laquelle ils sont transcrits, pour 
les fines miniatures dont ils sont rehaussés et pour les reliures 
soignées qui les enferment, Mais on dit plus : on dit encore (autre 
reproche) que ces livres figurent, dans les inventaires, en qualité de 
réels objets de luxe, avec les joyaux, tableaux, vêtements et ameu- 
blements. C’est vrai, mais qu’on n'oublie pourtant pas qu’un inven- 
taire … est un inventaire et que, dans le mobilier d'un pur lettré de 
l’époque moderne, les livres ont aussi le même sort. À propos de 
ce vieux lettré René d'Anjou, dont nous avons rappelé les aptitudes 
littéraires, Lecoy de la Marche écrivait : « Tout ce luxe, toute 
cette sollicitude attestent que le possesseur de tant de chefs-d'œuvre 
n’était pas seulement un savant, mais un bibliophile, et qu'il traitait 
les livres comme ces objets aimés qu'on récompense, par une place 
d'honneur ou par une somptueuse enveloppe, du bonheur dont ils 
ont procuré la jouissance » (2). Nous n'oserions pas reprendre pour 
compte ces lignes telles queiles et les appliquer, sans restriction, aux 
ducs de Bourgogne, mais d'autre part nous pensons que le caractère 
artistique de leurs manuscrits ne doit pas être invoqué comme 
argument pour établir qu'ils sont restés indifférents au contenu 
même des œuvres. 


. s s É 1 
Ayant vu comment on traitait les livres, voyons 


(1) Prologue du n° 9029 de Bruxelles : voir ci-dessus p. 457. 
(2) Le Roi Rene, Il, D. 106. 


CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 469 
S 5, Comment sont traités les écrivains. 


Les extraits de la comptabilité ducale que nous avons de-c1 de-là 
reproduits dans notre travail répondent déjà en partie à cette ques- 
ton. Pour avoir la réponse complète, il faudrait non seulement 
donner en entier toute cette comptabilité (1), mais posséder toutes 
les certifications des dépenses faites par les ducs pour leurs auteurs. 
Or, on ne les a pas ; il est manifeste que nos seigneurs ont protégé 
plus d’un homme de lettres, acheté plus d’un manuscrit qui n'est 
pas cité dans leurs registres. Le marquis de Laborde en a déjà 
formulé la remarque : « Les comptes de Lille, disait1l, m'ont fourni 
quelques renseignements fort curieux, mais en petit nombre, sur 
les écrivains à la cour de Bourgogne. J'espère mieux des archives 
de Dijon. Le vide des registres de la recette générale me ferait 
croire que ce genre de dépense était porté aïlleurs » (2). N'avons- 
nous pas constaté du reste que, dans les documents qu'il édite, 
David Aubert n’est pas mentionné ? En revanche, nous y rencon- 
trons Wauqauelin et Miélot, avec d’assez copieuses informations sur 
des scribes bourguignons d'activité moindre. D’autres érudits que le 
marquis de Laborde ont pu puiser à d’autres sources que Îles 
siennes (3). Si l’on réunit le tout, on obtient un ensemble d'indica- 
tions déjà très significatif et qui permet de prendre une assez juste 
idée de la manière dont la production intellectuelle était rémunérée 
à la cour de Bourgogne. Après les avoir considérées, on ne saurait 
s'empêcher de proclamer que le protectorat des lettres y fut sérieux 
et généreux, que les ducs se sont imposé pour elles des dépenses 
qui les honorent. Souvenons-nous qu'ils ont eu, pendant bien des 
années, à leur service certains de leurs écrivains. En somme, leur 
librairie leur a coûté cher. 

Mais 1l n'y a pas que l'argent dépensé dont on doive s’enquérir. 
Il est légitime aussi de se demander en quelle estime morale sont 
tenus nos littérateurs. Un assez bon nombre d’entre eux exercent 


(1) Ainsi que je le dis, je n’ai reproduit que certains extraits des docu- 
ments publiés par Laborde, Peignot, Pinchart, De La Fons-Mélicocq, 
Prost et autres chercheurs. J'ai bien dû me limiter aux renseignements 
typiques, n'ayant déjà que trop de détuiis à présenter sur l'objet même 
des livres. 

(2) I, p. CX, note. 

(3) Voir la fin de notre Znéroduction. 


470 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES 


des fonctions à la cour ou dans les Etats de Bourgogne. Mais ce 
n’est pas, dirait-on, la littérature qui les a élevés à cette dignité 
(quand c'en est une) ou qui leur a fait obtenir tel emploi qui serait, 
en l'occurrence, une sinécure. Deus nobis haec otia fecit ! Le temps 
n'est pas encore où le roi confère à l’un de ses habiles rimeurs un 
poste de bibliothécaire pour lui permettre de taquiner la Muse tout 
à son aise. Plusieurs de nos écrivains bourguignons sont écuyers, 
hérauts d'armes, prévôts, baillis, panetiers, échansons, chevaliers 
ou chanceliers de la Toison d’or, conseillers de leurs maîtres, mais 
pour des raisons qui n’ont rien de commun, semble-t-il, avec leur 
valeur littéraire. Nous ne voyons guëre que Chastellain qui paraisse 
avoir reçu les insignes de la Toison d’or, avoir été décoré pour avoir 
fait office d'écrivain : (Sire George Chastellain, écrit Molinet dans 
le second prologue de sa Chronique, homme très éloquent, cler 
d'esprit, très aigu d’engin, prompt en trois langages, très expert 
orateur et le non pareil en son temps … Pourquoi très illustre 
prince Charles de Bourgogne, regardant la fermosité de ses mœurs, 
la melliflue éloquence distillante de sa bouche et la subtilité de son 
art, le veut anoblir en ses jours ; et à la célébration et solennité de 
la Thoison d’or en Valenciennes, lui donna ordre de chevalerie, 
avec tiltre de indiciaire, comme celui qui démonstroit par escrip- 
ture authentique les admirables gestes des chevaliers et confreres 
de l’ordre », 

L'on a aussi Miélot qui est secrétaire aux honneurs. Mais est-ce une 
distinction accordée pour services rendus à la littérature ? D’autres 
écrivains sont valets de chambre. Mais, devant pareil titre, ne faut-il 
pas se récrier sur l'erreur du xve siècle qui impose pareil emploi à 
celui que le xix® siècle, par la voix de Victor Hugo, appellera le 
YÉVEUT SACTE : 

Peuples ! écoutez le poëte ! 
Ecoutez le rêveur sacré ! 

Des critiques se sont récriés, et l’un d’eux, Ernest Renan, a dit : 
« Nos opinions ne peuvent être que blessées en voyant l'artiste 
décoré du titre de valet de chambre remplir les fonctions d’une véri- 
table domesticité » (1). On pourrait répondre qu’au xvrie siècle un 
poête nommé Molière sera décoré du même titre par son roi, mais 


(x) Hist. lift, XXIV, p. 66t-2. 


_CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 451 


il vaut mieux encore faire observer que la qualification de valet de 
chambre (laquelle fut donnée au xve siècle à des artistes très distin- 
gués) (1) n'impliquait pas nécessairement des occupations subal- 
ternes, qu'il est presque permis de la traduire par le mot un peu 
vague de chambellan (2) et qu’en tout cas elle fut conférée à des 
hommes que les ducs voulaient honorer (3). 

Il n’en reste pas moins que le xve siècle est le xve siècle : la 
Pléiade n’a pas encore paru avec ses Ronsard et ses Du Bellay, 
avec ses poëêtes qui se présentent comme des envoyés d'en haut et 
qui 

Pour allonger leur gloire, accourcissent leurs ans. 

Etre homme de lettres à l’époque de Philippe le Bon, ce n’est pas 
encore exercer le plus noble des métiers, le plus divin des arts, 
ainsi qu’on le clamera cent ans aprês ; c'est amuser ou moraliser les 
autres, en même temps qu'on s'amuse ou qu'on se moralise soi- 
même. Aussi nous apparaissent-elles comme une étrange rareté les 
protestations de Martin Le Franc, dans sa Complainte du Livre du 
Champion des dames, contre l'arrêt injuste de quelques beaux sei- 
gneurs et qui sera cassé sans doute par la postérité, protestations 
d’un poête fier de l’être et auquel il suffit d’avoir manié la piume 
pour qu'il juge son existence utile et bien remplie. 

Quoi qu'il en soit, c'est un progrès du xive et du xve siècle d’avoir 
élevé jusqu'aux marches du trône le jongleur errant de jadis, de 
l'avoir mêlé au monde des grands. À la cour de Bourgogne, l’écri- 
vain est honoré de l’amitié des princes (4). Souvent d’ailleurs (il y a 
là un détail de mœurs littéraires qu'il importe de mettre en relief) 
cet écrivain est un clerc ; il appartient à la catégorie des hommes 
d'études, des esprits cultivés du temps ; il a pris des grades univer- 
sitaires ou parfois 1l occupe une situation assez notable dans l'Eglise. 


(1) Voir, entre autres, Pinchart, Archives, passim. 

(2) Durrieu, Peinture en France, p. 103 : (Les artistes sont élevés au 
rang, alors [fin xive siècle] hautement prisé et très recherché, de valets ds 
chambre, ce qu'il faut entendre à peu près dans le sens actuel de cham- 
bellans ». 

(3) Ainsi sera-t-elle octroyée plus tard à un Clément Marot : L. Batif- 
fol, Le Sirecle de la Renaissance, Paris, 1000, p. 02 (L/HISTOIRE DE FRANCE 
RACONTÉE à TOUS, PUBLIÉE SOUS LA DIRECTION DE À. FUNCK-BRENTANO). 

(4) Voir ce que nous avons déjà dit à ce sujet dans notre Introduction, 


CHAPITRE IX 


COUP D’ŒIL RÉTROSPECTIF 


À bien des reprises, nous venons de parcourir le même che- 
min, de traverser, d’un bout à l’autre, le siècle littéraire des ducs 
de Bourgogne, mais chaque fois une intention différente nous gut- 
dait. C'était, chaque fois, un domaine de lettres spécial à recon- 
naître. Il y aurait encore, après ces diverses enquêtes, à explorer le 
domaine de l'inconnu ou bien des « inconnues » de la biblicthèque : 
déjà nous en avons parlé, puisque nous avons indiqué plus d’un 
problème obscur qui se posait et dont l’avenir fournirait sans doute 
la solution (1). Mais ce ne sont pas les seules inconnues de la litté- 
rature de Bourgogne ; les inventaires contiennent encore des ru- 
briques qui n'ont pas été mentionnées dans les chapitres précédents 
et qui nous sont restées impénétrables : Conqueste à Han, Guiérot le 
Guidon, Dit de la Peydrix, Destinées, D'un roy de Grèce qui eust trente 
filles, etc. (2). De plus, les comptes signalent des dépenses pour des 
travaux de librairie sans donner le titre des ouvrages commandés : 
ainsi l’on apprend par un document de 1375, que 72 fr. 7 s. 6 d. t. 
ont été payés « pour 12 tasses d'argent, pesans 12 mars demie once, 
que Mgr | Philippe le Hardi] a fait acheter …… et ycelles donner à 
Gilles Malet, qui l1 avoit presentez certains livres, de par le roy » (3). 


(1) Voir, par exemple, ci-dessus p. 16 : Ysambert. 

(21 Voir Barrois, no°$ 1198-2159, 1274-1734, 1382, 1302, 1856. Je ne reviens 

plus sur les livres d’oratoire (Missels, Psautiers, etc.1 dont beaucoup sont 
énigmatiques en ce sens que le titre qui les désigne et leurs mots de repère 
ne suffisent pas pour qu'on arrive à les identifier. — Parmi les Varia cités 
plus haut, p. 231, n. 4, il en est aussi dont l'objet demanderait à être pré- 
cisé. Enfin des recherches devraient encore être faites pour les mss. 
français ou latins, numérotés dans Barrois 708, 703, 812-2165, 830, 842-2207; 
847-2177, 988-2197, 1042, 1047, 1061, 1089, 1091, 1213, 1215 et 1305. 
. Qu'y avait-il dans le n° 1006, «livre en parchemin, intitulé au dehors : 
Te Mester of Gau, comançant au second feuillet, Hankes to, et au dernier, 
a gier boo7 » ? | 

(3) Prost, Znventaires, 1, n° 2235. 


COUP D ŒIL RÉTROSPECTIF 473 


— Autre exemple de 1384-1385 : « À Jehan Lavenant, escrivain, 
demourant à Paris, à cause de certains livres qu'il a faiz pour mon 
dit seigneur … xL frans. À maistre Jehan Lavenant, escrivain du 
roy nostre seigneur, pour cause de certains livres qu'il a faiz pour 
monseigneur … c frans » (1). Autre exemple encore, mais du rêgne 
de Philippe le Bon : 1445, « x1r L. à frère Antoine Bombardet, reli- 
cieux de l’ordre de saint Benoît, quand yl a apporté à MS certains 
volumes d’aulcuns livres qu'il escript pour lui en la ville de Chaa- 
lons sur la Soone » (2). Mais à ces inconnues prés, nous avons assez 
de données certaines pour «connaître » la vie littéraire de Bour- 
gogne. Le moment est arrivé de nous replacer rapidement ces 
données sous les yeux et de délimiter (à grands traits, cela va sans 
dire) l’action intellectuelle propre à chacun des quatre ducs. Par 
là, nous corrigerons quelque peu l'inconvénient de nos exposés 


par genres littéraires, inconvénient que nous avons déjà discuté. 
en commençant (3). 


S 1. Le règne de Philippe le Hardi. 


Fils et frère de lettrés, Philippe le Hardi avait pris, dès le bas 
âge à la cour de France, le goût des livres. N’apportait-1l que cela 
en Bourgogne, et son père Jean 11 ne l’avaitil pas muni de nom- 
breux manuscrits lorsqu'il l'envoya régner dans ce duché ? On est 
assez en peine de le dire (4). Il n’est pas plus aisé de déterminer avec 
précision le fonds de manuscrits qu'il trouva, en 1363, dans ce 
même duché,.et, en 1369, chez sa femme Marguerite, fille de Louis 
de Male et veuve du dernier seigneur de Bourgogne de la première 
race, Philippe de Rouvre, mort huit années auparavant. L'ouvrage, 


(1) Dehaiïisnes, Documents, p. 608. Voir 2bid., p. 632, et Histoire, p. 493-4, 
d’autres comptes relatifs à Lavenant, Raoul Gueroust, copiste., Jean de 
Hulst, enlumineur et valet de chambre de Philippe le Hardi. | 

(2) De La Fons-Mélicocq, Dons et couytoisies, p. 223. Voir ibid., p. 221, 
223, et Laborde, 1, n° 1234 et 1260 pour d’autres travaux de librairie 
inexactement désignés. : 

(3) Dans les récapitulations qui suivent, je ne puis naturellement pas 
indiquer les différentes pages des chapitres précédents où figurent les 
œuvres et groupes d'œuvres que Je vais rappeler. Cela m'obligerait à 
faire des citations et des renvois absolument trop nombreux. D'ailleurs, 
si le lecteur désire retrouver les endroits du travail où j’ai analysé ces 
œuvres, il n’aura qu’à recourir à mon Zrdex alphabétique de la fin. 

(4) Voir ci-dessus p. 194. 


474. COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


si souvent cité de Peignot, reproduit une série de cinq paiements 
effectués par la première dynastie de 1347 à 1359, en même temps 
qu’il donne le nom de l’enlumineur Belin de Dijon dont les services 
ont été utilisés par cette même dynastie (1). Or, nous avons pfécé- 
demment constaté que l’enlumineur en question avait été employé 
par Philippe le Hardi, et d'autre part nous remarquons que ce 
prince a possédé les œuvres qui font l’objet des paiements précités : 
mais il n’en résulte pas que ce sont les #anuscrits mêmes de la première 
race qui sont consignés dans son inventaire. Quant à l'apport de la 
duchesse Marguerite, on peut certes affirmer qu'elle a reçu des 
livres en dot. Mais quels sont-ils ? Il est permis de supposer que sa 
corbeille de noces renfermait plus de volumes de chapelle que de 
romans et de poèmes. De plus, il paraît évident qu’elle a hérité de 
textes flamands, à la mort de son père (1384), mais il est probable. 
aussi qu'antérieurement elle en avait fait entrer au foyer qu'elle a 
fondé en 1369 avec Philippe le Hardi (2). 

Epoux de Marguerite de Male et fils de Jean 1x, le premier duc 
de Bourgogne est en outre le frère et l’oncle de bibliophiles qui 
s'appellent Charles v, Jean de Berry, Louis d'Anjou et Charles vr. 
Que lui est-1l venu de ce côté ? Un nombre assez considérable de 
manuscrits, dont plusieurs sont de luxe (3). En même temps, 
d’autres personnages de marque, des seigneurs amis, ainsi que des 
familiers, sont là pour lui procurer ou lui offrir des livres : Charles 
de Poitiers, le comte Gaston de Foix, Dine Raponde, Martin 
Porée, etc. Mais les mots «offrir ou recevoir des œuvres » ont un 
sens qu'il nous a fallu interpréter. Le prince paie souvent … ce 
qu'on lui donne. D’autres fois, il achète parce que vraiment 1l veut 
acheter. Par ces deux voies (achats déguisés ou non), la biblio- 
thèque s'accroît d'une catégorie importante de manuscrits, surtout 
des ouvrages de dévotion et d'éducation, des traités didactiques et 
historiques. Cette même bibliothèque s'améliore d'une autre façon 
encore : par des réparations ; rappelons-nous ici que nous avons vu 
s’en aller chez le relieur les romans.de Marques, de Merlin, de Lan- 


(1) P. 23-24. 

(2) Voir ci-dessus p. 193. 

(3) Il doit y avoir eu, dans Îa librairie de Philippe le Hardi, plus de 
volumes parisiens que ne l’indiquent les documents que l’on possède 
sur les relations de ce prince avec la cour française. 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 475 


celot, des Aristote, un Tite-Live, les Chroniques de France, les Pro- 
praëtés des choses, le Livre de Troie, des Bibles, des Heures et le Cy nous 
ant (1). 

Mais tout cela n’est que de Îa littérature du passé. Le règne de 
Philippe le Hardi en connaît une qui lui appartient spécialement, 
une littérature qui est rédigée à l'intention, à la sollicitation ou bien 
à la glorification de ce prince et de sa famille : elle renferme la 
Complarnte de l'Eglise moult désolée d'Eustache Deschamps, l'Efitre sur 
la desconfiture de Hongrie de Philippe de Mézières, le Déduit des chiens 
et des oiseaux de Grace de la Bigne, l’Epiéhalame de Jean de Malines, 
diverses poésies de Froissart, de Deschamps et de Christine de 
Pisan, le Charles v de cette même femme de lettres et la Chronique 
yimée de Flandre qui n'est pas signée. Avec son fils Jean sans 
Peur, notre premier duc Philippe le Hardi partage les hon- 
neurs de la Geste de Bourgogne, et c'est de son vivant que s'établit, 
création peut-être plus bourguignonne que française, la Cour amou- 
reuse de Charles vi. Sans doute, la productivité intellectuelle qui se 
rattache à ce règne n'est pas énorme, surtout si l'on songe que la 
Geste lui est assez bien postérieure. Nous sommes encore loin de 
la variété et de l'abondance d'œuvres qui marqueront l’âge de 
Philippe le Bon. De plus, 1l faut se souvenir que presque tous les 
achats de Philippe le Hardi ont trait à des livres de piété. Aussi 
bien du reste la chapelle entre-t-elle pour une bonne part dans la 
constitution de sa librairie. Mais, en définitive, les efforts tentés par 
ce prince, ses préoccupations d’amateur de beaux manuscrits, le 
commencement de vie littéraire qu'il entretient à sa cour, n'est-ce 
pas beaucoup déjà pour son temps ? Peut-être même ne lui at-on 
pas rendu l’hommage d’admiration auquel il a droit comme biblio- 
phile. Après tout, 1l est le fondateur de la Bibliothèque de Bourgogne 
et pareil titre suffirait à sa gloire. La collection qu’il forme est déjà 
l’une des belles du xve siècle, et c’est justice de faire observer, avec 
l’un de nos savants critiques d'art, qu « à sa mort, indépendamment 
d’une série importante de superbes livres d'église, il possédait dans 
sa librairie jusqu'à seize volumes munis dans leur reliure de fer- 
moirs d'argent doré, ce qui n’était ordinairement usité que pour les 
livres de grand luxe » (2). C’est justice d'ajouter qu’il a commandé 


(x) Aux achats de parchemin déjà mentionnés, l’on pourrait joindre 
ceux que donne Peignot, p. 27: 
(2) Durrieu, Le manuscrit, p. 163. 


476 | COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


aux frères de Limbourg leur splendide Bible et peut-être aussi le 
Livre des merveilles du monde qu’on retrouve à la Nationale de Paris. 
L'inventaire rédigé après son décès (1404) s'élève à environ 7o 
manuscrits. L'année suivante, sa femme meurt, et l’énumération des 
biens délaissés par elle donne, pour la librairie, un total d'à peu 
près 135 articles. À ces deux listes, dressées en 1404 et 1405, il fau- 
drait annexer les ouvrages que Philippe le Hardi a demandés ou 
reçus et que, pourtant, elles ne comprennent pas : la Chronique 
rimée de Flandre, l'Eglise moult désolée, la Desconfiture de Hongrie, 
Charles v et Richard 11. Cette addition étant opérée, peut-être n’avons- 
nous pas encore la somme des textes littéraires qui ont été la pro- 
priété du duc et de la duchesse. C’est une question à reprendre 
lorsque nous arriverons au règne de Jean sans Peur. 

. Ne considérons maintenant que les richesses bibliographiques 
qui, sans nul doute, ont appartenu à ses parents, mais considérons-les 
à un nouveau point de vue; divisons-les en catégories d’après les 
matières traitées, et nous obtiendrons : environ trente-cinq récits 
de geste et narrations romanesques, médiévales ou antiques (le tout 
distribué en une bonne vingtaine de manuscrits) (1), deux classiques 
anciens (Tite-Live, Aristote), ainsi que les Dustiques du Pseudo- 
Caton, un Hector de Troie et une Fistoire de Troie (?) ; deux Roman de 
la Rose ; un Roman de Renard ; deux recueils de Fabliaux ; deux autres 
recueils dits Ballades et Virelars, Cent Ballades ; une douzaine de 
Chroniques (France, Flandre, Normandie, Angleterre, Villehardouin, 
Henri de Valenciennes) : et le reste est de la littérature religieuse 
et didactique (nous comptons 42 livres de chapelle dans l'inventaire 
de 1404 et 36 dans celui de 1405). Une autre récapitulation de non 
moindre intérêt est celle des groupes d'écrivains et de fournisseurs 
de livres. Voici d’abord seize marchands-libraires (2) et relieurs : 
Robert Lescuyer, Dine et Jacques Raponde, le curé de Saumoise, 
Martin Lhuillier, Guillaume, Jean de Chartres, Colette l” «estof- 
feresse », Jean Petit, Jacques Richier, Laurent Desbordes, Henri 


(1) Dans cette catégorie d'œuvres, nous avons deux exemplaires de 
Robert le Diable, de Cleomades et des V'œux du Paon : voir ci-dessus p. 0, 10 
et 134. À remarquer qu'en plus il y a des (inconnues » comme celles que 
devait renfermer le ms. de Guillaume des Bayves mentionné p. 132. 

(21 Nous entendons par là, avec le comte Durrieu, les « libraires de 
profession, ou marchands jouant le rôle de courtiers en librairie », Le 
manuscrit, p. 163. 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 477 


des Grés, Jean de Baugy, Jacote de Rouvre, Henriet le brodeur et 
Lambert de Fleurey. Ensuite, c'est une douzaine de copistes et enlu- 
mineurs : Belin, Pol et Jannequin de Limbourg, Carnien, Gillet 
Daunai, Pierre Donnedieu, Jean Lavenant, Jean de Hulst, Raoul 
Gueroust, Jacques Coene, Imbert Stainier, Haincelin de Hague- 
nau et peut-être Jean Flamel. Enfin les écrivains proprement dits : 
Eustache Deschamps, Froissart, Christine de Pisan, Philippe de 
Mézières, et l’un ou l’autre anonyme comme l’auteur de la Cro- 
nique rimée de Flandre (5). 


S 2. Le règne de Jean sans Peur. 


L’inventaire qui nous renseigne sur Îles transformations de la 
«librairie » en son temps est celui de 1420. Ici, nous avons devant 
nous un amas de 248 volumes. Que s'est-il passé depuis 1405 ? Nous 
ne pouvons donner de réponse à la question que pour les œuvres 
profanes, car, pour les manuscrits de chapelle, il est trop difficile 
d'arriver à des résultats précis, parce que les titres qui les désignent 
ne permettent pas de les identifier. D'abord, en ce qui regarde les 
premières, nous constatons que des pertes se produisent, mais 
peu nombreuses. En revanche, nous observons qu'elles sont large- 
ment compensées par des acquisitions nouvelles. Seulement, est-on 
en droit d'affirmer qu’elles sont toutes dues à Jean sans Peur lui- 
même ? Il n'a pas le renom d’un «intellectuel » et, au surplus, nous 
avons examiné d'assez près son rôle de protecteur des lettres pour 
être en mesure d'affirmer qu'il ne semble pas avoir vécu dans des 
relations constantes avec les calligraphes et les libraires. Dés lors, 
c'est à supposer que sa mère Marguerite de Flandre lui a légué plus 
de manuscrits que ne le disent les inventaires de 1404 et 1405, ou 
bien c’est à croire que son fils « collectionnait » avant 1420. 

L'inventaire de 1420 (auquel manquent pourtant l’Apologie du 
tyranmicide de Jean Petit et la Bataille du Liège où Jean sans Peur est 
mis directement en cause, plus quelques manuscrits de Philippe le 
Hardi et de sa femme) apparaît brillant surtout quand on le rap- 
proche de celui de 1423 (1424) qui représente l'avoir de Mar- 
guerite de Bavière : mais évidemment là, il ne s’agit que de quel- 


(1) Pour les chroniques qui s'inspirent de son règne, voir ci-des- 
SOUS D, 479. 


470 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


ques volumes qui étaient déposés à Dion et dans les environs, au 
moment où la duchesse mourut. C’est un inventaire qui ne peut 
entrer en ligne de compte pour l'estimation de la bibliothèque bour- 
guignonne. [Il ne révèle pas même tout l'intérêt que Marguerite 
portait aux lettres. Ce devait être une femme cultivée, on le sait, et 
des preuves existent pour attester qu'elle empruntait des livres à la 
librairie de la famille. Mais son mari, répétons-le, ne passe point 
pour avoir eu les mêmes préoccupations ni celles d'un Philippe le 
Hardi et d’un Philippe le Bon. On a dit souvent que les agitations 
politiques de son règne l’avaient privé des loisirs que réclame une 
vie de bibliophile. Vraisemblablement, le manque de temps s'est 
compliqué d’un manque de goût pour les choses de l'esprit. Phéno- 
mêne curieux nonobstant, il a un bilan littéraire qui n'a rien à envier 
à celui de Philippe le Hardi, en ce sens qu'il a été plus chanté 
que son père, puisqu'il détient le premier rang dans les longs poèmes 
de la Geste et du Pastoralet. D'autre part, nous remarquons que les 
travaux de librairie, commandés avant son avénement, sont conti- 
nués lorsqu'il règne et payés par lui. Ainsi, lors du décès de Ph:i- 
lippe le Hardi, la Bible des frères Limbourg et Charles v étaient sur 
le métier. Jean sans Peur récompense les artistes et la biographe, 
en même temps qu'il règle, également pour son pére, un compte 
relatif à la réparation de Guiron le Courtois et peut-être celui qui 
concerne l'acquisition du grand roman de Lancelot, du Saint-Graal 
et du Rot Aytus. À la prolixe autoresse, 1l accorde en outre une gra- 
tfication pour des Epitres ed dichiés qu'elle avait présentés au feu duc. 
De son côté, il reçoit d'elle plusieurs « hommages », et 1Î les paie. 
On devrait peut-être ici se demander s’il a réellement désiré entrer 
en possession des livres que Christine apportait à la cour, mais le 
libellé des mandats émis au profit de la femme de lettres ne permet 
pas de se prononcer sur ce point. Quoi quil en soit, elle était 
« l'écrivain » le mieux représenté dans la collection de 1420 : elle y 
avait sept numéros. 

Cette collection s’est formée également de cadeaux dus aux parents 
de Jean sans Peur : Charles vret Jean de Berry. Toutefois nous 
n'y retrouvons pas le Dialogue du babe Grégoire offert par ce dernier. 
Dans cette collection, nous ne reconnaissons pas non plus certains 
des achats que nous savons pourtant avoir été effectués sous Île 
règne du même duc de Bourgogne : ce sont principalement des 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 479 


manuels de dévotion ou d'éducation pour lui, pour sa femme ou 
ses enfants ; il y a de plus un Valére Maxime et le très réputé Livre 
des meyveilles du monde (peut-être demandé cependant par Philippe le 
Hardi). Pour lui Jean sans Peur sont exécutées et par lui sont 
payées des «escriptures touchant le propos de maistre Jehan Petit, 
pour la justification du cas advenu en la personne de feu le duc 
d'Orléans ». Cette Fustification est peut-être la seule œuvre originale 
ou contemporaine que ie second duc de Bourgogne ait expressé- 
ment voulue ou directement commandée. Pour les autres produc- 
tions littéraires qui se sont inspirées de lui, le fougueux prince n’a 
guère fait qu’en être l’objet. Et ces productions sont la Bataille du 
Liépe, la Geste, le Pastoralet, quelques poésies rentrant dans les genres 
dits « épithalame, cantate et complainte », la Pronostication de maître 
Alofresin et les Mémoires de Pierre Salmon. Il est bon de se rappeler 
ici que plusieurs d’entre elles sont postérieures à sa mort. Nous 
devons également nous souvenir de certaines chroniques bourgui- 
gnonnes qui ont été rédigées après 1419, mais qui s’étoffent d’évé- 
nements auxquels il a été mêlé. La même remarque doit être faite 
pour le règne précédent qui, lui aussi, apparaît dans des récits 
composés au temps de Philippe le Bon. 

Un tableau récapitulatif des hommes de lettres (écrivains, 
copistes, enlumineurs) se rattachant à Jean sans Peur compren- 
drait : Christine de Pisan, Jean Petit, Pierre Salmon, les poëtes de 
la Bataille du Liëége et de quelques pièces rimées de circonstance, les 
calligraphes Guillemin Angot, Guillaume de la Charité (x) et (ceux- 
ci après 1419) maître Alofresin, les auteurs de la Geste et du Pastora- 
let, ainsi que les mémorialistes dont nous venons de parler. Il sied de 
noter que la littérature qui le chante est sensiblement plus bourgui- 
gnonne (ou pour mieux dire : antifrançaise) que celle de Philippe 
le Hardi. Enfin, si de ses hommes de lettres nous passons à ses nou- 
veautés en fait de livres, nous observons que la collection bourgui- 
gnonne, de 1405 à 1420, s'est augmentée des articles suivants : cinq 
ou six narrations épiques et romanesques, six manuscrits de clas- 
siques anciens, un Décaméron, un Roman de Renard, un Roman de la 
Rose, quelques chroniques et recueils lyriques, et une série notable 


(x) Il faudrait sans doute mentionner également ici les artistes du Livre 
des merveilles du monde, 


480 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


de livres religieux et didactiques. N’omettons pas d'ajouter que 
cette collection renfermait plusieurs beaux volumes qui avaient été 
acquis à l'époque même de Jean sans Peur (1). 


S 3. Le règne de Philippe le Bon. 


C’est l’âge d’or de la littérature bourguignonne. Avec Philippe le 
Bon, elle prend largement son essor, étend au loin son domaine, 
s'enrichit de sections nouvelles, découvre ou se crée des sources 
toujours plus abondantes d'inspiration. Romans épiques et cheva- 
leresques, récits de France, de Bretagne, de Rome, de Grèce et de 
quantité d'autres pays, traductions des anciens, traités d’ascétisme, 
vies de saints, voyages, descriptions géographiques, manuels didac- 
tiques de toute nature et de toute dimension, devis joyeux et nou- 
velles récréatives, chants poétiques sous forme de lourdes compo- 
sitions ou de piécettes fugitives, mémoires et chroniques, il n’est 
pas de genre, il n’est pas de matière littéraire où ne s'emploie l’acti- 
vité de ses écrivains, remanieurs, translateurs, copistes et enlumi- 
neurs. Le haut rang qu'il s'assure dans les affaires de la politique, 
on dirait qu'il veut aussi l’occuper dans les choses de l'esprit. 
Grand duc d'Occident, il rassemble sous son sceptre de multiples 
provinces, il réalise l'unification des Pays-Bas, et en même temps 
il fait, de la bibliothèque de sa maison, l’une des plus riches du 
xve siècle. C’est ainsi qu'étant « garni » en 1420 d’une librairie de 
248 volumes, 1] en laisse, à sa mort, presque 900. Assurément l’on 
n'a point que des livres commandés par lui dans ceux qui lui 
appartiennent en propre et qui datent de son règne. Ii a, comme 
nous l'avons vu, possédé des manuscrits qui lui ont été donnés. 
Mais on ne peut pas déterminer avec exactitude le nombre de ses 
acquisitions personnelles et celui des ouvrages qu'il n’a fait que 
recevoir. Nous avons également vu qu'entre les modes d’accroisse- 
ment de sa collection (legs, cadeaux, hommages d’auteur, com- 
mandes) le plus difficile à reconnaître était d'ordinaire, de même 
que d’ailleurs pour les autres ducs, celui des legs et des cadeaux. 
Par là, 1l faut entendre aussi les volumes qui lui sont arrivés à la 
suite de ses mariages ou de l’agrandissement de ses Etats. En effet, 
pour ce qui regarde ceux-c1, autrement dit la politique et son contre- 


(1) Voir pour son Byéviaire, p. 202. 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 48I 


coup en littérature, Philippe le Bon ne doit pas avoir opéré la réu- 
nion de ses diverses provinces sans faire une cueillette de manus- 
‘crits, mais on a quelque peine à produire à cet égard des détails 
précis. D'un autre côté, il y a la question des mariages. Après 
Charles v (dont maints textes sont entrés dans la bibliothèque de 
Bourgogne), la France a, pour la gouverner, Charles vr qui peut 
très bien avoir offert directement des livres à Philippe le Bon, mais 
qui peut aussi en avoir remis à sa fille Michelle de France lors- 
qu'elle est devenue, en 1400, l’épouse du futur duc. Michelle est 
motte en 1422. Deux ans plus tard, Philippe le Bon prend pour 
femme Bonne d'Artois, veuve du comte Philippe de Nevers. Peut- 
être ce mariage occasionne-t-1l un enrichissement de la librairie 
bourguignonne. Dans cette librairie, nous découvrons deux manus- 
crits portugais qui semblent bien y avoir pénétré lors de la troisième 
union du duc, celle qu’il contracte en 1430 avec Isabelle de 
Portugal (1). 

Mais le procédé d’agrandissement qu'il importe surtout de discer- 
ner, c'est le proprio motu, c'est l'acquisition faite par Philippe le Bon 
dans un dessein spécial, et heureusement, sur ce point, nous dispo- 
sons de renseignements variés, encore qu'il reste des questions à 
éclaircir. À ce genre d’enrichissement, l’on peut rattacher la caté- 
gorie des manuscrits offerts par les amis, les courtisans, les servi- 
teurs ou sujets, étant donné que le cadeau qui est adressé à quel- 
qu un révêle toujous plus ou moins ses préférences et ses tendances, 
C’est pourquoi nous aurions grand intérêt à savoir bien exactement 
si Charles d'Orléans, Jean de Créquy et le bâtard de Wavrin ont 
fait parvenir au duc, pour lui plaire, le Livre de monseigneur d'Orléans, 
les romans de Mélusine, du Chdtelain de Coucr, des Sires de Gavre et 
autres. Mais ces provenances ne sont pas assurées (2). Par contre, 1l 
en est — et d'assez nombreuses — qui sont établies par les comptes 
de la maison et le texte même des inventaires ou des manuscrits. 
Exemples : Un Zvre de chapelle donné par messire Guy, un livre blas- 
mant tous vices et élas qui vient de Jean Vignier (3). Après les dons, il 
y aurait à reprendre les achats avec, aussi, les ñnoms des acheteurs. 
Mais c’est une récapitulation qui demanderait trop de place, et l’on 


(x) Ci-dessus p. 230. 
(2) Ci-dessus ch. 1, part. x, $ 3 et p. 370. 
(3) Ci-dessus p. 208 et 293. 
31 


482 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


nous permettra sans doute de noter simplement que nous avons là 
une classe de livres particulièrement abondante. Elle se confond, 
ainsi qu'on sait, avec la classe des manuscrits expressément rédigés 
ou transcrits pour le duc. On sait aussi combien est nombreux le 
groupe d'auteurs, de calligraphes, d’enlumineurs et de relieurs qui 
travaillent à sa solde (1). Tel de ces hommes de lettres attachés à la 
cour est, en même temps, auteur et calligraphe ou enlumineur : 
ainsi Wauquelin, David Aubert, Jean Miélot. C'est par eux et 
quantité d’autres «escripvains » que sera constituée la littérature 
proprement dite de Philippe le Bon, littérature composée d'ouvrages 
anciens, mais COpIés où rajeunis à sa requête, et d'ouvrages nou- 
veaux qui voient le jour également en vertu d’un désir qu'il a 
formulé. 

KRedisons, aussi sommairement que possible, quel est l’objet de 
cette littérature de Philippe le Bon. | 

Antérieurement à son règne, le genre épique et chevaleresque n’a 
connu que la Chronique rumée de Flandre et la Bataille du Liége. Avec 
lui se produisent Girard de Roussillon, Charles Martel, la Belle Hélène 
de Constantinople, les Conquêtes de Charlemagne, Gilles de Trazegnies, les 
Trois Fals de Rois ou Chronique de Naples, compilations et remanie- 
ments qui sont ce que nous avons appelé des « nouveautés », mais 
évidemment des « nouveautés » dans un sens tout relatif, Avec lui 
surgissent aussi les transcriptions de Perceforest, de Renaud de Montau- 
ban (peut-être la rédaction même se place-t-elle en son temps et dans 
son entourage) et du Vœu du Héron. Dans sa bibliothèque appa- 
raissent également d’autres récits romanesques dont plusieurs sont 
nés sous l'impulsion de seigneurs de la cour : Gilles de Chain, Chaätelain 
de Couci, Olivier de Castille, Gérard de Nevers, les Sires de Gavre, le 
Comte d'Artois, Othovien, Beuve où Bovon de Hanstone, Ciperis de V'igne- 
vaux, Huon de Bordeaux, Cléomadès, Pierre de Provence et Maguelonne, 
Ogier le Danois, Fean d' Avesnes, Erec, Cliges, Clersadus ét Meliadice, Gui 
de Warwick (inutile de faire observer que, pour ces œuvres dont 
certaines ont d’abord existé sous la forme versifñiée, c’est la forme 
en prose que nous”en vue). L'époque de Philippe le Bon est, en 
outre, marquée par la composition de la Geste des ducs de Bourgogne, 


(1) Peut-être, dans les achats précités, avons-nous déjà des volumes 
spécialement exécutés à la demande de Philippe le Bon. 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 483 


du Pastoralet, de la Chronique de F loreffe et de Yean de Saintré ; de plus, 
elle inspire Ÿacques de Lalaing qui a paru fort peu de temps après la 
mort du duc. Au roman épique et chevaleresque est étroitement 
apparenté le roman antique, mais celui-ci ne comprend, en fait de 
nouveautés, que l’Alexandre de Wauquelin et le Ÿason et Médée de 
Raoul Lefèvre. 

Ï1 n’y a pas que les récits antiques et médiévaux, élaborés sous 
Philippe le Bon, dont nous ayons à nous souvenir en ce moment, 
Il y a de plus tous les manuscrits parvenus en sa possession, par 
héritage. donation ou bien acquisition personnelle, et qui ren- 
ferment aussi des gestes et romans d'inspiration antique et médi- 
évale. En raison de l'intérêt spécial qui s'attache à pareille ques- 
tion, nous pensons bien faire en rassemblant maintenant le tout 
— versions primitives ou rédactions nouvelles — dans un tableau 
synoptique ou, pour le dire autrement, nous croyons devoir donner 
ici une vue d'ensemble de toute la littérature romanesque, vieille 
ou rajeunie ou bien originate, qui, entre les années 1420 et 1467, 
s'est trouvée réunie dans la bibliothèque de Bourgogne (1). Nous 
adopterons le classement traditionnel par matières et cycles, mais 
sans nous soucier de ranger les œuvres dans leur ordre chronolo- 
gique. En outre, nous ne nous préoccuperons pas de la forme. 
adoptée pour la rédaction, prose ou vers. Mais une seconde énu- 
mération suivra où seront reprises les proses qui datent du xvesiécle, 
EPOPÉE NATIONALE. Geste du Roi : Berte aux grands pieds, Chevalerie 
Ogrer de Danemarck (probablement), Ogier d’Adenet le Roi, Renaud de 
Montauban (Renaud lui-même, Maugis d’Aigremont et Mabrian), 
Huon de Bordeaux, les Conquêtes de Charlemagne (où sont mis à profit 
Aspremont, l'Entrée en Espagne, Fierabras, Girard de Vienne, Garin le 
Lorrain, la Prise de Pampelune, Roland, la Chanson des Saisnes, le Voyage 
de Charlemagne à Ferusalem el à Constantinople, etc.), Charles Martel. 
Cycle de la Croisade : Chevalier au Cygne et Godefroid de Bouillon. 
Geste de Guillaume d'Orange : Garin de Montglane, Aimers de N'ar- 
bonne, Guillaume d'Orange, Vivien, Raïinouard au Tinel. Gestes provin- 
ciales et diverses : Garin le Lorrain, Girard de Roussillon, Aubert le 
Bourgoing, A1ol, Etre de Saint-Guiles, Beuve ou Bovon de Hansione, Orson 


(1) Voir pourtant ci-dessous p. 484 les notes relatives à Gilles de Tyazge- 
 gnies et Facques de Lalaing qui ne s’y rencontrent pas. 


484 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


. de Beauvais, Ciperis de Vignevaux, Othovien. ROMANS BRETONS, COUR- 
TOIS, D'AVENTURES ainsi que les ROMANS GRECS, BYZANTINS, DE l’AN- 
TIQUITÉ (la ligne de démarcation n’est pas absolument nette entre 
les deux groupes) : Tristan, Lancelot du Lac, Erec, Chevalier au lion, 
Conte de la Charrette, Cliges, Méraugis de Portlesguez, Merlin, Quéte du 
Saint Graal, Grand Saint Graal, Isaïe le Triste, Palamède (Méliadus. 
Guiron le Courtois), Perceforest, Gilles de Trazegnies (1), Gilles de Chin, 
Chätelain de Coucr, Comte d'Artois, Blancandin, Gur de Warwick, Mélu- 
sine (2), Robert le Diable, Comte de Ponthieu, Roman de la Violette, Dame 

à la licorne, Floire et Blanchefieur, Chromaque de Naples, Olivier de Castille, 
Sives de Gavre, Fean d'Avesnes, Voœu du Héron, fean de Saintré, Facques 
de Lalaing (3), les Sept Sages de Rome et suites (Marques de Rome, 
Laurin, assidore, CPeliarmenus, etc.) Cléomades, Apollomus de Tyr, 
Florimond (4), Aths et Porphirias, Guillaume de Palerne, Escoufte, Berinus, 
Pierre de Provence, Belle Hélène de Constantinople, Troie (prose d’après 
Benoît de Sainte-Maure), Alexandre d'Alexandre de Bernai ou de 
Paris, Vengeance d'Alexandre de Jean le Venelais, Vœux du Paon, 
Restor du Paon, Parfait du Paon, Alexandre de Wauquelin, Ÿason et 
Méadée de Raoul Lefèvre. Enfin nous avons aussi des Chroniques 
rimées qu'il est permis de citer : Prose d'Alexandrie, Richard 11 (mêlé 
de prose), Chronique vimée de Flandre, Bataille du Liëige, Geste de Bour- 
gogne, Pastoralet, Chronique de Floreffe, plus la chronique en prose de 
Du Guesclin. (À noter toutefois, en ce qui regarde cette dernière 
catégorie, que les inventaires n'ont pas la Chronique de Flandre, la 
Bataille, la Geste et la Chronique de Floreffe . 

Additionnons (en donnant la valeur d’une unité à des compila- 
tions telles que les Conquëtes de Charlemagne et Charles Martel, et sans 
tenir compte du fait que certains textes existent en plusieurs exem- 
plaires ou manuscrits) et nous obtiendrons un nombre d'environ 
85 récits, mais dont presque la moitié provient de Philippe le 
Hardi et de Jean sans Peur. Détail important, toutes les proses 
écrites au xve siècle, que nous discernons dans cet amas de narra- 
tions, sont la propriété exclusive de Philippe le Bon. Les voici (c’est 
la seconde nomenclature annoncée; elle comprend donc des proses 


(x) N'est pas dans la bibliothèque de Philippe le Bon. 
(2) Ecrit au temps de Philippe le Hardi. 

(3) Postérieur à Philippe le Bon, 

(4) Voir ci-dessus p. 146, 


ÉOUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF : 485 


qui ont été directement conçues sous cette forme ou qui dérivent 
d'œuvres rimées antérieures ; assez souvent le poème versifié se 
rencontre à côté de la prose) : Ogier, Renaud de Montauban, Huon de 
Bordeaux, Conquêtes de Charlemagne, Charles Martel, Girard de Roussul- 
lon, Bovon de Hanstone, Ciperis, Othovien, Erec, Cligès, Gilles de Iraze- 
gnies, Gilles de Chin, Châtelain de Couci, Comte d'Artois, Blancandin, 
Gui de Warwnick, Gérard de Nevers (Roman de la Violette), Chronique 
de Naples, Olivier Cde astille, Sires de Gavre, fean d Avesnes, fean de 
Saintré, Facques de Lalaine, Cléomadès, Abollonius de Tyr, Florimond, 
Pierre de Provence, Belle Hélène, Alexandre de Wauquelin. La liste 
est longue, on le voit. 

De cette constatation, une conclusion très intéressante se dégage : 
c'est que, si le xve siècle a dérimé des poëmes antérieurs et rédigé 
directement en prose des romans plus ou moins originaux, la litté- 
rature nouvelle qu'il a produite de la sorte se retrouve en bonne 
partie dans les bibliothèques de Philippe le Bon et de son entourage. 
Cela revient à dire que c’est chez lui, et autour de lui, que le travail 
de modernisation ou de rajeunissement des épopées et romans ainsi 
que la confection des derniers récits médiévaux en prose ont été 
surtout intenses. Observons de plus que cette littérature nouvelle 
est à tirage restreint : les manuscrits qui la contiennent, n’'abondent 
pas, et généralement une œuvre dérimée n’est consignée qu'en un 
ou deux exemplaires, rarement quatre ou cinq. Or, détail non 
‘ moins notable, ces exemplaires aujourd’hui connus arrivent presque 
tous du même centre intellectuel, la cour de Bou:gogne : c’est 
Philippe le Bon, c’est un de ses familiers, c'est un de ses parents 
qui en a été le détenteur. Peut-être devrions-nous également obser- 
ver que les proses du xve siècle sont accompagnées, dans la librairie 
ducale, d'une classe assez riche de proses plus anciennes : Lancelot, 
Perceforest, Tsaïe le Triste, Mélusine, Comte de Ponthieu, etc. 

Le coup d'œil que nous venons de jeter sur les narrations épiques 
et romanesques a ramené devant nous diverses fictions suggérées 
au moyen âge par l'Antiquité. Mais celle-ci est représentée d'autre 
façon encore : par ses écrivains mêmes, en original ou bien en 
traduction, et par les livres compilés de ces écrivains. Philippe le 
Bon avait reçu de son père une dizaine de textes où manuscrits 
classiques ; il en a transmis une quarantaine à son fils. Chez lui, 
les légendes troyennes sont particulièrement goûtées, et c'est ce 


486 _ COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


dont témoigne la présence de dix-sept volumes destinés à les répan- 
dre : le Troie de Benoît de Sainte-Maure en prose, le Mystère de Tyo1e 
de Jacques Milet, les traductions de l’Historia destruchonis Troie de 
Gui de Colonne, le Yason et le Recueil de Tryo de Raoul Lefèvre, 
ainsi que trois manuscrits français et germaniques qu’il reste à iden- 
tifier. De plus, nous rencontrons des compilations et remanie- 
ments dont Rome surtout a fait les frais : Histoire ancienne jusqu'à 
César, Faits des Romains, Histoives romaines, Romuléon, etc. Mais 
l'Antiquité sert à d’autres usages encore chez le duc : elle lui donne 
ses deux patrons de la Toison d’or, l’un profane, Jason, l’autre 
sacré, Gédéon. De là des œuvres comme le Songe de la Toison d'or 
de Michault Taillevent, le YFason et Médée de Raoul Lefévre et la 
Toison d'or de Guillaume Fillastre. De là aussi des allusions litté- 
raires dans les poésies de Molinet et de plusieurs de ses-confréres. 
De là également des exhibitions de l’un et l’autre patron dans des 
tapisseries, dans des banquets organisés par la cour, dans des 
tableaux-spectacles imaginés par les bonnes villes qui reçoivent 
Philippe le Bon et Charles le Téméraire. 

La Toison de Fillastre et le Songe de Michault sont des composi- 
ons à portée éducative. Après avoir figuré sous la rubrique : 
Antiquité, elles auraient pu se replacer dans le chapitre que nous 
avons intitulé : La lutérature religieuse et didactique. C'est notre plus 
gros chapitre, et de nouveau la plus grosse part en revient à Ph:i- 
hppe le Bon. Nombreuses, on le sait, sont les voies qui lui amènent : 
des livres de dévotion et d'enseignement. Les bibliothèques de 
France, d'Angleterre et des Pays-Bas, bibliothèques de commu- 
nautés religieuses et de particuliers, s'ouvrent pour céder à la sienne 
des manuscrits d'ascétisme et d'hagiographie. En même temps, il a, 
dans ses Etats, quantité de fournisseurs et de « fabricateurs » d’ou- 
vrages de piété ; il a ses proches, ses fonctionnaires qui reçoivent la 
mission ou qui spontanément s'imposent la tâche de lui en acheter, 
tandis que des copistes et des enlumineurs s'appliquent à lui en 
faire, défaire et refaire. En l'espèce, des travaux hautement 
artistiques sont exécutés ; des Bibles, des Psautiers, des Livres 
d'Heures et Oraisons, des Bréviaires, des Missels de grand prix sont 
transcrits et décorés par des calligraphes et des miniaturistes dont 
quelques-uns se rangent parmi les plus « recommandés » du siècle, 
Non seulement c’est une section luxueuse de la librairie, mais c’est 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 487 


aussi une section où les manuscrits abondent. Evidemment, ainsi que 
d’ailleurs la remarque en a été faite (1), nous avons là ce que cette 
librairie a de moins littéraire. Il n'était pas strictement requis peut- 
être que nous nous en occupions. Notre travail aurait pu ne pas 
connaître les livres d’oratoire où les ducs ont lu leurs priêres et fait 
leurs méditations, puisque ces livres sont, après tout, de véritables 
objets ou pièces d'ameublement comme Île seraient un lutrin et 
un prie-Dieu. D'autre part, 1l y a encore les Vies des Saints, la Com- 
posion de la Sainte Ecriture et ouvrages du même genre qui ne sont 
pas non plus — nous l'avons dit aussi — l'expression ni le résultat 
de préoccupations esthétiques. Mais gardons-nous toutefois d’éta- 
blir une séparation trop radicale entre l’oratoire d'un prince du xve 
siècle et sa bibliothèque d'agrément. Il est deux points dont il faut 
tenir compte pour juger à cet égard l’époque que nous étudions. C’est 
d’abord qu'assez souvent l'on a peine à discerner dans les mani- 
festations intellectuelles du moyen âge ce qui est littéraire et ce 
qui ne l’est pas. C’est ensuite que les lectures pieuses d’un seigneur 
tel que Philippe le Hardi ou Philippe le Bon se lient parfois si 
intimement à certaines lectures profanes que,dans l'étude de leur vie, 
les unes ne vont pas sans les autres. D'ailleurs un Livre d'Heures 
n'est pas nécessairement, de la première page à la dernière, un 
recueil d’oraisons et de méditations. Il arrive qu'avec les prières et 
les chants alternent des morceaux de littérature. Quoi qu'il en soit, 
c'est une préoccupation bien intéressante à constater chez un Phi- 
hppe le Bon que celle qui le détermine à retenir pendant tant 
d'années à son service un Jean Miélot, véritable spécialiste en 
matière de transcriptions et translations d’écrits ascétiques et hagio- 
graphiques (2). Rappelons aussi que le chanoine de Lalle a des 
confrères qui méritent de ne pas être oubliés : Jean Aubert, David 
Aubert, Jean Germain, et l’un ou l’autre de ces #inores à qui l’on 
doit, par exemple, la mise en français du Cur Deus homo de saint 
Anselme. 

L'histoire politique (on dirait peut-être mieux : ecclésiastique) de 
leur siècle montre que Philippe le Bon a vécu d’assez longues 
années ayant l'esprit hanté d’un projet de croisade contre les l'urcs. 


(1) Ci-dessus p. 180. 
(2) Voir ci-dessous p.492-03 la liste de ses œuvres et de celles qu'on 
doit à Jean Wauquelin et David Aubert, 


4188 COUP D ŒIL RÉTROSPECTIF 


Mais en montrant la chose, elle n’y insiste peut-être pas autant qu’il 
le faudrait. Du moins, c'est ce que nous croyons pouvoir affirmer 
après avoir observé que ce projet a fait éclore,entre autres, les Voyages 
de Ghiüllebert de Lannoy et de Bertrandon de La Broquiëère, les 
Rapports et Mémoires justificatifs signés par ce dernier, Jean Torzelo 
et le bâtard de Wavrin, le Débat du Chrétien et du Sarrasin, et peut- 
être les Deux pans de la tapisserie chrétienne, de Jean Germain, les tra- 
ductions de l’Auis direchf et de la Description de la Terre Sainte par Mié- 
lot, l’Eputre faite en la contemplation du saint voyage par un «orateur », 
bourguignon de cœur et sans doute de nationalité, quia voulu taire 
son nom, de menues poésies et de multiples allusions disséminées 
dans des écrits romanesques, didactiques, lyriques et dramatiques 
dont l’objet principal n’est point la lutte contre l'Islam. 

La littérature didactique n’est pas simplement un traité d’ascé- 
tisme ou bien un avis sur l'expédition d'outre-mer. Elle est tout livre 
qui enseigne. Sous cet aspect, elle s’est offerte à nous en une caté- 
gorie remarquablement riche d'œuvres, lesquelles existent tantôt 
uniquement par la volonté de Philippe le Bon, tantôt en dehors de 
son influence. Nous les avons réparties en cinq groupes. Nous ne 
reprendrons ici que les productions les plus notoires du dernier, 
lequel est le plus important : le Lai de la paix d'Alain Chartier, la 
Description de Paris de Guillebert de Metz, le Commencement des sei- 
gneurres et la diversité des états de Laurent Pignon, le Champion, le 
Livre du Champion et l'Estrif de Martin Le Franc, la Controversie de 
noblesse, le Débat d'honneur, VOthéa, les Proverbes de Miélot, le Gouver- 
nement des princes (traduction de W auquelin), le Triomphe des dames 
(traduction de Vasque de Lucène), le Gage de bataille de Jean de 
Villiers, les Anciens tournors, la Salade, le Réconfort et la Saële d'Antoine 
de la Sale, l’Zustruchion d'un jeune prince, les Enseignements paternels, 
l'Enseignement de vraie noblesse (dont les deux premiers sont attribués à 
Ghillebert de Lannoy) et l'Exposition sur vérité mal prise de Chastellain. 

En passant du chapitre de la didactique au chapitre des Fabliaux 
et Nouvelles, nous avons attiré l'attention sur l’exiguïté de celui-ci. 
C’est pourtant là que nous avons rencontré l’un des morceaux de 
résistance de la littérature du xve siècle : les Cent Nouvelles nouvelles. 
Philippe le Bon les a possédées (peut-être même contées en partie), 
concurremment avec divers recueils joyeux de l’époque antérieure : 
le Roman de Renard, le Décaméron, etc. | 


ÉOUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 489 


Avant son avènement, avant 1419, le théâtre bourguignon (au 
sens où nous l’avons défini) a déjà manifesté son existence : 1l con- 
siste alors en une assemblée mondaine, en un divertissement de 
cour d’une allure, d’une ordonnance dramatique, ainsi qu’en une 
exhibition « mimoscénique » de quelque bateleur attaché à la famille 
ducale ou qui s'y trouve de passage. À son tour, Philippe le Bon 
encourage d’un regard bienveillant, d’une gratification ou d’une spé- 
ciale protection, tout ce qui émane du monde des gens qui amusent 
et qui s'amusent, du monde des professionnels ou des amateurs du 
tréteau. Jeux des jongleurs, musiques de ménestrels, fêtes des fous, 
chambres de rhétorique, il s'intéresse et prend plaisir à tout, sauf 
pourtant lorsque l’on censure son gouvernement. Sans doute, ce 
n’est pas habituellement d’un vrai théâtre qu’il s’agit ici. Mais,quand 
même 1l n’y a pas œuvre littéraire, au moins l’on a de ces réjouis- 
sances en plein air ou à huis clos, de ces récitations musicales et 
littéraires, de ces tours d'adresse et de passe-passe qui relèvent plus 
ou moins de la scène par le fait que tout ce qui est mis et débité en 
spectacle tend au drame, à l’action dramatique. Sous son règne de 
faste éclatant, ce qu’on « donne », ce qu’on « joue » encore, ce sont 
des fêtes, des banquets, des tournois, des entrées de villes où les 
secrets et feintes de l’art théâtral prêtent le large concours que l’on 
sait. En réalité, banquets et tournois sont les jeux scéniques par 
excellence de la cour de Bourgogne. Toutefois, Philippe le Bon a 
dû assister à des pièces proprement dites. En outre, il a été lui-même 
«joué » dans le Mystère de la Pucelle d'Orléans, et sa librairie a con- 
tenu deux textes du Mystère de Troie de Jacques Milet. Enfin sa 
mort a suggéré à Chastellain l’idée d’une allégorie dramatique qui 
pourrait bien avoir été représentée devant un public où s’aperce- 
vait, au premier rang, Charles le Téméraire. 

Dans les Etats de Charles et de son père, des sociétés dramatiques 
et littéraires, des chambres de rhétorique sont instituées qui parfois 
leur manquent de respect. Mais ils trouvent des compensations 
dans l’album poétique que des admirateurs subsidiés ou bénévoles 
se chargent de leur rimer. À l’époque de Philippe, la lyrique bour- 
guignonne, officielle ou non, est en plein épanouissement. Elle lui 
compose des couplets burlesques, louangeurs, joyeux, funèbres, 

_ quelquefois grondeurs ; elle chante des chants de guerre, de victoire, 
de paix et de deuil. Successivement elle signe Pierre Michault, 


400 | COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


Wauquelin, Miélot, Jean Regnier, Chastellain, Jean de Haynin, 
Molinet, à moins qu'elle n’estime plus sage de jeter sur ses pro- 
ductions le voile de l'anonymat. 

Mais, bien plus que par sa lyrique, l’âge de Philippe le Bon 
s'afirme brillant par son historiographie. C’est d’abord une histo- 
riographie de composition antérieure à son avènement et qui est 
formée d’une abondante collection de chroniques sur la France, la 
Bourgogne, la Flandre et autres provinces de Belgique ou pays 
d'Europe. Ÿ figurent des Gaufrer de Monmouth, des Villehardouin, des 
Foinville, des Saint-Dems, des Facques de Guyse, des Chronique noymande, 
des Fyoissart, ainsi que des compilations dites antiques, les Faits 
des Romains ou les Histoires romaines de Mansel. Ce dernier a produit 
aussi la luxuriante Fleur des Histoires qui touche au xve siêcle. Elle 
peut se placer en tête de la seconde forme de l’historiographie, 
l’historiographie contemporaine ou les Mémoires bourguignons dont 
certains prennent leur point de départ dans des temps reculés, mais 
qui tous atteignent et racontent l’époque même de Philippe le Bon. 
La plupart ne sont pas des travaux exécutés sur commande à Ia 
façon des romans, poèmes et traités qui viennent d'être mentionnés. 
D'un autre côté, comme on l’a vu, ils ont tous un champ d'enquêtes 
plus vaste que la biographie et la politique de Philippe et des siens. 
Mais c'est lui qui en est le grand personnage (parfois c’est son fils), 
et si même la généralité des chroniqueurs auxquels nous pensons, 
n'écrivent point par ses ordres, nous observons que plusieurs d’entre 
eux ont été attachés à son service : ajoutons que l’un ou l’autre 
remplit même à sa cour les fonctions d’historiographe officiel. En 
somme, dans notre chapitre septième, nous avons constaté qu'il 
s'est formé, sans ou bien avec l'intervention de Philippe, une vraie 
bibliothèque de récits historiques à la gloire de la maison de Bour- 
gogne par les soins des auteurs qui sont Pierre de Fenin, Pierre 
Cochon, De Dynter, Jean d'Enghien, Monstrelet, Le Fèvre de Saint- 
Remy, l'écrivain dit le Bourgeois de Paris, d'Escouchy, Du Clercq, 
Chastellain, Wavrin, Haynin, La Marche, Molinet, Wielant, plus 
l’'anonyme du Livve des trahisons, d’autres inconnus, divers généalo- 
gistes et peut-être Hugues de Tolins. 

Avec les chroniqueurs et les historiens s'achève notre tableau 
récapitulatif des diverses catégories d'écrivains qui ont illustré 

‘âge de Philippe le Bon. Parmi ces écrivains, il en est un assez 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 401 


bon nombre dont les noms sont connus : ce sont, outre les mémo- 
rialistes qui viennent d’être cités, Wauquelin, David Aubert, Mié- 
lot, Raoul Lefèvre, Michault Taillevent, Pierre Michault, Fillastre, 
Jean Aubert, Jean Germain, Jean Mansel, Hubert le Prévost, 
Bertrandon de la Broquière, Ghillebert de Lannoy, Guillebert de 
Metz, Alain Chartier, Laurent Pignon, Martin Le Franc, Vasque 
de Lucène, Vasco Mada de Villalobos, Jean de Villiers, Antoine 
de LaSale, ainsi que Jean Regnier. Et après cela, nous avons 
les anonymes qui furent assez nombreux. C’est à ces anonymes 
que l’on doit, entre autres, plusieurs chroniques que nous rappe- 
lions à l'instant (Livre des trahisons, Bourgeois de Paris), Charles 
Martel, Gilles de Trazegnies, Gilles de Chin (prose), Facques de Lalaing, 
la Chronique de Naples, l'Epitre sur le voyage de Turquie et la traduction 
du Chromcon de Jean de Beka. 

Dans la revue que nous avons faite de ces œuvres, signées ou non, 
notre attention s’est reportée sur les calligraphes et miniaturistes 
qui,eux aussi,coopèrent à l'enrichissement de la bibliothèque ducale 
et qui, à leur tour, nous paraissent avoir droit à une nomenclature. 
Les voici, accompagnés des relieurs (nécessairement nous repre- 
nons, dans cette nouvelle liste, des hommes de lettres comme 
Wauquelin et David Aubert qui sont à la fois copistes et composi- 
teurs) : Alexandre Benning (?)}, David Aubert, Frère Eustache, 
Gilles de Bins, dit Binchois, Guillaume Ruby, Regnault Gossuin, 
Guillebert de Metz, Guillaume Vrelant, Guyot d'Angerans, Jacques 
du Bois, Jacquemine Lapostole, Jean Aubert, Jean de Bruges, Jean 
de Lannoy, Jean de la Rue, Jean de Pestinien, Jean de Lozières, 
Jean Dreux, Jean le Tavernier, Jean Miélot, Jean Trachel, Mau- 
rice de Haac, Paule de Nesle, Loyset Liédet, Memling (?), Nicole 
 Sturgon, Philippe de Mazerolles, Pol Fruit, Kichard Lefèvre, 
Simon Marmion, Toussaint de Chenemont et Ÿvonnet le Jeune. 
Devraient être encore cités à nouveau les écrivains qui ont pris la 
plume pour Philippe le Bon, mais dont nous ne saurions dire s'ils 
l'ont prise pour rédiger des textes littéraires ou pour copier des 
documents étrangers à la littérature : tel Antoine Bombardet. 

Sous les règnes de Philippe le Hardi et de Jean sans Peur, rares 
sont les écrivains contemporains qui fournissent plus d’une œuvre 
à la bibliothèque. Chez Philippe le Bon, les calligraphes et rédac- 
teurs ne manquent pas qui n'ont aussi qu’un numéro à faire inscrire 


492 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


dans l'inventaire. D’autres ne vont pas au delà de deux ou trois 
compositions : Ghillebert de Lannoy, La Broquière, Martin Le 
Franc, Raoul Lefèvre, Vasque de Lucène, etc., mais en même 

temps nous avons les écrivains qui signent Jean Wauquelin, Mié- | 
lot, David Aubert. Ces trois derniers ont déployé une activité litté- 
raire dont les diverses manifestations, se trouvant quelque peu 
disséminées dans les chapitres précédents, nous paraissent devoir 
utilement groupées dans le présent tableau récapitulatif. JEAN Wau- 
QUELIN : Gaufrei de Monmouth (1444, traduction pour le grand Croy ; 
une copie pour Philippe le Bon); Facques de Guyse (1446 et suiv., 
trad.) ; Alexandre le Grand (1448, remaniement pour Jean d'Etampes ; 
copies pour le duc) : Girard de Roussillon (1447, reman., une ballade) ; 
Belle Hélène (1448, reman.) ; Gilles de Rome (1450, trad.) ; Froissart 
(date indéterminée; copie); Chronique de Brabant, par Edmond de 
Dynter (date indéterminée ; trad.). À noter que, de certaines de ces 
œuvres, 1l existe des manuscrits dus à sa propre plume. — JEAN Mré- 
LOT : Maiyoir de la Salvation humaine (1448, trad.) ; Saint Tosse (oct. 
1449 ; partie trad., partie origin.) ; Conéroversie de noblesse (1449, trad.) ; 
Débat d'honneur (1450, trad.) ; Rapport sur saint Thomas (x450, trad.) ; 
Miroir de l'âme fécheresse (1451, trad.) ; Recueil ascétique (divers, 1451, 
trad.) ; Quatre dernières choses (1455, trad.) ; Avis directif (1455, trad.) ; 
Descriphion de la Terre Sainte (1456, trad.) ; Voyage de Bertrandon de 
La Broquière (vers 1455, copie et peut-être retouche) ; Rapports de 
Bertrandon et de Torzelo (date? ; copie); Moralités, Proverbes et 
divers traités ascétiques (1456 ; trad. et orig.) (1); Miracles de Notre- 
Dame (1456 et suiv. ; compilation) ; Oraison dominicale (1456 ; trad.) ; 
Sainte Catherine d'Alexandrie (1457; compilation); Saint Adrien et 
Traité des louanges de la Vierge (1458, trad.) ; Ofhéa (1460 ; œuvre de 
Christine de Pisan qu’il glose) ; Sainte Aldegonde, Histoives scolastiques 
et Martyrologe (1462-63, trad.); Romuléon (1465 ; trad.) : Lettre de 
Cicéron à son frère Quintus (1468, trad.). Observez qu'il a travaillé pour 
d’autres que les ducs de Bourgogne et qu'il est, comme Wauque- 
lin, un copiste. On lui attribue la mise en français de l’Epütre de 
saint Bernard. Davip AugBerT : Arbre des Batailles d'Honoré Bonet 
(1456, copie) ; Conquéles de Charlemagne (1458, compilation) ; CAro- 
nique normande (1459, copie); ; Grand Codhcille, Chromque française, Vœu 


(x) Voir ci-dessus p. 215. 


COUP D ŒIL RÉTROSPECTIF 493 


du Héron,Chronique normande (dates indéterminées, copies); Perceforest 
(1459-60, copie) ; Louanges de la Vierge (14671, copie : voir Miélot) ; 
Vita Christi (x4671, copie) ; Histoire abrégée des empereurs où Chronique 
de Baudouin d'Avesnes, Renaud de Montauban, Composihon de la Sainte 
Ecriture (1462, copies) ; Saint Hubert, Sermons sur la passion, Imitation 
de Fésus-Christ (1463, copies) ; Chronique de Naples (1463, origin. ou 
copie) ; Charles Martel (1463 et suiv., copie); Histowre du royaume de 
Férusalem, Olivier de Castille (dates inconnues, copies) ; Inventaire de 
la librairie de Philippe le Bon (1460, copie) ; Abbaye du Saint Esprit (1), 
Mivoir des Pécheurs, Somme le Ror, etc. (1475, copies) ; Poëce (1476, 
copie) ; Vita Christ (1470, copie) et peut-être la Vision de l'âme et la 
Vision de Tondale (1475). Il faut se rappeler qu'il a, de plus, écrit 
pour Antoine de Bourgogne (Gilles de Tyazegnies, Froissart, Romuléon) 
et d’autres encore. 

Ces trois listes nous font penser aux beaux manuscrits de Bour- 
gogne. L'époque de Philippe le Bon est intéressante aussi par là, 
on sait combien vivement, Presque toutes les formes de sa littéra- 
ture ont, qui plus qui moins, de magnifiques travaux d’art pour les 
représenter. C’est d’abord le groupe des récits épiques, soit donc : 
le Girard de Roussillon de Vienne, le Charles Martel, les Conquétes de 
Charlemagne, la Belle Hélène de Constantinople de Bruxelles, le Gérard 
de Nevers, la Chronique de Naples, l’Olivier de Castille (nous voulons 
dire la Chronique et l’Olivier de David Aubert) de la Nationale de 
Paris, ainsi que le Renaud de Montauban de l'Arsenal (Paris) et de 
Munich. À propos du Montauban de Paris, Léon Gautier observe : 
« Le talent des enlumineurs ne s’est pas, avant le xve siécle, révélé, 
avec un grand éclat, dans les manuscrits de nos chansons de 
geste … Il faut arriver à l’époque brillante où s'est exercée l'in- 
fluence des ducs de Bourgogne pour avoir à admirer sans réserve 
une illustration vraiment artistique, mais dont on a trop souvent 
réservé la parure délicate à nos plus détestables traductions en 
prose » (2). Cette «illustration vraiment artistique », on peut l'admi- 
rer également dans les Alexandre (rayeunissement de Wauquelin) de 
la Nationale et de la collection Dutuit. Une section très remar- 
quable aussi par la richesse de ses textes est celle de la littérature 


(1) À partir d'ici, ce sont des œuvres pour Marguerite d’Vork. 
(2) Hisé. sous la dir. de P. dc Fulleville, 1, p. 109. 


404 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


religieuse et didactique : elle comprend de luxueux volumes d’ora- 
toire (Bruxelles, La Haye, etc...), plus les Miracles de Noire-Dame 
d'Oxford et de Paris (Nationale), la Sainte Catherine d'Alexandrie, le 
Champion des dames, le Songe du Vieux Pèlerin également de la Natio- 
nale, la Sainte Ecriture, l’ Arbre des Batanlles, le Gouvernement des Princes 
de Bruxelles. Moins abondant que le chapitre des œuvres morales, 
celui des Fabliaux et Nouvelles ne nous a donné que le Décaméron de 
l’'Arsenal. Sous la rubrique HMistoriens el Chroniqueurs a paru le 
fastueux Yacques de Guyse de Bruxelles : nous y avons également 
rangé le Froissart et le Livre des Empereurs de l’Arsenal, l’'ÆHistoiwe du 
yoyaume de Férusalem de Vienne, les Grandes Chroniques de Saint- 
Pétersbourg. Une mention revient peut-être encore au Valère- 
Maxime (x) de la Nationale et aux Histoires romaines (Mansel) de 
l’Arsenal. 


S 4. Le règne de Charles le Téméraire. 


Le Téméraire n’a régné que dix ans, alors que Philippe le Bon 
avait eu presque un demi-siécle pour réaliser ses éminents desseins. 
De son pêre, Charles reçut un superbe héritage territorial et l’on 
peut dire une Belgique sur le point d’être autonome. On sait ce 
qu'il en a fait et comment les résultats de la politique paternelle 
ont sombré dans la terrifiante aventure de Lorraine. Il avait égale- 
ment reçu en héritage une merveilleuse bibliothèque dont sans 
doute maints volumes avaient servi à son éducation. Il ne se révèle 
pas, autant que son père, curieux des choses de l’esprit, et il ne 
manifeste pas sa diversité de goûts. Mais on ne doit pas perdre de 
vue que son gouvernement fut aussi peu calme et recueilli que 
possible. Toutefois, il a trouvé des loisirs à consacrer aux livres et 
notamment à ceux dont les grands conquérants étaient les acteurs. 
Du vivant de Philippe le Bon d’ailleurs, 1l a déjà tel manuscrit à 
ses armes (2), Au surplus, ne remarque-t-on pas sans intérêt qu'il 
figure, dans des miniatures de manuscrits, comme un associé au 
trône : Philippe accepte des hommages d’auteurs, et Charles assiste 
à la scène de présentation. En outre, lorsque le premier n’est plus, 


(1) Beau ms. au sujet duquel voir ci-dessus p. 126 et Delisle, Cab, x, 


p. 70. 
(2) Voir ci-dessus p. 176 : sans doute en a-t-il eu d’autres, 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 495 


« 


son fils garde à son service David Aubert (mais uniquement, 
dirait-on, pour la confection de volumes destinés à Marguerite 
d’York), et il paie leur dû aux enlumineurs et copistes Yvonnet, 
Liédet, Vrelant, Jean Dreux, Simon Marmion, Philippe de Maze- 
rolles, lesquels avaient sur le métier des travaux commandés avant 
la mort de Philippe le Bon. C’est dans ces conditions que s’achèvent 
les manuscrits de Charles Martel, de la Belle Hélène, de la Vengeance 
de Notre-Seigneur, du Songe du Vieux Pélerin et des Annales du Hai- 
naut (1). | 

Mais 1l n’est pas seulement l'exécuteur testamentaire de Philippe 
le Bon. Epris des anciens, il fait traduire et transcrire divers clas- 
siques (Quinte-Curce complété, Xénophon, César) par Vasque de Lu- 
cène, Charles Sorllot et Jean Du Chesne. Après sa mort, Olivier 
de La Marche le situe au rang des grands héros dans le Chevalier 
délibéré. Pour écrire l’Epitre de la Toison d'or qui est également posté- 
rieure au règne du l'éméraire, le même auteur s'inspire encore des 
mœurs et coutumes de sa cour, mais il se souvient aussi de ce 
qu'il a vu à la cour de son père. C’est pareillement à l’un et à l’autre 
que pense Guillaume Fillastre lorsqu'il met sur pied sa lourde 
Toison d'or, à la demande expresse de Charles. Cette dernière œuvre, 
nous l'avons observé déjà, pourrait prendre place dans la si riche 
bibliothèque didactique qu'a laissée Philippe le Bon. Le jeune duc 
n'avait guère à se soucier d'agrandir cette bibliothèque. Aussi ne 
semble-t-il pas y avoir fait pénétrer beaucoup de numéros inédits. 
Et pourtant, les moralistes de la maison ne l’ont pas oublié : 
peut-être même est-il le duc qu’on a le plus copieusement chapitré. 
Dés le règne de son père, ils écrivent pour lui ou sur lui : tels 
sont Ghillebert de Lannoy et Pierre Michault. Quand le jeune 
prince Charles arrive au trône, Chastellain est là qui lui offre l’Ad- 
verissement au duc Charles. À la même époque, l'écrivain anonyme 
du Lion couronné lui présente quelques sages conseils et Soillot lui 
révêle l’art d'être heureux par son Débat de félicite. 

Le duc Charles avait l'esprit plus orienté vers les pensers austères 
que le duc Philippe. Amateur de gaudrioles et joyeux convive, ce 
dernier n’était pas fait pour s’offusquer d’un propos grivois. On l’a 
bien vu lorsqu’à sa cour, l’idée a surgi (peut-être a-t-elle surgi dans 


(1) Voir Pinchart, Miniaturistes, et ci-dessus p. 40, 30, 213, 222 et 295. 


496 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


sa tête) d'édifier un recueil de contes qui aurait pour titre les Cexi 
Nouvelles nouvelles. En revanche, son fils reste complètement étranger 
à la publication. Ce par quoi il rappelle plutôt son père, c'est par 
l'amour du faste, la recherche de la mise en scène. Les banquets et 
les entrées de villes à décorations et exhibitions théâtrales devaient 
lui plaire. Il n’est pas impossible que des représentations avec de 
vrais rôles débités aient eu lieu devant lui. 

Ses exploits sont portés à la scène ou simplement mimés sur des 
tréteaux. Mais on a dû le « jouer » d'autre façon encore, c’est-à-dire 
le ridiculiser en public. De plus, on a tiré de sa mort un sujet de 
poésie. C'est ce qui s'est produit à Tournai où le Puy d’escole de 
Rhétorique l’a pris pour thème d’une chanson à couronner : le Témé- 
raire fut malmené. Là se trouve d’ailleurs le caractère peut-être le 
plus distinctif de la lyrique sous son règne. Elle dispute, elle 
bataille, elle soutient une lutte ardente contre la France et son roi 
Louis xI1 qui, lui aussi, a des hommes de plume, tels Gilles des 
Ormes et le petit Darc de Rouen, qui s'entendent à tourner le cou- 
plet railleur contre la Bourgogne. Tandis que l'avènement de 
Charles est salué par les Soukatts et le poème sous forme de louange de 
Chastellain, une joute littéraire s'ouvre entre rimeurs de la Seine 
et de la Senne qui se continue jusqu'à sa mort. La déconfiture de 
Nancy n'éteint pas l’ardeur belliqueuse de ses ennemis et, alors 
que le sire de Trazegnies l'élève au septième ciel, d’autres le 
plongent au plus profond des enfers. Les jours de deuil et de 
rancune seront oubliés lorsqu'Olivier de La Marche ravivera son 
souvenir dans le Chevalier délibéré (1483) et que Molinet fera de même 
dans le Trépas du duc Charles (1487). | 

Molinet n’est pas seulement un poëte du duc Charles ; il se range 
aussi dans la catégorie de ses chroniqueurs. Il part en effet, dans ses 
récits historiques, de l’année 1474. Mais la plupart de ses confrères 
bourguignons, qui nous entretiennent des faits et gestes de l’aven- 
tureux prince, remontent au règne de son pêre. Ainsi, comme nous 
l'avons remarqué, la littérature historiographique de Philippe se 
confond-elle, pour un certain nombre de ses productions, avec celle 
de Charles. N’omettons point de dire pourtant que les campagnes 
et les exploits de ce dernier absorbent presque toute l'attention de 
Jean de Haynin. Rappelons en outre que, tandis que de la sorte 
il fournissait abondante besogne au scrupuleux mémorialiste, le 
Téméraire facilitait le travail de Chastellain et de Jean de Wawvrin, 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 497 


en maintenant l’un dans sa charge d'indiciaire et en ouvrant à l’autre 
les archives de la maison. Cette charge a passé, sous son rêgne, à 
Molinet. De son règne sont aussi quelques documents divers qu'il 
serait superflu d’'énumérer à nouveau. 

Sa troisième femme, Marguerite d'York, a laissé le renom d’une 
princesse d'esprit distingué. Elle a commandé des manuscrits qui 
certes ne sont pas les moins riches de la collection de Bourgogne. 
Il n’en va pas de même (d’après ce qu’on peut conjecturer) pour 
la première et la seconde femme du T'éméraire, Catherine, fille de 
Charles vir, roi de France et Isabelle, fille de Charles 1, duc de 
Bourbon : elles n’ont guère enrichi la littérature familiale que des 
deux complaintes suggérées par leur trépas à Pierre Michault. Cette 
duchesse Isabelle ainsi que Catherine venaient de France ; Mar- 
guerite arrivait d'Angleterre. C’est peut-être par leur intermédiaire 
que sont entrés dans la librairie certains manuscrits de France et 
d'Angleterre signalés par les catalogues de 1467 et des années ulté- 
rieures. Il importe toutefois d'observer que les livres anglais décou- 
verts à la mort de Philippe le Bon ont pu pénétrer chez lui de par 
la munificence de son beau-frère, le duc de Bedford. 

Si, procédant pour la période de Charles le Hardi comme nous 
l'avons fait pour les âges antérieurs, nous essayons de « chiffrer » 
l'activité intellectuelle qui s'exerce alors, nous obtiendrons les 
résultats suivants : il a eu sous ses ordres une quinzaine de copistes 
ou littérateurs qui déjà travaillaient pour son père, Yvonnet, Liédet, 
Vrelant, Fruit, Jean Dreux, Simon Marmion, David Aubert, Phi- 
lippe de Mazerolles, Vasque de Lucène, Pierre Michault, Chastel- 
lain, Olivier de La Marche, Fillastre, Jean de Haynin et Jean de 
Wavrin. Peut-être faut41l ajouter à cette liste le nom de Claes 
Spierinck. Il y a de plus Molinet qui a célébré Philippe le Bon, 
mais qui ne paraît avoir écrit pour la famille ducale que sous le 
règne du Téméraire. Enfin c'est exclusivement à ce règne que 
semblent devoir être rattachés les travaux, précédemment signalés, 
des copistes Jean Du Chesne et Prévost, de l’enlumineur Jean Raoul 
et de l'écrivain Charles Soillot. 


S 5. Les conseiliers de lettres. 


Que le lecteur ne cherche pas dans l'Etat des officiers et domestiques 


de la cour l'emploi que nous désignons ainsi : il ne l'y découvrira pas, 
32 


498 __ COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


Nous avons en vue, lorsque nous parlons de conseillers de lettres, tels 
des familiers de nos ducs, qui, le cas échéant, les ont aidés de 
leurs avis, leur ont révélé un auteur à protéger, un manuscrit 
dont l'acquisition s’imposait et qui, aussi le cas échéant, leur ont 
fait cadeau de quelque ouvrage intéressant ou bien encore qui, 
d’une façon quelconque, ont encouragé le mouvement intellectuel 
bourguignon. David Aubert nous dit que ses Conquêëles de Charlemagne 
doivent le jour à Philippe le Bon et au seigneur Jean de Créquy : 
or, cela signifie vraisemblablement que le seigneur a été le premier 
patron de la publication ; nous avons même conjecturé qu'il avait 
été l’introducteur du scribe de Hesdin à la cour. Mais un point qui 
semble bien établi, c’est qu'il avait ici la réputation d’un lettré : des 
livres venant de lui et de sa femme apparaissent inscrits dans les 
inventaires bourguignons. C’est également de lui, l’on s'en sou- 
vient, que Vasque de Lucène a reçu le conseil de mettre sur le métier 
sa translation ou son adaptation de Quinte-Curce. L'on se sou- 
vient aussi que, précédemment, l'écrivain portugais avait traduit Île 
Triunfo de las donas, pour être agréable à son compatriote Vasco 
Mada de Villalobos lequel, dans une missive que nous avons ana- 
lysée, produit un renseignement des plus significatifs sur la vie 
littéraire de la cour : c’est que la traduction n'a été favorisée des 
honneurs de la mise au net et de l’enluminure qu'après avoir passé 
par le contrôle de Philippe Pot, seigneur de la Roche-Nolay, du 
grand bâtard Antoine de Bourgogne, du bailli du Hainaut et du 
bâtard de Comminges. Parmi eux, le grand bâtard a retenu assez 
souvent notre attention. Il ne nous a cependant pas été possible de 
donner la nomenclature de ses divers manuscrits, mais les indi- 
cations présentées suffisent à prouver qu’il était un « intellectuel ». 
Le seigneur de La Roche en était un également : à ses heures, il a 
taquiné la Muse. L’ « acteur » des Cent Nouvelles nouvelles fait de lui 
son plus abondant conteur. On sait la part qu'il réserve à d'autres 
personnages de la cour (plus de trente). Ce n'est peutêtre qu'un 
simple artifice littéraire ou l'effet d’un caprice de Philippe le Bon, 
mais il nous paraît utile de constater que, de ces conteurs vrais ou 
purement imaginaires, plusieurs sont des écrivains ou des ama- 
teurs de lettres : Philippe de Loan, Jean d' Enghien, Jean de 
Lannoy, Jean de Créquy, Philippe de Croy, Louis de Luxembourg, 
Antoine de La Sale, Jean de Wavrin. L'un des personnages les plus 


COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 499 


curieux du groupe, et qui probablement prendra encore du relief 
dans l’avenir par les découvertes qui restent à faire dans les biblio- 
théques, est le dernier, Jean de Wavrin. Il s’est occupé de livres 
dans une mesure dont nos exposés précédents ne donnent pas, 
selon toute appparence, l’idée complète. Après lui et ses confrères 
des Cent Nouvelles nouvelles, nous pouvons ranger, pour l'intérêt qu'ils 
portent aux lettres ou pour les œuvres qu'ils provoquent et dont la 
bibliothèque bourguignonne renferme des exemplaires, le seigneur 
de Humbercourt, Jean d'Etampes, Jean de Calabre (le second 
parrain du Quinte-Curce de Vasque de Lucène), Charles de Koche- 
fort, Rodolphe de Hochberg, Hues de Longueval, Philippe de 
Clèves, Philippe seigneur de Beures, fils du grand bâtard, Antoine 
de Croy dit le Grand Croy, son frère Jean de Croy (ainsi que Philippe 
de Croy, fils de Jean, déjà cité parmi les conteurs des Cent Nouvelles), 
Louis de la Gruthuyse, Philippe de Hornes, Pierre Ruotte, Simon 
Nokart (à l'instigation duquel fut entreprise la traduction des Annales 
du Hainaut par Jean Wauquelin et qui peut-être a présenté ce dernier 
à la cour) et Le Jaul. Les investigations, auxquelles il a fallu nous 
livrer pour discerner le contenu des manuscrits bourguignons, nous 
ont fait ouvrir des catalogues comme ceux du renommé bibliophile 
Louis de la Gruthuyse et du lettré moins connu Philippe de 
Hornes. Nous aurions dû les ouvrir plus souvent si notre atten- 
tion n'avait été requise par l'examen de la littérature ducaie propre- 
ment dite. De même aurions-nous dû, s’il eût été possible, consi- 
dérer avec quelque soin la bibliothèque de Raphaël de Mercatel (1) 
et celles d’autres amateurs du temps pour y découvrir certains 
ouvrages qui figuraient également dans les répertoires de Bour- 
gogne. Il y a aussi le fils de Philippe de Croy, c’est-à-dire Charles 
de Croy, comte, puis prince de Chimay de 1482 à 1527 qui est 
célèbre dans les annales de la bibliophilie de jadis, mais qui 
reste en dehors de notre domaine d’études. Toutefois, ce serait une 
enquête féconde en résultats que celle qui mettrait en parallèle sa 
collection et la librairie de nos ducs. 


S 6. Le nombre des manuscrits de la bibliothèque des ducs de Bourgogne 
et leur contenu. | 


Le nombre? On a vu, dans notre Jatyoduction, combien il est 


(1) BIBLIOPHILE BELGE, 1872, À, Pinchart, La bibliotheque manuscrite de 
R. de Mercatel, p.21-34. 


500 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 


difficile de le déterminer, même approximativement (1). C’est donc 
un point sur lequel nous n’avons plus à revenir. Quant au contenu, 
les exposés précédents ont indiqué sufhsamment quelle était l’im- 
portance respective des diverses « littératures » qui constituent la 
librairie bourguignonne. Ajoutons seulement ici que nos manus- 
crits vont de la plaquette courte et légère à l'énorme in-folio en. 
quatre ou six volumes. Disons également que les œuvres, qui les 
composent, vont à leur tour de la simple ballade, de la menue 
poésie de circonstance, du couplet en quelques vers au poème en 
24000 octosyllabes, au roman en prose de plus de deux mille feuil- 
lets : ainsi Charles Martel. Celui-ci est un monument d'art, mais à 
côté de lui, on aperçoit des « livrets et coyers de petite value, loyez 
ensamble d’une cordelette » (2). C’est dire qu’il y a de tout dans la 
bibliothèque. La majorité des œuvres est naturellement en français. 
Une partie, notable cependant, appartient au latin (la proportion 
dans laquelle cette langue est représentée nous paraît devoir être 
estimée à un cinquième ou un sixième pour l'inventaire de 1467 : 
surtout des traités d’ascétisme et des livres d’oratoire). De plus, 1l 
existe des.livres en « flameng, thyois et haut-allemand » : ainsi, 
nous distinguons, dans l'inventaire de 1420, cinq manuscrits de 
chapelle où le flamand est mêlé au latin (3) ; celui de 1467 con- 
tient quinze ouvrages désignés comme étant en flamand et haut- 
allemand, ouvrages dont plusieurs reparaissent dans des inventaires 
postérieurs ; en 1487, nous en avons un ou deux qui ne sont pas 
signalés antérieurement (4). Le reste de la bibliothèque est en 
anglais (5), en portugais (deux) (6) et en italien (un) (7). I ne s’y 
rencontre aucun livre grec. 


(x) Voir ci-dessus p. xLv. On voudra bien ne pas oublier que notre litté- 
rature bourguignonne comprend aussi des œuvres qui ne sont pas dans 
les inventaires, p. ex. des poésies de circonstance et la plupart des récits 
des chroniqueurs du xve siècle. 

(2) Barroiïs, n°9 1594. 

(3) Doutrepont : n°5 14, 18, 27, 31 et 34. 

(4) Voir ci-dessus p. 146, 176, 216, 230 et 376. Outre ces ouvrages accom- 
pagnés de pareille désignation dans l'inventaire de 1467, il y avait évi- 
demment encore des mss. de chapelle qui renfermaient du flamand. 

(5) Voir les Fiarrois n° 1088 et 1090, cités plus haut p. 130 et 209, ainsi 
que le n° 790 (== 1964) intitulé Liber Torig Cirserd, ouvrage rimé, et le 
n° 1091, livre anglais. 

(6) Ci-dessus p. 23n, 

(7) Ci-dessus p. 332. 


CHAPITRE X 
CONCLUSIONS 


S r. La littérature dite bourguignonne. 


Née sous l’œ1il de princes qui n’attendent d'elle à l'ordinaire 
que des compliments, la littérature de Bourgogne s'incline et 
s'agenouille habituellement devant eux en l'attitude la plus respec- 
tueuse. Evidemment, tous les livres dont elle se compose ne sont 
pas bourguignons de la même manière. Ils le sont soit uniquement 
par un mot élogieux glissé dans l’incipit ou l’explicit, soit par des 
allusions, des applications à la vie des ducs, soit par l'esprit qui les 
anime. Dans ce dernier cas, ils s'offrent comme la directe apothéose 
de la dynastie, ils considèrent et chantent ces ducs comme l’incar- 
nation des plus hautes vertus ; ils les élèvent au rang des paran- 
gons les plus authentiques de la bravoure chevaleresque, les pro- 
clament les égaux des Alexandre, des César, des Charlemagne, des 
Roland, des Arthur, de tous les héros de la légende et de l’histoire ; 
ils peignent, en une peinture naturellement flatteuse, l’existence 
qu'ils mênent et les fêtes qu’ils donnent. Pourtant, 1l n’y a pas que 
des louanges dans les œuvres que l’on rédige spécialement à Icur 
intention. Nous avons, au chapitre des moralistes, signalé des 
pages grondeuses et satiriques que renfermaient certains écrits qui 
leur ont assurément passé sous les yeux. Inutile d'ajouter que des 
pages, également peu faites pour leur plaire, devaient se rencontrer 
dans des livres antérieurs à leur époque et recopiés pour eux : ainsi 
le Gouvernement des Princes de Gilles de Rome (traduit et transcrit 
par Jean Wauqauelin) et l’Arbre des Batailles d'Honoré Bonet (calli- 
graphié par David Aubert) contenaient des observations qui pou- 
vaient provoquer chez Philippe le Bon un assez pénible examen 
de conscience. Mais, pour en revenir à la littérature nouvelle qu’on 
élabore afin de lui être agréable ainsi qu'aux siens, nous consta- 
tons que l’éloge y prédomine. Aussi qu’en est-il résulté ? Ce que 
Reiffenberg note par ces mots : « En accordant aux lettres cette 


4 
+ 
“ 
« 


502 CONCLUSIONS 


protection qui porte le protecteur à l’immortalité, Philippe le Bon a 
étouffé les plaintes contemporaines; la voix des écrivains a triomphé 
de celle des peuples qui, d’ailleurs, trouvaient dans leur maître des 
vertus relatives que les autres princes leur rendaient précieuses » (x). 
[1 fut proclamé « le Bon », titre qui témoigne plutôt des sympathies 
de son entourage que de l’amour de ses sujets, 

C’est une remarque d’ailleurs que nous avons eu déjà l’occasion 
de faire en parlant des chroniqueurs qui furent à sa solde et qui 
ont aussi défendu les intérêts politiques de son père et de son fils. 
91 la maison de Bourgogne n’a pas ménagé ses faveurs à ses thuri- 
féraires, elle s’en est bien trouvée. Mais une littérature, qui s’insti- 
stitue l'humble servante de ses maîtres, ne peut pas monter très 
haut sur l'échelle de l'art. Les encouragements dont elle est grati- 
fée n'ont éveillé aucune vocation poétique que l’histoire doive 
enregistrer, et ce n’est pas à la cour de Bourgogne qu’on a vu «un 
Auguste faire naître des Virgile ». Les ducs ont eu cependant, à 
leur service, quelques étoiles du temps : Eustache Deschamps, 
Christine de Pisan, Martin Le Franc, Antoine de La Sale, mais ce 
que leurs œuvres « bourguignonnes » renferment de plus ou moins 
bon, elles ne le doivent pas ou elles ne le doivent guère à l'influence 
du milieu. Eustache Deschamps et Christine de Pisan passent par 
la cour à une époque où cette cour ne pouvait encore Îles marquer 
de son empreinte intellectuelle. Martin Le Franc est un auteur qui, 
ayant fait un vaste poème, lui cherche un patron. C’est une œuvre 
supérieure, mais qui ne l’est point de par le patronage que l'écrivain 
sollicite pour elle. Aussi bien du reste n’a-t-elle pas recueilli dans 
l'entourage de Philippe le Bon les applaudissements qu'elle méri- 
tait. Quant à La Sale, le grand coureur d'aventures, ce n'est pas 
à la maison de Bourgogne qu'il est redevable de son style. Pour- 
tant, l’action du milieu est peut-être reconnaissable dans son Ÿean 
de Saintre et, assurément, elle l’est dans les Cent Nouvelles nouvelles, 
quel que soit l'artiste (La Sale ou un autre) qui les a contées. Tel 
est au surplus le genre d'influence d’une cour de Bourgogne. Elle 
n’enfante pas des génies ; elle n’infuse pas à ses hommes des dons 
littéraires, mais elle agit sur leurs aspirations intellectuelles. Et c’est 
pourquoi nous ferons bien de rappeler ici les historiens qui ont 


(x) Reiffenberg, Du Clercq, ï, p. 126. 


CONCLUSIONS 503 


travaillé pour elle. En effet, sans elle, sans les subsides qu'elle 
accorde aux écrivains pour les « aidier à vivre », nous n'aurions 
pas eu les Olivier de La Marche et les Georges Chastellain. 

Mais d'habitude, lorsqu'on évoque l'influence que cette cour à 
pu exercer, c'est plutôt pour la rendre responsable de tous les 
graves défauts qui entachent la littérature d’alors. On dit : école 
bourguignonne, groupe de grands rhétoriqueurs, et l’on veut généralement 
désigner par là une école, un groupe d'écrivains qui auraient tenu 
leurs séances dans les antichambres de Philippe le Bonetde Charles 
le l'éméraire sous la présidence de Jean ilolinet. La spécialité de 
la maison serait un style horriblement prétentieux, farci de rémi- 
niscences mythologiques, bourré de citations d'anciens, agrémenté 
de tous les artifices possibles de rhétorique ; elle serait l’'emphase et 
l’enflure, le pédantisme et la recherche, le goût des allusions histo- 
riques et des allégories, l'accent flamand, une versification indici- 
blement laborieuse. Est-ce bien vrai ? Molinet (l’on s’en souvient) 
n'a guère paru dans notre travail que pour sa chronique en pose, 
sa chronique métrique dite Recollection (en collaboration avec Chas- 
tellain) et trois de ses poëmes. Or, ce sont là des œuvres (sauf le 
poëme du 7 yône d'honneur) qui n'arrivent qu'après la mort du Témé- 
raire. En réalité, 1l n'exerce sa pleine activité littéraire qu'après 
le règne de Charles de Bourgogne, lorsque la cour, dont nous 
avons décrit les goûts, a cessé d'exister. C’est alors seulement que 
sera constituée la véritable école des grands rhétoriqueurs. Car si 
cette école peut réclamer, comme étant les siens, Chastellain, 
Olivier de La Marche ainsi que Molinet, elle comprend en outre 
et surtout Meschinot, Guillaume Crétin, Jean Bouchet et, si l’on 
veut aussi, Octavien de Saint-Gelais, Jean Marot et Jean Lemaire, 
. de Belges, autant d'écrivains dont les écrits ne paraissent (sauf l’une 
ou l’autre exception) (1) qu'après 1477, après la disparition du 
dernier duc de Bourgogne. Au fait, les inepties métriques, les 
laborieux et puérils exercices de versification, où va se complaire 
surtout la poésie du xve siècle finissant et du xvi* commençant, ne 
se manifestent que dans un nombre assez restreint de compositions 
lyriques dues à nos auteurs bourguignons du présent travail (ainsi 
dans le Tyône d'honneur). 


(1) Voir pour Meschinot ci-dessus p. 388 et 300. 


504 | CONCLUSIONS 


Cela ne veut pas dire toutefois qu’en la maison d’un. Philippe le 
Bon ou d'un Charles le Téméraire le style pâteux et diffus n'ait pas 
fleuri plus souvent qu'il n'aurait fallu. Mais ce style, et aussi l’allu- 
sion pédantesque, la réminiscence historique et mythologique, c'est 
le #al du siècle et de tout le siècle. Ce n’est point le monopole des 
lettres qui ont eu vogue et protection dans les palais de nos ducs. 
Néanmoins, nous devons ajouter que les défauts que nous citons là 
trouvent déjà chez eux un terreau particulièrement favorable à leur 
éclosion, et l’on conçoit sans peine qu'après eux ils se soient épa- 
nouis en pleine liberté dans les Etats de Maximilien re et de 
Marguerite d'Autriche. En résumé, il existe au xve siècle de ces 
erreurs de goût, de ces fautes d’esthétique littéraire dont le champ 
de culture est moins limité que l’enceinte d’une cour, qui pous- 
sent partout alors et qui, en tout cas, ne sont pas aussi imputables 
qu'on l'a dit aux encouragements des Jean sans Peur, des Philippe 
le Bon et des Charles le Téméraire. On a, de plus, accusé ces 
princes d’avoir retardé la Renaissance ; mais la Renaissance était- 
elle possible sans le concours d’un événement politique et intellec- 
tuel qu'ils ne pouvaient ni empêcher ni provoquer : le contact de la 
France avec l'Italie ? 


S 2. Ce que valent, au point de vue littéraire, les œuvres écrites 
pour les ducs de Bourgogne. 


On s'accorde généralement à reconnaîtie que leur siècle est un 
siècle de grant mouvement artistique et qu’en matière de politique 
et d'administration 1ls ont plutôt édifié que détruit. Sous leur dépen- 
dance, l’art dans les provinces belgiques, se constitue une origina- 
lité de terroir, une nationalité qui n'appartient pas (nous venons de 
le déclarer) à leur littérature, Mais cette littérature, en dépit de 
son évidente faiblesse, n'est pas sans mérites, et le premier de ces 
mérites est qu'elle ait existé ou voulu exister, qu’elle ait appelé au 
jour des œuvres qui, réunies, forment une masse imposante dans la 
production intellectuelle contemporaine. Il y a trente ans, faisant 
allusion aux études dont certaines de ses œuvres avaient été l’objet, 
Potvin écrivait : « Désormais l’histoire des lettres françaises inscrit 
dans sa chronologie, entre le xive siècle, plus riche qu'on ne le 
croyait généralement, et les gloires du siècle de François rer, une 
époque abondante et pleine d'intérêt qui ne peut guêres se nommer 


CONCLUSIONS 505 


autrement que le siècle littéraire des ducs de Bourgogne » (1). 
Siècle littéraire ? Oui certes, on peut le dire, mais à condition de ne 
pas exagérer la portée de l'expression et de la considérer comme 
désignant un ensemble, vraiment remarquable, de compositions 
littéraires qui s'échelonnent sur un espace de plus de cent années. 
Oui certes, on peut répéter avec un autre historien belge, que «les 
lettres françaises prirent, sous les ducs de Bourgogne, un dévelop- 
pement qui leur était inconnu jusqu'alors dans nos contrées « (2). 
Le genre roman apparaît, dans cet ensemble, maïqué d’une faveur 
très spéciale, mais il s’agit surtout du roman en prose. Charles 
d'Héricault a prétendu que le succés des mises en prose de l'épopée 
tenait à «l'influence victorieuse de la bourgeoisie », alors que la 
noblesse et particulièrement la maison de Bourgogne encoura- 
geaient plutôt le récit en vers. Léon Gautier veut bien reconnaître 
quelque justesse à cette opinion, mais il se refuse à y souscrire sans 
réserve et il cite des refontes commandées par les ducs (3). IT a raison 
évidemment. Nous n'oublions pourtant pas la Chronique rimée de 
Flandre, la Geste, le Pastoralet et la Chromique de Floreffe, mais, après 
les avoir cités, n’oublions pas non plus le triomphe de la prose dans 
tous ces romans dont la liste a été dressée au chapitre précédent. 
À ce témoignage du nombre s'ajoutent les déclarations mêmes des 
auteurs. Par exemple, celle du prologue de Charles Martel : Je 
« m'esforcheray, dit l’anonyme qui l’a écrit, d’ensieuvir la matiere, 
laquelle j’ay prinse et translatée d’anchiennes histoires rymées jadiz 
et réduitte en ceste prose, pour ce que au jour d'huy les grans 
princes et autres seigneurs appetent plus la prose que la ryme, pour 
le langaige quy est plus entier et n’est mie tant constraint ». En 
même temps que lui, Wauquelin révèle que, dans sa Belle Hélène, il 
s'est préoccupé de «retranchier et sincoper les prolongacions et 
motsinutiles qui souvent sont mis et boutez en telles rimes ». Pareille 
constatation étant faite, on se demande si, à recevoir ce lot d'épopées 
remaniées, la littérature française a beaucoup gagné. La réponse ne 
peut être douteuse : au point de vue artistique, non ! Il eût fallu 
des «acteurs » d’une autre taille que les Wauquelin et les David 
Aubert pour engager le genre épique dans des voies nouvelles et le 


(1) Ghillebert de Lannoy, p. vtt, 
(2) Fredericq, Essai, p. 60. 
(3) Epopées, 1, p. 456. 


506 CONCLUSIONS 


relancer à la conquête de ses lauriers de jadis. Toutefois. à ces 
Wauquelin et à ces David Aubert, l’on ne peut dénier un mérite, 
mérite relatif et même inconscient : c'est d’avoir, dans leurs rema- 
niements, sauvé, pour l'édification de nos modernes érudits, quel- 
ques éléments assez précieux (qui sans eux allaient se perdre) des 
matières de France, de Bretagne et de Rome Ia Grant. Néan- 
moins ajoutons que la plus sincère épopée produite par le xve siècle 
n'est pas dans ses livres, si ce n'est dans ses livres d'histoire. Au 
fait, la véritable épopée d'alors court les rues et les champs de 
bataille, et nous en retrouvons une analyse, une description, mais 
non l'écho poétique et puissant, dans le récit des chroniqueurs. À ce 
siècle, rien n’a manqué qui püût faire vibrer, faire éclater en un beau 
cri épique, l'âme d’un écrivain marqué pour les grandes choses ; il 
ne lui a manqué que cet écrivain. Il a Villon, le pénétrant poète des 
pensées de mélancolie et de mort, il a Charles d'Orléans que ses 
années de jeunesse et de maturité semblaient préparer pour les 
genres sombres et qui n'a su découvrir en luiet déployé au jour qu'un 
très délicat et trés agréable talent d'écrivain de société. Mais chez 
ces poêtes, non plus que chez un Alain Chartier ou un Martin Le 
la Franc, la poésie ne s'élève et ne se maintient jamais aussi haut que 
les faits. En conséquence, nous ne réclamerons pas à d’obscurs 
rapsodes de la cour de Bourgogne ce que n’ont pu nous donner 
les maîtres de l’époque. C’est déjà beaucoup pour cette cour qu'elle 
ait produit d’abondantes refontes et un poème comme le Pastoralet. 

Elle a produit autre chose encore : des traductions. Sans doute, 
a celles-ci les préoccupations d'art sont étrangères. Vasque de 
Lucène, par exemple, ne translate pas pour faire passer les beautés 
d'un auteur ancien en français, mais bien plutôt pour instruire et 
moraliser son maître. Son cas du reste n'est pas extraordinaire, et 
tous nos traducteurs du x1ve et du xve siècle en sont là. Pour eux, 
l'antiquité continue d’être le répertoire ou l'arsenal d'auforités, le 
magasin d'enseignements et de renseignements qu'elle a été pour 
le haut moyen âge. La Renaissance n’a pas encore apporté ce sens 
inédit qui fera qu’on aime Ovide et Virgile pour la beauté littéraire 
de leurs œuvres. Mais pourtant ces deux siècles ont francisé déjà 
de nombreux anciens : or, la tentative n’est pas quelconque : Île 
premier mouvement d'humanisme qui s'opère alors n'a pas été 
inutile pour l’éclosion du second après 1600. 51 la Renaissance est 


CONCLUSIONS 507 


un bien au point de vue littéraire, il faut en louer tous ceux qui l'ont 
préparée ; il faut louer les rois de France, Jean le Bon et Charles v, 
et naturellement aussi les ducs de Bourgogne qui les ont imités, 
Philippe le Bon et Charles le Téméraire. 

Mais tandis que l’histoire de l’humanisme doit un souvenir aux 
traductions antérieures à 1600, aux bourguignonnes comme aux 
françaises, elle n’est pas non plus en droit d'ignorer d’autres œuvres 
bourguignonnes où les écrivains latinisent avec délices; et non 
seulement ils latinisent, mais ils font de la poésie à grand renfort 
de citations et d’allusions antiques et mythologiques. Assurément 
nos poètes et prosateurs ne sont pas, de ce chef, des Renaissants. Ils 
citent pour prouver et leur érudition est trop souvent encore en 
surface et de seconde main. Mais leurs réminiscences de l'antiquité 
contribuent à rendre celle-ci familière aux esprits et préparent sa 
triomphante influence du xvie siècle. Enfin, pourquoi ne dirions- 
nous pas aussi que l’on aurait tort d'oublier, à propos de cette même 
antiquité, le succès qu'elle remporte, elle, ses légendes et ses héros, 
à la cour de Bourgogne ? 

Les traducteurs ont pris pour organe la prose. Aïnsi font égale- 
ment les rajeunisseurs d’épopées. Il en va de même pour d’autres 
domaines littéraires. D'ailleurs, c’estune tendance générale du siècle. 
À cet égard, Charles v joue un rôle d'imtiateur qu'il est légitime de 
mettre en lumière. À partir de lui, comme on l'a dit, « la prose 
devient l'instrument, le véhicule préféré de la pensée, comme le 
vers l’était autrefois. Charles avec ses légistes, ses savants, ses tra- 
ducteurs, ses commentateurs, Raoul de Presles, Philippe de Mai- 
zières, Nicolas Oresme, est un roi de la prose. C’est en prose que 
sont écrits le Songe du Verger, le Songe du Vieux Pélerin et ces vastes 
encyclopédies philosophiques, sociales, politiques ou religieuses, 
composées sous la direction du souverain. Le livre, cet auxiliaire 
nouveau dont Charles V à compris la puissance, s'exprime de pré- 
férence en prose » (1). La cour de Bourgogne suit le mouvement et 
elle peut, avec ses romanciers, ses traducteurs, ses compilateurs, 
ses chroniqueurs, revendiquer une part dans l'extension que le xve 
siècle confère à cette forme de la pensée. Mais c’est rarement la belle 
prose française qu'elle livre à notre admiration, la prose serrée et 
vive, telle « sur le papier qu'à la bouche » pour employer l’expres- 


(1) Lenient, Poëés. pairiof., p. 320. 


508 CONCLUSIONS 


sion de Montaigne. Généralement, la sienne est longuette, redori- 
dante, usant de deux ou trois substantifs, adjectifs, verbes ou ad- 
verbes, quand un seul aurait sufh. C’est pourtant chez elle qu'est 
née un chef-d'œuvre en ce genre, les Cent Nouvelles nouvelles. 

Un résultat moins indirect, un résultat moins contestable du 
patronat littéraire exercé par les ducs est leur bibliothèque même. 
Ici, de nouvelles considérations seraient superflues. Ayant dit qu’ils 
ont fondé la Bibliothèque de Bourgogne, nous avons tout dit. Vouloir 
développer cette idée, ce serait répéter notre travail lui-même. 
Lorsque la librairie du Louvre fut dispersée, celle de Philippe le 
Bon devint la « mieux garnie de la chrétienté ». Ce prince et les 
siens, en réunissant leur si riche collection de livres, ont travaillé 
pour les âges suivants. Ils ont fait recopier une partie de la litté- 
rature antérieure ; 1ls l'ont conservée en prêtant à maintes de ses 
productions un éclat extérieur de premier ordre, car ils l'ont con- 
signée dans de merveilleux manuscrits. D'autres manuscrits, non 
moins remarquables, ont été réservés aux œuvres nouvelles qui ont 
surgi par leur ordre. C'est ainsi que s’est constituée une biblio- 
théque qui garde encore le renom d’un des plus splendides musées 
d'art de l’Europe. 

On voit donc que la littérature bourguignonne, malgré ses dé- 
fauts, a ses mérites et sa valeur. Elle vaut, ainsi que nous venons 
de le montrer, parce qu’elle est un mouvement intellectuel notable 
à l’époque où elle se manifeste; parce qu'elle a provoqué des 
refontes romanesques qui présentent un intérêt documentaire : 
parce qu’elle a déterminé l’une ou l’autre inspiration poétique digne 
d'attention ; parce qu'elle a contribué à ce qu’on pourrait appeler les 
préparatifs de la Renaissance ; parce qu'elle compte tout un en- 
semble de prosateurs dont l’histoire ne peut ignorer l'existence; et 
parce qu’elle aboutit à une « librairie » admirablement « estoffée » 
d’après le mot d'Olivier de La Marche. Mais elle vaut de diverses 
autres manières encore, car elle nous dit des choses diverses sur la 
psychologie des ducs. C’est ce que nous voudrions indiquer dans 
les exposés généraux qui suivent. 


S 3. La littérature de Bourgogne et ce qu’elle dit sur la psychologie des ducs. 
Comment, dans cette littérature, se marquent les tendances de leur politique. 


On prête à Philippe le Bon cette maxime de vie : « L'éducation 


CONCLUSIONS | 509 


du souverain est la source du bonheur d’une nation » (1) et l'on 
a jugé ses préoccupations littéraires par les mots que voici : Chez 
lui, « le goût des livres n’était pas un simple objet de curiosité 
d'amateur. Il savait mieux que tout autre que les livres sont le 
plus utile instrument dont on doit se servir pour améliorer l’état 
social des peuples, parce que les bibliothèques renferment, outre 
les annales des nations, les documents qui leur font connaître l'or1- 
gine et les progrès des lois, des coutumes et des mœurs, la religion 
des peuples, les causes de la prospérité publique, et parce qu'elles 
donnent aussi des renseignements sur toutes les autres branches 
des connaissances humaines » (2). N'est-ce pas trop dire? Nous 
voudrions certes, pour l’honneur même de notre travail, qu'il en 
eût été ainsi, mais nous n’arrivons pas à nous convaincre que 
Philippe le Bon se soit si grandement soucié « d'améliorer l'état 
social des peuples » par ses commandes, pourtant très fréquentes, 
de manuscrits. La littérature qu’on lui fait est avant tout une litté- 
rature qui doit lui plaire et qui n’a droit à la vie et à des encourage- 
ments que sous condition d’être à son service. Parfois et peut-être 
même plus souvent qu'on ne croit, elle a des accents grondeurs et 
des passages désobligeants pour lui, mais en règle générale, elle 
est officielle. On le conçoit du reste : peut-on reprocher à Philippe 
et aux siens de n'avoir guêre toléré et favorisé que des lettres qui 
leur fussent soumises et dévouées, de leur avoir imposé, comme à 
leurs officiers subalternes, le cérémonial et la livrée de la maison ? 
Les voit-on se comporter autrement à leur endroit et combler de 
oratifications l'écrivain qui les insulte ? S'imagine-t-on Napoléon le 
Grand qui remercie Chateaubriand de son fameux article du Mer- 
cuve de France : « C’est en vain que Néron prospère ; déjà Tacite 
est né dans l'empire » ? S'imagine-t-on davantage « Napoléon le 
Petit » honorant d’une souscription les Chdtiments de Victor Hugo? 
Prenons donc cette littérature de Bourgogne comme elle est 

officielle et destinée à glorifier une dynastie. Envisagée à ce point 
de vue, elle nous apparaîtra révélatrice et instructive : à mesure 
que cette dynastie prend de l’âge, elle prend une physionomie plus 
particulariste ou plus distinctement personnelle. Sous ce rapport, 
la littérature marche de front avec la politique. À la fin du xive 


(1) Frocheur, Nofce, p, 318. 
(2) Marchal, 1, p. XIV. 


510 CONCLUSIONS 


siècle, elle n’a pas encore de couleur locale ; elle s'habille à la mode 
française, au goût de Paris. C'est en France que Philippe le Hardi 
trouve la plupart de ses écrivains de livres et de ses fournisseurs. 
D'ailleurs lui-même vit essentiellement de la vie de France et il n’a 
presque rien de commun avec les pays du Nord dont il est le sou- 
verain. À son époque, l'esprit bourguignon n’a pas encore con- 
science de lui-même. On ne sent pas dans les lettres que protège 
ce duc les tendances d’un milieu spécial. Mais voici cependant, dès 
son régne, un écrivain du Nord, l’auteur de la Chronique vimée de 
Flandre qui semble originaire de Bruges. Déjà Philippe le Hardi 
s’est assuré, pour l'instruction de son fils, le concours d’un précep- 
teur flamand. Ce fils, Jean sans Peur, a le même souci en ce qui 
regarde Philippe le Bon. Il veille à ce que ce dernier possède la lan- 
gue de ses futurs sujets. Au surplus, lui, Jean sans Peur apparaît 
avec une âme et une cour assurément moins françaises que celles de 
son père. Sans doute, il continue à subsidier Christine de Pisan, il 
échange des livres avec Charles vr et le duc de Berry, il en achète 
à des vendeurs parisiens, 1l en fait faire par des Français, mais 
combien un Jean Petit et un Pierre Salmon sont bourguignons 
d'esprit, et combien le même esprit anime les deux grandes compo- 
sitions qui poétisent son règne : la Geste et le Pustoralet. Assassiné à 
Montereau, 1l laisse un fils de 23 ans, « léal François de courage » 
qui, suivant des termes, déjà rappeiés, de Chastellain, « avoit, en 
son enfantin Âge esté nourry avec le roy ». Ce jeune prince qu’on 
nommera Philippe le Bon, tenait beaucoup à « la gloire et conser- 
vation de la royale majesté françoise » ; il y était attaché par les 
liens du sang et du mariage. Aussi le coup fut-il rude pour lui lors- 
qu'il apprit la mort de son pêre. Néanmoins par la suite, et bien 
qu'il n’ait pas omis de venger Jean sans Peur, il se montrait encore 
fier d'être issu de la maison de France. C’est ce dont ses chroni- 
queurs se portent garants. Mais, quels que soient les sentiments 
qu’il affiche, « le meurtre de Montereau marque le point de départ 
d'une époque nouvelle. Désormais ce n’est plus en France ni par 
la France, c’est hors de France et contre la France, que la maison de 
Bourgogne poursuivra l’accomplissement de ses desseins » (x). 
Philippe le Bon est, Philippe le Bon reste duc de Bourgogne ou 
mieux le grand duc d'Occident qui « deviendrait roi s’il le voulait ». 


(1) Pirenne, Hist. Belg. 11, p. 234. 


CONCLUSIONS SII 


Les mêmes chroniqueurs qui nous disent son attachement à la 
France, nous disent aussi son orgueil d’être le puissant seigneur 
des importantes contrées du Nord. A pleine voix, ils chantent sa 
gloire et, en même temps, son autonomie vis-à-vis du monarque 
qui habite Paris. Leur littérature et celle de leurs confrères (roman- 
ciers, compilateurs, moralistes, poëtes) ont semblablement, non 
par la forme, mais par le fond, une sorte d'autonomie en regard 
des lettres françaises proprement dites. Le phénomène est signi- 
ficatif et nous en avons un autre qui ne l'est pas moins : c'est 
que Philippe le Bon a pris ou rencontré la grosse majorité de ses 
hommes de lettres dans les contrées soumises à son sceptre. Disons 
en outre ou plutôt redisons qu’à la fin de sa vieil s’est souvent 
adressé pour la transcription et l'ornementation de ses manuscrits 
à des artistes de Bruges, la ville alors si renommée pour la fabrica- 
lion des livres de luxe. Vienne le l'éméraire et c'est une réelle 
indépendance qui éclate bruyante et hautaine. La voix du sang ne 
parle plus ; il n’est plus question de sympathie de famille n1 de con- 
venances diplomatiques. Le nouveau duc est pleinement bour- 
guignon, 1l est « belge », il arbore un sentiment nouveau, un senti- 
ment national, dont ses écrivains prennent à cœur de développer 
et d'entretenir le culte en lui. Sa patrie, c'est bien la Flandre. Elle 
était déjà celle de son pêre et même, dans une certaine mesure, 
celle de son grand-père. Ainsi, dans le choix des résidences de la 
dynastie, se remarque un mouvement d'orientation toujours plus 
accusé vers le Nord. C’est là que petit à petit elle cherche et trouve 
son chez soi. Sous le Téméraire, la Bourgogne ne veut plus rien avoir 
à faire avec la France, et la littérature agit de même. Les auteurs 
et copistes du dernier duc sont ceux de son père et plusieurs sont 
des indigènes ; lorsqu'ils lui appartiennenten propre, ce sont égale- 
ment ses sujets. En résumé donc, la littérature de Bourgogne, consi- 
dérée dans ses grandes lignes, dessine une courbe analogue à celle de 
la politique. Plus elle progresse, plus elle se donne une physionomie 
spéciale. De française et de parisienne qu'elle est à ses débuts, elle 
tend à devenir régionale et particulariste. Commencée par les Chris- 
fine de Pisan et les Eustache Deschamps qui sont de France, 
elle s'achève dans l'œuvre des Olivier de La Marche et des Georges 
Chastellain qui sont de Belgique. 


512 CONCLUSIONS 
S 4. Le projet de croisade turque. 


_ La politique bourguignonne, dont on vient de voir les tendances 
se refléter dans la littérature, avait mis au rang de ses préoccupa- 
tions importantes le projet d’une croisade contre les Turcs. C’est ce 
qui ressort de l'examen des documents diplomatiques de l’époque, 
et pareillement de l'étude des œuvres littéraires nées à la cour des 
quatre ducs. Nous avons énuméré ces œuvres et nous pensons 
qu'elles sont assez variées et assez expressives pour qu’on puisse en 
tirer un argument en faveur de la thèse qui prête, en l'occurrence, 
des intentions sérieuses à Philippe le Bon et aux siens. On jugera 
peut-être que notre énumération a été poussée trop loin et que, si 
nous étions en droit d’y faire entrer des écrits comme la Complainte de 
Deschamps, les Voyages de Ghillebert de Lannoy et de Bertrandon 
de la Broquière, l'Avis directif de Miélot, l'Epitre de 1464 qui ontun 
but nettement formulé, nous avons eu tort de citer de vieux romans 
et de vieux traités géographiques sur l'Orient. Mais n'était-il pas 
utile et légitime de montrer que la librairie de Bourgogne était riche 
de manuscrits relatifs aux pays d'outremer ? N'était-ce pas prouver 
que ces pays étaient connus chez les ducs et qu'ils y sollicitaient 
l’attention ? D'autre part, remarquons-le bien, les exploits des 
grands prédécesseurs de Philippe le Bon, les exploits des Gode- 
froid de Bouillon, des Baudouin de Constantinople, des Saint 
Louis sont consignés dans ces manuscrits ; ils y sont détaillés et 
chantés. Or, quede fois ne remettra-t-on pas de pareils exemples sous 
les yeux du duc ! Peu de temps après le théâtral banquet de Lille, 
maître Louis du Chesne, étant à La Iaye et parlant au nom de 
son prince, évoque le souvenir de Baudouin et rappelle que ce héros 
d’ «immortelle mémoire » est un ancêtre de Philippe et que. sur ce 
dernier, la prise de Constantinople retombe à la manière d’une 
injure personnelle (1). Mais l’on jugera peut-être aussi que nous 
avons trop insisté sur ce banquet de Lille. Pourtant, nous n'avons 
pas négligé de faire des réserves.sur l'enthousiasme que l’on y vit 
paraître. La présence de Philippe le Bon, l’ « œil du maître » suff- 
rait à l'expliquer chez certains assistants, les petits, par exemple, 
car à mesure qu'on descend, c'est, dans les vœux prononcés, pres- 
que un crescendo d’extravagance et l’on observe que précisément 


(1) Kervyn, Chastellain, 111, p. 69 et suiv. 


CONCLUSIONS 513 


les promesses des officiers les moins hauts en grade sont les plus 
outrancières. Il y eut là une force d’entraînement, dont nous trou- 
vons l'écho dans cette réflexion d’un contemporain : &« Aprés ce 
vœu [émis par Philippe le Bon], plusieurs furent moult esbays et 
esmerveillez, et creez que une personne eust eu le cœur bien: deur 
s’il ne se fust à ceste heure endoulcy et atandry » (1). N'oublions pas 
non plus que c’est en face de tables plantureusement garnies, à 
l'heure des toasts en quelque sorte, que l’on pousse le cri de : « Dieu 
le veut ! ». Pensons également à ces paroles piquantes d’un chro- 
niqueur du xvre siècle, au sujet de l’assemblée du Faisan : « Aucuns 
païs ont ceste coustume plus inveterée et receue que louable que, 
quand ils se treuvent en banquets avec leurs amus, et qu'ils ont la 
teste et l'esprit un peu eschauffé de bonne chère, ils entrent en dévo- 
tion, et par compagnie et à l’envy font des vœux d'aller en H'éru- 
salem, à Rome, Nostre Dame de Lorette ou à Saint Jaques en 
Galice : et ne font guères souvent tels vœux le matin. Jay ouï dire 
que les Flamens et aucuns Allemans qui vont chantans par les rues 
en ce Royaume en leur liffreloffre [baragouin] sont coustumiers de 
faire telles entreprises » (2). Mais il y a plus : ce n’est pas seulement 
un chroniqueur froid et positif qui raille ce beau courage que donne 
un bon repas. C’est l’auteur même d’un roman où l’on « voue », 
c'est l’auteur du Vœu du Héron. Un seigneur, Jean de Biaumont est 
sur le point de jurer, mais 1l dit d'abord à Robert d'Artois : 

De tant de paroles me vois esmervillant : 

Vantise ne vault nient qui n’a aquiefvement. 

Quant sommes ès tavernes, de ces fors vins buvant, 

Et ces dames delés qui nous vont regardant, 

À ces gorgues polies, ces coliés tirant, 

Chil oeil vair resplendissent de biauté souriant, 

Nature nous semont d'avoir cœur désirant, 

Adonc conquerons-nous Yaumont et Agoulant (3) 

Et li autre conquierrent Olivier et Rollant. 

Mais, quant sommes as camps sus nos destriers courans, 


(x) Lettre de Jehan de Molesme : voir ci-dessus p. 106. 

(2) Quillaume Paradin, Annales de Bourgogne, Lyon, 1566, 1. xxx, D. 835. 
(3) Un roi paien (Agolant) et son fils ‘(Eaumont) dans la chanson de 
ceste d'A spremont. | 


514 CONCLUSIONS 


Nos escus à no col et nos lansses baisans, 
Et le froidure grande nous va tout engelant, . 
Li membres nous effondrent, et derrière et devant, | 
Et nos ennemis sont envers nous approchant, 
Adonc, vorrièmes estre en un chélier si grant 
Que jamais ne fussions veu tant ne quant. 
De si faite vantise ne donroie un besant (r). 
« Toutelois, ajoute-t-il, qu’à cela ne tienne. Je n’entends point par 
là me soustraire à l'obligation de faire mon vœu » … et il s'exécute. 


À Lille, 1l y avait aussi de beaux yeux. La femme est à table, elle 
est parmi les spectateurs ; elle préside à la présentation du Faisan 
et l'oison d’or parle en son nom ; elle est partout encourageant le 
chevalier à prononcer son vœu, comme, dans la vie d'alors, elle 
inspire aux coureurs d'aventures et de joutes leurs plus téméraires 
engagements. La bravoure s’est particulièrement mise au service 
de la galanterie ; dans les tournois, on figure en esclave d’une belle 
inhumaine dont on porte les couleurs. Mais de tout cela, conclu- 
rons-nous que le brillant banquet fut pure mascarade et pure comé- 
die ? Non, ce serait aller trop loin. Pour en comprendre le caractère, 
l’on doit faire la part aux circonstances. Le duc, avons-nous dit, 
voulait «lancer » sa croisade avec tout l'éclat et le faste propres à 
séduire et à entraîner ses courtisans. Il aimait la pompe, comme son 
siècle et son entourage réclamaient l’apparat et le cérémonial pour 
toute idée à mettre en valeur et en action. Philippe était donc ici 
l'homme ou plutôt le prince de son temps, et c’est ce que remarque 
l'historien Michaud en disant : « Lorsqu'on se rappelle le concile de 
Clermont, les prédications de Pierre l’Ermite et de saint Bernard, 
l'enthousiasme grave, la dévotion austère, qui présidaient aux 
serments des premiers croisés, lorsqu'on voit ensuite les solennités 
brillantes de la chevalerie, les promesses moitié profanes, moitié 
religieuses des chevaliers, enfin tous les spectacles mondains au 
milieu desquels était proclamée la guerre sainte, on se sent tout à 
coup transporté dans un autre siècle et dans une société nouvelle. 
La religion, qui avait précipité l'Europe sur l’Asie, n’a plus d’em- 
pire si les dames ne sont ses interprètes et si les prédications de 

{x} Voir ci-dessus p. 114, éd. Mons, vers 354-371. Des réflexions de l’es- 


pèce se lisent ailleurs encore dans l’épopée et le roman chevaleresque du 
moyen âge. 


CONCLUSIONS 515 


l'Eglise ne se mêlent aux fêtes et aux usages de la chevalerie » (x). 

Mais (indiquons-le de notre côté) il n’y a pas que la mondanité 
des spectacles qui frappe ici. Observez que ces « prédications de 
l'Eglise » s'accompagnent de représentations et de décorations dont 
le paganisme a fait les frais. La salle où l’on jure de mourir pour 
Dieu et la croix est ornée d’une tapisserie dont le sujet est la vie 
d'Hercule, et la proclamation de la guerre sainte est précédée d’un 
jeu dramatique mettant en scène les aventures de Jason et de 
Médée. Eh bien, de nouveau, comme nous l'avons déjà montré, ce 
bizarre assemblage s'explique par l’état d'âme de cette époque ct de 
ce milieu, époque et milieu où le christianisme ne répugne pas à 
voisiner avec le paganisme. En conséquence, nous ne serons pas 
surpris si, non loin de la tapisserie d'Hercule et de l’entremets de 
Jason, se dressent une église et saint André avec sa croix. C’est 
précisément pour la même raison, soit donc parce que nous tenons 
compte de l'esprit du temps, que nous n’éprouvons aucune 
difaculté à penser que Philippe le Bon était plus qu'un croisé de 
théâtre ou de banquet. Il suffirait déjà, pour le prouver, des nom- 
breuses allusions littéraires qui sont faites, pendant dix ans, aux 
vœux de Lille. Mais nous avons encore les autres vœux d'Arras, de 
Bruges, de Hollande et de Mons qui prouvent peut-être davantage. 
Aussi, malgré toutes les restrictions qui sont à formuler en pareille 
circonstance (et nous avons essayé de les formuler), nous estimons 
qu'on ne peut pas lui refuser certaine bonne volonté ou même un 
désir réel d'aboutir. Nous osons même ajouter, en présence de sa 
littérature de croisade, qu'il faut lui prêter, avec cette bonne volonté 
et ce désir de faire quelque chose, plus de sincérité et de zèle reli- 
gieux qu'on ne lui suppose communément. 


S 5. Ce que la littérature de Bourgogne nous dit relativement 
à l’ordre de [a Toison d’or. 


La part qui revient aux livres dans le choix de l'emblème de la 
«Toison d’or » ne peut se déterminer avec une entière exactitude, 
mais 1l est manifeste qu'il leur en revient une. Aprés que l’ordre fut 
institué, 1l devient lui-même l’occasion d’une littérature nouvelle, 
et, en examinant cette littérature, nous avons observé un singulier 


(x) Histoire des Croisades, 1849, IV, p. 4-5. 


516 CONCLUSIONS : 


conflit entre deux personnages, l’un païen, l’autre biblique, adoptés 
comme patrons symboliques de la brillante création de 1430. Ici 
encore, de même qu'au banquet de 1454, l'élément profane et l’élé- 
ment sacré se posent l’un à côté de l’autre : c'est également un signe 
des temps. Le paganisme et le christianisme ne faisaient pas mau- 
vais ménage dans les esprits. Il est vrai que des écrivains inter- 
viennent pour concilier les deux éléments. Mais au fait, en 1430 
c'est uniquement à Jason qu’on avait pensé, sans trop se préoccuper 
du caractère païen de ses aventures ; des scrupules à son endroit se 
sont ensuite manitestés et, tout en le gardant pour la nature cheva- 
leresque de ses exploits, l’on a recouru à Gédéon dans le but d’ac- 
centuer l'esprit chrétien de l’institulion. Lorsqu'on a eu les deux 
héros en présence, il a bien fallu les expliquer, et des explications 
bizarrement allégoriques, à la mode du temps, se sont produites. 
Mais quelles qu’elles soient, la situation faite à Jason et à Gédéon 
dans les livres de la cour de Bourgogne nous paraît autoriser cette 
conclusion que nous avons exprimée déjà : c'est que le duc peut 
et même doit avoir eu un dessein politique en fondant un ordre 
de chevalerie, mais 1l s’y mêlait l'intention d'entretenir autour de lui 
les traditions d'honneur et de bravoure. 


S 6. Ce que cette même littérature de Bourgogne nous révèle sur la politique 
aventureuse de Charles le Téméraire. 


Les projets guerriers du prince exalté que fut Charles le Témé- 
. raire ne sont certes pas exclusivement imputables aux livres, mais il 
nous semble que ceux-ci ne sont pas étrangers à l’échauffement d’ima- 
gination dont on le voit atteint dans les courtes années de son règne. 
Que l’on se reporte aux pages précédentes sur les traductions élabo- 
rées à son ordre, que l’on pense aux modèles antiques qui lui sont mis 
sous les yeux, aux Alexandre, aux Cyrus, aux Annibal, aux César, 
et l’on se dira peut-être que, si Charles de Bourgogne n'est pas un 
pur Don Quichotte avant la lettre, son cas offre pourtant de l’ana- 
logie avec celui du Chevalier à la Triste Figure, que les narrations, 
même exemptes de romanesque, qu'on lui dédie, ont comme une 
part de responsabilité à réclamer dans le romanesque dénouement 
de sa vie. Les Vasque de Lucène et les Charles Soillot ne sont pas, 
sans doute, des conseillers écervelés, mais encore laissent-1ls, dans 
leurs prologues, tomber de leur plume assez de paroles flatteuses 
et fascinatrices pour inciter à l’action, et à l’action périlleuse. 


CONCLUSIONS 517 
S 7. Les livres et l’esprit chevaleresque à La cour. 


Vie chevaleresque, esprit chevaleresque, l’on sait déjà que ce sont 

. des expressions qui ne peuvent pas être employées pour la cour de 
Bourgogne sans être accompagnées de certaines réserves. Cet esprit 
qui s'afirme dans une institution comme celle de la Toison d'or, 
dans les fêtes à spectacles, dans le goût qu'on manifeste pour les 
récits et les jeux de chevalerie, dans l'amour des aventureuses 
prouesses, dans la pratique des joutes et tournois, a plus d'éclat 
extérieur que de solidité et d'intensité. Il est l’esprit chevaleresque 
que le xve siècle pouvait avoir. Mais quelle qu'en soit la qualité, 1l 
présente pour nous d'intéressants points de contact avec les livres 
qui ont été rassemblés ou même commandés par la maison ducale. 
C’est un fait qu'il nous suffira d’avoir rappelé et sur lequel nous 
n'avons plus à insister. Mais peut-être devons-nous ici mettre en 
relief cet autre fait que, par ses réunions fastueuses dont nous 
venons d'évoquer le souvenir, la cour de Bourgogne semble annon- 
cer les brillantes assemblées de la cour de France au xvre siècle. 
Chez un roi tel que François 1 ou Henri 1x, tournois et joutes se 
multiplient, et la littérature y trouve son compte : elle les inspire 
ou bien elle leur fournit des couplets, des commentaires rimés. En 
même temps s'organisent des mascarades et des travestissements 
mythologiques auxquels les poëêtes apportent le concours de leurs 
rondeaux et cartels. On se reprend à lire les romans du passé en la 
prose du jour, et l'on s’enthousiasme au récit des beaux exploits de 
bravoure (1). Or, de tout cela, n'avons-nous pas une sorte d’avant- 
goût, de premier essai chez les princes Philippe et Charles de Bour- 
gogne ? Certes, ils ne paradent pas dans leurs fêtes avec la grâce 
distinguée et l'élégance mondaine que l’on admire plus tard en 
France. Leurs pas d'armes n'auront pas l'éclat raffiné de ceux du 
xvie siècle. Les vers débités au Banquet du Faisan et aux noces de 
Charles le Téméraire ne valent pas ceux des Clément Marot et des 
Mellin de Saint-Gelais. Ils apparaissent bien lourds quand on les 
compare aux rimes légères et pimpantes d’un Voiture chez Madame 
de Rambouillet, d’un Benserade chez Louis xrv. Ils sentent le porte- 
lyre qui a pour spécialité de calculer les profits et pertes de la mai: 


(1) E. Bourciez, Les mœurs polies el la litléyature de cour sous Henri 11, 
Paris, 1886. 


Br8 CONCLUSIONS 


son de Bourgogne sur les champs de bataille. Mais néanmoins le 
divertissement de cour à fantaisies poétiques dans les hôtels des 
ducs annonce le ballet et la mascarade à la façon du xvie et du 
XVIIe siècle. | 


S 8. Tendances divergentes qui s’observent dans {a littérature de Bourgogne. 
Comment les expliquer ? 


Ïl n’a certes pas dépendu des écrivains de Bourgogne que les ducs 
ne fussent gens très instruits. Ce qui s’est rédigé ou recopié à leur 
usage particulier était assurément de nature à meubler plus que 
richement un cerveau du xve siècle. On rencontre là des sommes, 
des encyclopédies traitant de omni re scibils : les Conquêles de Charle- 
“magne élaborées par David Aubert, la Composition de la Sainte Ecriture 
‘qu'il a grossée, les Miracles de Notre-Dame de Miélot, la Toison d’or 
de Fillastre, la Fleur des histoires de Mansel, pour nous en tenir à ces 
‘exemples, suffisaient à leur constituer un immense cours d’histoire 
ancienne et moderne. Cependant l'intention des auteurs (à Îles 
“entendre, du moins) n’était pas de faire, de leurs princes, autant de 
puits de science, c’est-à-dire des hommes qui n'auraient été que des 
._ érudits. Ils voulaient plutôt les rendre bons gouvernants, nobles et 
valeureux souverains. L’un dira (Wauquelin au début de la Belle 
Hélène) que son objectif est d’«esmouvoir et inciter les cuers des 
_endormis à aucune bonne incitation et promovement ». Ailleurs, le 
même remanieur (il s’agit de son Girard de Roussillon) prétend écrire 
«afin que, par le record des nobles emprises et conquestes d'armes 
achevéez et menées à fin par les vaillans hommes saiges et prudens, 
les cuers de jeunes hommes someillans et endormis en aucunes oysi- 
vetés s’en esveillassent et eslevassent en acquisition de proesce » (1). 
Un autre commence (c'est David Aubert dans son prologue de 
Charles Martel) par une déclaration que nous avons rapportée : « Les 
haulz, nobles et vertueux fais des anciens doit l'en volentiers oyr 
lyre et très dilligamment retenir pour le bien et prouffit que l'en y 
poeult acquérir, tant en proesse et chevallerie comme autrement ». 
Ce sont là des paroles de romanciers ; ce ne sont pas les seules dans 
le même ton qu'ils aient proférées ; on le sait de reste et l’on n’ignore 


(1) Mathieu, Wauquelin, p. 348, (étude citée plus haut p, 22): Gautier, 
Epopees, 11, p. 585. 


CONCLUSIONS 519 


pas non plus combien souvent leurs confrères s'expriment d’une 
manière analogue. Après les préfaces des récits de fictions, lisez les 
« proèmes » des traductions et des chroniques : c’est même évangile. 
Il n'y a d’ailleurs rien, dans ces couplets d’attaque, qui soit propre 
à la littérature de Bourgogne. C’est en général toute la littérature 
du xve siècle qui s'offre ainsi à ses lecteurs comme étant la plus 
bienfaisante éducatrice. D'autre part, avant elle, que de propos du 
même goût ont été tenus par les écrivains de langue française ! : 
Considérez, entre autres, les historiens : que de fois n’ont-ils pas dit 
que l’histoire était l'école des grands hommes et que chez elle l’on 
faisait l'apprentissage de la vie | | 

De ces livres (romans, chroniques, traductions) qui débutent par 
des avis si prometteurs et qui relatent les exploits accomplis par 
des héros authentiques ou légendaires, la collection bourgui- 
gnonne est largement fournie. Elle l’est plus encore de livres où il 
est question de Dieu, de la Vierge, des sdints, des saintes, des «paran- 
gons » de la sagesse et de la vertu, livres qui mettent sous les yeux 
le passé et le présent dans ce qu'ils ont de plus louable et de plus 
digne d'imitation. La présence de ces diverses catégories d'œuvres 
semble donc témoigner, chez les ducs, de tendances élevées. Mais 
en regard de la riche « bibliothèque des bons livres », 1l y en a de 
mauvais : 1l y a surtout les Cent Nouvelles nouvelles. Bizarre assem- 
blage, dira-t-on, étrange contradiction ! Maïs ce n'est pas tout ! L’un 
de ces ducs, aux tendances d’apparence élevée et qui pourtant 
patronne les Cent Nouvelles, est Philippe le Bon. Or, on le croirait 
le meilleur des princes chrétiens à le voir (et tel nous l'avons vu) (1) 
qui possède ou fait écrire quantité d'ouvrages de dévotion, qui sert 
et craint Dieu, a le culte de la Vierge, observe les jeûnes, donne. 
d’abondantes aumônes, protège les fidéles d'Occident et d'Orient, 
prépare une croisade contre les Turcs. Mais en remémorant ses qua- 
lités, nous avons eu soin de dire qu'il avait le « vice de la chair » sui- 
vant l'expression de Chastellain, et que ses mœurs privées étaient 
plus que blâmables. Ainsi donc sa vié, comme sa bibliothèque, a sa 
contradiction. De part et d'autre, 1l est le Lomo duplex. Il a ses 
heures de piété, mais il en a d’autres où le lecteur de gaillardises 
qu'il est, met en pratique et vit toutsimplement la littérature gaillarde 


(1) Ci-dessus p. 1890-07. 


520 CONCLUSIONS 


de l’époque. C’est (nouvelle contradiction) sa façon à lui d’être le 
Champion des dames. C’est aussi la façon qui se remarque chez plus 
d'un de ses contemporains. Voyez le train des choses d’alors !... On 
est marié, mais l’on a des maîtresses ; on est chevalier, mais, en 
matière de galanterie chevaleresque, on n’a pas plus de souci de la 
fo1 jurée que Jason ; on est membre de la Cour amoureuse, mais l’on 
s'appelle Regnault d’Azincourt, Louis de Chalon, comte de Ton- 
nerre, Jean de Montreuil, prévôt de Lille, Gontier et Pierre Col, 
c'est-à-dire qu’on a la conscience souillée d’un rapt ou bien que 
l'on fait vigoureusement campagne contre Christine de Pisan lors- 
qu’elle s’avise de prendre la défense des femmes. Vraiment, ce sont 
là de singuliers Champions des dames | (x). 

Mais après cela que penser des contradictions que nous relevons 
dans la conduite d’un Philippe le Bon et dans ses choix de livres ? 
D'abord, 1l ne faut pas perdre de vue que le meilleur monde du 
moyen âge se permettait d'étranges libertés de langage et que 
c'étaient pour lui des erreurs vénielles ou, en tout cas, des erreurs 
moins graves que pour nous. La tolérance, en l'espèce, allait aussi 
loin que possible et des hommes, à qui leur haute situation impo- 
sait d'être des modèles de bon ton, se délectaient aux plaisanteries 
de la plus crue indécence. Ensuite, nous devons nous souvenir que, 
pendant le siècle des ducs de Bourgogne, la femme n’est pas 
encore parvenue à jouer, à tenir dans la société son vrai rôle 
d'éducatrice. Sans doute, à l’époque de ces ducs et dès avant cette 
époque, elle a sa place dans les réunions mondaines. Nul n’ignore 
ce qui s’est passé dans le Midi, chez les Provençaux du xre et du 
_xne siècle, dans le Nord, chez les grands seigneurs et les grandes 
dames qui du xrI° au xve siècle ont suivi les exemples donnés par la 
Provence. Mais l'influence réellement active et efficace de la femme 
date de la Renaissance. Sans doute encore au xvie siécle, l’on con- 
tinue à ne pas se surveiller devant elle lorsqu'on a sur la langue 
quelque propos risqué. Mais cependant il y a progrès et puis sur-. 
tout c’est le siècle où des poètes idéalistes la célèbrent en une poésie 
qui est digne d'elle. On a constaté que les Ceni Nouvelles nouvelles se 
racontent ou sont au moins censées se raconter dans un milieu 
d'hommes, tandis que le recueil de contes le plus important qui les 
suit, l'Æepiaméron de Marguerite de Navarre, est présenté comme 


(1, Piaget, Rotn., XX, p. 447. 


CONCLUSIONS 52r 


ayant été pensé par un groupe de Messieurset de Dames. Oh! certes, 
nous ne voulons pas oublier que les récits de la savante princesse 
ne sont pas des contes dévots et qu'il s’y glisse plus d’une aventure 
scabreuse, mais elle apporte une sorte de palliatif à la licence de ses 
peintures par les entretiens qu’elle imagine en guise de conclusion, 
par les discussions de morale mondaine et de métaphysique amou- 
reuse où elle engage ses narrateurs après que chaque nouvelle a été 
débitée. Idée étrange assurément et qui n'empêche pas que l'h1s- 
toire plus ou moins risquée n'ait été dite et n’ait produit son effet 
sur l'esprit de celui qui la lit avant que n'arrive le correctif, mais 
l'intention néanmoins s'affirme d'écrire de la littérature pour femmes. 
Une troisième remarque pourrait être faite au sujet de ce désac- 
cord qui se manifeste entre certaines productions bourguignonnes, 
de même qu'il se manifeste entre les gestes pieux et les mœurs 
relâchées de Philippe le Bon : c'est que deux hommes, deux lec- 
teurs sont en lui. Le phénomène de dualité intellectuelle est 1ci 
analogue à celui qui s’observe dans une société. Rappelons-nous le 
xIr1e siècle où coexistent les romans courtois qui veulent être d'inspi- 
ration distinguée et les fabliaux qui descendent si bas dans l’indé:- 
cence. Pour s'expliquer la chose, on a cru devoir supposer deux 
publics distincts qui auraient, chacun de son côté, fourni la clientèle 
de ces deux genres distincts. Mais 1l n’est pas interdit d'admettre que 
le même public, que la même société a procuré des lecteurs à l’un 
et à l’autre (1). Dés lors, pourquoi l’esprit d’un duc de Bourgogne 
n’aurait-il pas pu s'ouvrir à deux ou plusieurs séries de tendances et 
de sentiments divers ou même contradictoires ? Pourquoi, lecteur 
de contes drôlatiques et grivois, n’aurait-il pas su, à d’autres heures, 
et sérieusement et sincèrement, se complaire à des lectures qui 
élèvent l’âme et la portent aux méditations graves ? Pareillement, 
le prince des campagnes sanglantes et des conquêtes ambitieuses a 
bien pu avoir ses instants de retour sur lui-même où le regret du 
sang versé et des folles équipées lui aura rendu acceptables les 
reproches que les moralistes, les Chastellain et les Ghillebert de 
Lannoy, et, ‘avant eux, les Honoré Bonet, les Gilles de Rome et 
les Philippe de Mézières adressaient aux violateurs du droit des 
gens et aux ennemis du bonheur des peuples. Quoi qu’il en soit, le 


(1) J. Bédier, Les Fabliaux, 1895, 2° édit., p. 371 et suiv, 


522 CONCLUSIONS 


contraste que peuvent offrir -certaines sections de la librairie bour- 
guignonne n’a rien de particulièrement surprenant : en effet, qui 
donc n’a, sur les rayons de sa bibliothèque, que des livres répon- 
dant à ses goûts ? Il en résulte que la meilleure des conclusions à 
donner à notre travail réside peut-être dans ces lignes du maître 
toujours regretté dont nous avons si souvent invoqué le témoignage 
scientihque et littéraire, de Gaston Paris. Elles sont relatives à l’une 
de nos œuvres, au Champion des dames, mais elles sont applicables 
à l’ensemble du monument intellectuel bourguignon : Le Champion 
« est bien l’image de son siécle, intermédiaire entre le moyen âge 
et la Renaissance, à moitié pieux, à moitié émancipé, mêlant l’éru- 
dition au mysticisme et interrompant de graves considérations 
morales, de dévotes inclinations, d'amoureuses génuflexions ou de 
solennellés révérences par un propos salé, une culbute ou une 
grimace » (1). 


(1) Rom,, XVI, p. 387-88. 


ADDITIONS ET CORRECTIONS. 


P,2,n.3. Lire P. Meyer, Alexandre le Grand, t. 11. 

P. 8, 13, 150, 197, 320, 473, 4706-77 : Sur Merlin, la famille des 
Raponde, Pierre de Beaumetz, Robert Lescuyer, Jean Lavenant, 
voir l'ouvrage de M. Henri Prost, Inventaires mobiliers, p. 19, 35, 40, 
64, 136-37, 152, ouvrage qui a paru alors que le mien était presque 
entièrement imprimé (ci-dessus p. LXV). 

P. 9. Lire Chdtelain de (et non du Coucr). 

P. 10, lignes 3 et 4. Lire : Un recueil composé d’Aimert de Nar- 
bonne, Guillaume d'Orange, Vivien et Rainouart au T'inel. 

P. 18, ligne 7. Supprimer Quéte du Saint Graal. 

P. ro5. Le Pas de l’Arbre Charlemagne a été tenu à Marsannay- 
la-Côte, près Dijon. | 

P. 123, n. 1. Corriger : ch. xx, part. x, Sr. 

P. 156, n. 3. Olivier de La Marche, dans son autre récit des Noces 
du Téméraire (voir ci-dessus, p. 447), donne : T'apisserie de Gédéon, 
édit. Beaune et d’Arbaumont, 1v, p. 107. 

P. 106, n. 1. Sur le livre « baïllé » par frère Martin et sur celui 
du Schisme de l'Église, voir À. Bayot, Un traité inconnu sur le Grand 
Schisme dans la bibliothèque des ducs de Bourgogne, REVUE D'HISTOIRE 
ECCLÉSIASTIQUE, Louvain, 1908, p.728-35. | 

P. 197. Dans la liste des copistes employés par Philippe le Hardi, 
pourrait figurer Mathe Torel, que mentionne H. Prost, [nventaires, 
D. [2I. 

P. 107 et 476. Curé de Sauroise ou Saumoise. M. FI. Prost, Jnven- 
taires, p. 134-35, donne (année 1383) le compte : « 6 fr. au curé de 
Samoise, derrier jour du mois d’aoust, pour 2 livres qui devisent le 
gouvernement du monde, que lors 1l présenta à Mme, pour don à lui fait 
pour celle cause » par la duchesse. 

M. Prost identifie Samoise avec Salmaise, canton de ne 
Côte-d'Or. Quant au texte, que j'ai cité d’après Vernier, Philippe 
le Hardi, p. 21, sous le titre de Commencement du monde, ne serait-ce 
pas le Gouvernement du monde que j'ai signalé p. 273? 


524. ADDITIONS ET CORRECTIONS 


P. 198, n. 3. Sur la belle Bible commandée par Philippe le Hardi 
et le n° 166 de la Nationale, voir G. Huklin, La Bible de Phihppe le 
Hardi, hstoriée par les frères de Limbourc : manuscrit français n° 166 de la 
Bibliothèque nationale de Paris, Buur. Soc. Hisr. er ARcH. GAND, 1908, 
p. 183-88. 

P. 204. Lire Ÿean Ferron, au lieu de facques de Cessoles. 

P. 233. J'aurais pu citer aussi la Bible moralisé dont il est fait 
mention dans Pinchart, Miniaturistes, p. 476. 

P. 244. Sur Gadifer de La Salle, voir Rom., xxxvIx, p, 613. 

P. 405, n. 1. M. H, Prost, p. 127, publie le compte : Payé, le 4 
avril 1383, 72 fr. « à Henriot Garnier, breton, qui deuz lui estoient 
pour ung livre appellé les Cromiques des roys de France que Mgr a 
eu et fait acheter de lui ». 

P. 407, n. 1. Supprimer Chronique normande. 

P. 485, 1. 8. Lire Olivier de Castille. 


INDEX ALPHABÉTIQUE (i) 


Abbaye du Suint-Esprit, 234, 493, 

Absalon, 150, #04, 285. 

Accidents, 215. 

Achijer (Histoire d’), 418. 

Achille, 8362-68. 

Actes des Apôtres, 281, 427. 

Adenet le Roi, 10, 20, 56, 62, 483. 

Adolphe 1v d'Egmont., duc de Clèves, 
XXXIV, 401, 103. 

Adolphe de Clèves, seioneur de Raven- 
stein, son fils, 105, 369. 

Agnes de Bour bon, sœur de Philippe le 
"Bon, XXIV, 95, 94, 313, 389, 466. 

ASUYyS ‘d'Irlande, 18. 

Aignelet, 206. 

Aîguillon d'amour divine, 231. 

Aimeri de Narbonne, 10, 117, 453, 523. 

A1ol, 9, 11, 483. 

Alain Chartier, 215, 300, 374, 376, 485, 
491, 506. 

Alard le Fêvre, 141, 228. 

Alardin, 837. 

Albert (ou Aubert) de Bavière, comte 
de Hainaut et de Hollande, XXI, * 
415, 425. 

Albertano de Brescia, 293, 296, 801. 

Albumazar (Truité des élections a’), 297, 

Alcabitius, 297. 

Aldebrandin, 200, 

Alexandre (poème d’), 18, 134-335. 

Alexandre Benning, 210-12, 491. 

Alexandre de Bernai ou de Paris, 15,484. 

Alexandre de Constantinople et de Clr- 
gès son fils (Livre d’), prose, 66, GT, 
482, 484-685, 

Alexandre de Villedieu, 320. 

Alexandre, par Jean Wauquelin, 29, 
1138, 1438-44, 483-685, 492-983, 

Alexandre { Vengeance d’), 118, 484. 

Alexandre le Grand, 117, 133, 143, 153, 


182-84, 186, 265, 307,363, 379, 387, 516. 
Alexandrie ( Prise d'), 4, 91, 405, 464, 
Alcoran, 219-50. 

Algorisius, 149, 296. 

Ali Ben Rudien, 281. 

Aliénor de Poitiers, femme de Guil- 
laume de Siavele, vicomte de Furnes, 
450. 

Alix de Poelgeest, 425. 

Alofresin, 244, 245, 479, 

Alphonse de Spina, 299. 

Ambroise de Milan, 349. 

Ame humaine, 427. 

Amiens ( Ballade pour), 39%. 

Ami el Amile, 56, 68, 117. 

Amiot Arnaut, 196. 

Ammonius d'Alexandrie, 202. 

Amour (Epître au dieu d'1, 278, 292. 


Amour (Prince d), 293. 


Amours (Livres d), XXXVHI, 273, 978, 
376. 

Amours (Puissance d’), 213. 

Anciens tournois et fuits d'armes, 91, 
98, 818, 488. 

André Beauneveu, 195. 

André de la Plume, 360. 

André Pelazago, 247. 

Andronic 1, Paléologue, il 

Angelo Cato, 449, 

An ges (Histoire des;, 421. 

Anglais (Prétentions des À. à la cou- 
ronne de France), AÎT. 

Angleterre (Chroniques d’) ou Brut, 
406, 414. 

Angleterre (Chroniques d’), 56, 24?, 420, 
492, 424, 498, 4TG. 

Annales de la Terre Sainte, 207. 

Annales du Hainaut, (trad. de Jacques 
de Guyse par Jean Wauquelin), 26, 
29, 414-18, 490, 492, 494-95, 499. 


(1) Les noms d'ouvrages sont en #aliques, les autres noms (personnages, lieux, 
etc. ) en romaines. Pour les récits épiques et chevaleresques qui ont été dérimés, 
il n’est pas fait ici de distinction entre la forme versifiée et la rédaction en prose. 
Parmi les noms de personnages, on ne trouvera pas ceux des quatre ducs Philippe 
le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon et Charles le Téméraire (sauf pour l’un ou 
l’autre ouvrage où ils figurent) : renvoyer aux pages qui leur sont consacr ées, c'eût 
été donner des proportions démesurées à notre Zndex ; d’ailleurs, notre Table des 
Matières suffira sans nul doute à guider le lecteur dans ses recherches relatives à 
ces princes. — Les villes que nous citons avec l’abréviation Ws., Mss., sont celles 
dont les bibliothèques renferment des manuserils provenant de la maison de 
Bourgogne (voir ci-dessus p. L). 


526 


Anne de Bourgogne, sœur de Philippe 
le Bon, xYI, XxIV 126. 

Annibal, 143, 182, 1485-86, 307,516. 

Antide (Légende d ), 427. 

Antiochus, 171. 

Antoine Astesan. 1454-55. 

Antoine Bombardet, 473, 491. 

Antoine de Bourgogne, frère de Jean 
sans Peur, XX-XXI, XXVII, XLIV, 92, 
211, 888, 430. 

Antoine de Bourgogne, le grand bâtard, 
XXXI, 43-46, 130, 142-44, 167. 172. 
179, 186, 209. 209, 291, 299, 314. 285, 
426, 452, 493. 

Antoine de Campbon, 455. 

Antoine de La Sale, 91-100, 188, 224, 
312, 314, 3317-42, 345, 367. 488, 491, 
498, 502. 

Antoine de Lornay, 111, 

Antoine de Ray, seigneur de Feneu, 111. 

Antoine de Rochebaran, 349, 

Antoine de Roovere, 386. 

Antoine de Villers, 397. 

Antoine Forest, 464. 

Antoine Hanneron, XXxI, 262. 

Antoine, sire de Groy, dit le Grand Croy, 
31, 301, 368, 414, 492. 

Antoine van Gavere, 19. 

Antonio d’Arezzo, 331. 

Apocalypse, 232-383. 

Apollonius de Tyr, 68, TT, 484-565, 

Apparition de Jean de Meun, 274. 

Aquitaine (Preuves des dr oùts du duc 
Philippe le Bon sur l), 453. 

Arbre des Baïtailles, 31, 42, 272, 214, 
292, 499, 494, 501. 

Arbre royal, 279. 

. Archistrates, 1TT. 

Argorisme, 293, 296. 

Aristote, 1821-22, 4126-28, 145, 4175-76. 

Arnoul de la Palu, 455. 

Arsenal (Mss. de), 10, 14, 19, 51, 130, 
138, 173, 179, 262, 281, 299, 301, 314, 
3831-32, 407, 409, 419-20, 493-94. 

Art d'Aimer, 130, 297, 374, — de bien 
Mourir, 141, 215. — de chevalerie. 
181, — ‘de dicter et de fere chançons, 
372. — de parler et de se taire, 293, 
296. 301. 

CRE (Roman de Pharaon et d’\, 
17 


Arthur (Roi), 6, 117, 158, 184, 387, 394. 

Arthur, comte de Richemond, duc de 
Bretagne, XXIV. 

Artois (Comte d’), 58, 59, 482, 484-85. 

- Arius (Roman du Roi), 9, 412, 14, (Mort 
du Roi), 15, 18, 478. 

Aspremont, 483, 513. 

Assompiion de la Sainte Vierge, 427, 

Astrologie, astronomie, XXXVII, 263, 273, 
281-82, 297. 

Athènes (Histoire d’), 185, 176. 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Athis et Porphilius, 15, 16, 134, 484. 
Auberi le Bourgoing, 20, 36. 117, 483, 
Auguste. empereur romain, 497, 133- 34. 
Ave Marin, 215-16, 279, 370. 
Aventures depuis deux cents ans, 405. 
He au duc Charles, 318, 323, 


Avicenne, 295. 


Avis dir eclif pour le voyage d'oulremner, 
R60-62, 488, 492, 512. 


Pullades, Xxxvu, 374, 376, 476. 

Bar (Famille de), 195. 

Barlaam et Josaphat, 238. 

Barthélemi Anglais, 131, 268, 270, 
290-914. 

Busin, 11, 330. 

Bastart de Bouillon, 65. 

Bataille du Liëge, 69, T2, 319, 405, ATT, 
419, 482, 484. 

Baudouin vi, comte de Flandre et de 
Hainaut. 224. 

Baudouin 1x, comte de Flandre et de 
Hainaut, 257, 

Baudouin d'Avesnes (Chroniques de), 
406-07, 419-20, 493. 

Baudouin de F Vandres, 65, 66. 

Baudouin de Jér usaleM, 243, 409. 

Baudouin de Lannoy, 136. 

Baudouin de Scbourg. 3, 65. 

Baudouin de la Nieppe, xXxHI-n1. 

Baudouin d’Ongnies, 186. 

Bavon ! Chroniques de), 417. 

Beaumont (Seigneurs de), 
338, 342. 

Belges (Chroniques de), 417. 

Belin, acteur, 392. 

Belin, enlumineur, 197, 474, 471. 

Belle Dame sans merci, 316. 

Belle Hélène de Constantinople, 20, 24, 
2), 96-39, 49, 482, 484-85, 4902-93, 495, 
505, 518. 

Benoit XII, pape, 242. 

Benoît XIII, pape. 9. 

Benoit de Sainte-Maure, 136, 172, 464, 
486. 

Benois seront les miséricordieux, 239. 

Benserade, 517. 

Bérinus, 133, 484. 

Bernabo, duc de Milan, 73. 

Bernard VI, comte d’Armagnac, ô4. 

Bernard le Trésorier (Chronique de), 
243, 

Berne (MSs.), 328. 

Berle aux grands preds, 10, 62, 453. 

Bertrand du Guesclin, 4, 244, 410, 464. 

Bertrandon de Îa Broquière, 224. 247- 
50, 259-62, 488, 491-92, 512. 

Besancon (Ms. k 80. 

Bestiaires, 203, 205, 2 12-13, 201, 291, 

Béthencourt (Jean.1v, de), 248, 


119, 919° 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Bethléem (évêché, évêques de), 201, 
210-11. | 


Béthune (Anonyme de), 242. 

Beuve ou Bovon de Hanstone, 9, 20, 60, 
A82-83, 485. 

Bible, 122- 23, 145, 1487-89, 194, 198-201, 
290, 238- 33, 175- 78, 186, 524, (histo- 
riale), 20 212, (moralisée), 167, D24, 
(Iistoires de la B. ), 2146-17. 

Bien Public (Ligue du), 383, 389, 391, 
392, 398. 

Bien universel des mouches à miel. 205. 

Blancandin et l’'Orgueilleuse d'amour, 
60, 418, 484-565, 

Blanche de Navarre, reine de France, 
194, 286. 

Blanchefeur, 113. 

Boccace, 15, 19. 191, 198,494 270, 280, 
290- O1. 309, 321, 332. 

Bochem | jomte de). 425, 

Boëce, 128, 172, 199, 208-09, 234, 498, 

Bolequarre, 25. 

Bonne Aventure (Frère', 251. 

Bonne d'Artois, XXVII, 56, 398, 401. 

Bonne de Luxembourg, femme de 
Jean.il, 194. 

Bonnes mœurs (Livre des), 281. 

Bonne Surse ou Bonus ACCursius, 307. 

Bouchard d’Avesnes, 63. 

Boucher d'Abbeville, Lt, 330-381. 

Boucicaut le jeune, 98, 373. 

Boulogne-sur-Mer (Ms.), 48. 

Bourgogne (Chronique de), — 
cu duché de), 452. 

Brabant (Proc es. ambassades touchant 
le duché de), 452, 

Brabantsche Yeeslen, 430. 

Breslau (Mss.), 130, {44 426. 

Bréviaires, XL, 189, 199. 201-02, 212, 

233, 236, 486. 

British Museum, 1 
202, 243, 318, a. 

ue ou Burcard, frère prêcheur, 
260 

Brunetlo Latini, 294, 296. 

Brut de Wace, 133, 414. 

Brutus le Troven, 355. 

Bruxelles (Mss }, 19, 21, 29, 80, 38, 40, 
44, 47, 51, 54, 57, 59, "60, 66, 68, 92. 
92, 122, 124- 27, 129- 30, 188. 136- 31, 
141, 143, 177, 179- 60, 185, 198, 195, 
200- 209, 212, 214-17, 219- 20), 222-293, 
228-32, 234-36, 240, 2061-64, 268, 210- 
12, 276-862, 287, 289. 291 - 301. 305-14. 
317, 319, 395. SA | 382, 384, 400- 401, 
406, 409. 411- 12, 414, AT - 24, 497, 
451-538, 155, 460, 168. 4193-94. 

Bruxelles (Chronique et Généalos gite des 
comies de), 453. 

Bucalio, 418. 

Bucarius, 84, 89. 

Buisson d’ enfunce, 273. 

Buren (Famille des), XVII. 


(Dispute 


, 130, 166, 172, 179, 


927 


Busleiden (François de), 181. 
Bustalus (Histoire de), 418. 


Cabaz (Livre du), 265, 382. 

Calendrier, XLIV, 220, 297. 

Calendrier des querr es de Tournai, 400. 

Calixte 11f, pape, 297. 

Canarien (Le), 243. 

Carnien, 197, 477. 

Caron, clerc de chapelle, 337. 

Caron. le nocher, 398. 

Casanalense (Ms), à Rome, 136. 

Cas des Nobles Hommes et Femmes, 
121, 128, 131, 280, 290-91, 327. 

Caserte (Comte de), 129. 

Cassidore, 132, 134, 484. 

Catherine de Bourgogne, fille de Jean 
sans Peur, 200. 

Catherine de France, reine d’Angle- 
terre, 84. 

Catherine de France, femme de Charles 
le Téméraire, XXVIII, XXXI, 928, 300, 
497. 

Catherine de Neufville, 315. 

Catholhicon, 199. 

Catilina, 130. 

Caton (en anglais), 130. 

Caton rs de), 123, 205, 476. 

Caxton (William), 156, 178, 176, 234. 

Cent Ballades, 297, 416. 

Cent Bullades (de Christine de Pisan), 
278, 292-93,376, (de Jean le Seneschal, 
etc.), 313-78. | 

Centilogium, 202. 

Cent Nouvelles nouvelles, 19, 58, 93, 99, 
170, 192, 330, 333-45, 467, 488. 196, 
498-99, 502, 508, 519-20. 

Cercamp, Chiercamp (Abbé de), 89. 

César, 182, 185, 853, 379, 387, 431, 516. 

César (Commentair es de), 135, 180, 185, 
495, 

César (Histoire ancienne jusqu'à), 139, 
136, 456. 

Chambrill ac, (Cent Ballades), 3TT. 

Champion des dames, 39, 40, 189, 191, 
211, 3802-06, 310. 347, 379, 460, 488, 
494, D20, 522. {Compluinte du Livre di 
C. des d.), 304- 05, 471, 488. 

Chanson des Suisnes, 1, 183. 

Chantilly (Musée Condé), 313, 

Chapette Martinei (Jeu de la), 274. 

Charité, 199, 231. 

Charlemagne, 6, 28, 33, 117, 164, 387, 
390. 

Charlemagne à Jérusalem et à Consian- 
hinople ( Voyage de), 453. 

Charlemainet, 117. 

Charles 1, comte de Clermont, duc de 
Bourbon, XXIV, 497. 


Charles 1, comte de Nevers et de Réthel, 
00, 2014. 
Charles it, roi de Navarre, 203, 247. 


528 


Charles v ( Vie de), de Christine de Pi- 
san, XIH-XVI, XX, 407-068, 475-176, 478, 

Charles v, roi de France, XIIHI-XVI, XX, 
XXXII-IV, XLV, 121-22, 127, 129, 181, 
172, 203, 206, 232, 270, 275-176, 406, 
421, 463, 474, 481, 507. 

Charles vi, roi de France, XV-XVI, XXIV-V, 
73,74, 82, 85, 122-238, 150, 194, 200, 
203, 272, 216, 280, 282 et suiv., 285, 
366, 367,370,373, 404, 412, 427-28, 435, 
431, 442, 4712-74, 4T8, 481, 510. 

Charles VII, roi de France, XXV, XXVIHI, 
27, 84, 86, 164, 166, 249, 251, 380, 382, 
1433-34, 431, 443, 458, 497. 

Charles d’Albret, comte de Dreux, con- 
nétable de France, 84, 298. 

Charles de Bourgogne ou le Téméraire 
(Etat de la maison der, 312, 447, 
(Louange au duc), 389, (Loz, loenges ct 
plainctes du bon duc), 897, (Nouvelles 
portées en enfer sur la mort de), 398, 
(Traité des noces de), 447, (Souhants 
au duc), 388, 496.Voir À vertissement. 

Charles de Croy, comte de Chimay, 14, 
55, 63, 332, 499. 

Charles de Poitiers, seigneur de Saint- 
Vallier, 8, 474. 

Charles de Rochefort, 61, 69, 499. 

Charles de Saveuse, seigneur de Souve- 
rain Molin, 161. 

Charles de Ternant, chambellan de 
Charles le Téméraire, XXIx. 

Charles de Visen, 465. 

Charles d'Orléans, 209, 862, 376, 378-79, 
454-55, 481. 

Charles le Chauve, 26, 82, 35, 428. 

Charles Martel, vrr, XL, 6, 80, 36, 49, 

__ 54, 164, 482-85, 491, 493, 495, 500, 505. 

Éharles Soillot, 179, 184, 218, 465, 495, 
497, 516. 

.Charolais (Héraut), 101. 

Charette (Conte de la ou Chevalier à la), 
10, 66, 484. : 

Chastellain (Georges), XxXIV-vV, LI, 100, 
151, 156, 168, 1490-93, 238, 255-56, 314, 
318-19, 321, 345, 3862-63, 869, 384-585, 
388-90, 398, 400-02, 408, 422, 432, 434, 
441-44, 446, 448, 450-514, 470, 488-90, 
495-97, 510-114, 519, 521. 

Chastiement, 188. 

Châtelain de Couci, 9, 47-49, 54, 68, 
1481-82, 484-85, 523. 

Cheltenham (Mss.), 253, 314. 

Chemin de longue étude, 276, 278, 292. 

Chemin de pauvreté ei de richesse, 295. 

Chevalerie (Livre de), 279. 

Chevalerie (Ordres de), 271, 316, 327. 

Chevalier au barisel, 199, 265. 

Chevalier au cygne, 20-22, 65, 105, 117, 
483 


Chevalier au hon, 10, 18, 66, 484. 
Chevalier délibéré, 3826-27, 397, 495-96. 
Chevalier errant, RT4. 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Chevalier de la Tour-Landry (Livre du), 
218, 291. 


. Chimay (Seigneur de), 119, 


Chrétien de Digoine, 337. 

Chrétien de Troyes, 10, 18, 66. 

Christine de Pisan, XIH-XVI, XX-XXI, LI, 
87, 97, 143, 189, 203, 231, 2174-78, 290, 
287, 292-9383, 801, 372-738, 316-117, 408, 
475, 411, 479, 492, 502, 5910-11, 520. 

Chronique métrique, de Chastellain et 
Molinet, 401-02. 

Chroniques (diverses), 17, 400-01, 409, 
441, Voir les mots : Angleterre, Flan- 
dre, France, Lille, Naples, Nor- 
mande, Saint-Denis, Tournai 

Cicéron, xvi, 126, 129, 177, 217, 953, 
492 


Ciperis de Vignevuux, 60, 482, 4564-09. 
Cité de Dieu, 121, 131, 203, 205, 2085-09, 
Cilé des dames, 278, 292. 

Claes Spierinck, 328, 497. 

Claeis Utenhove, 534-385. 

Clautie de Messey, 337. 

Clément v, pape, 427. 

Clément vit, pape, 239. 

Cléomadès, 9, 10, 56, 61, 62, 476, 462, 
1485-86. 

Cleriadus et Meliadice, 61, 482. 

Cligés, de Chrétien de Troyes, 10 ; en 
prose : voir Alexandre de Consian- 
linople. 

Clotaire, roi de France, 164. 

Clovis, roi de France, 164, 454. 

Codicille (Grand) de Jean Chapuis, 54, 
199, 202, 420-21, 492, Codicille de 
Jean de Meun, 251. 

Cœur d'amour épris (Livre du), 310, 

Col (Pierre et Gontier), 520. 

Colard Mansion, 141, 176. 

Colette « estolferesse de soie », 196, 476. 

Colin Boule, 379. 

Combat des trente, 4. 

Commencement des seigneurs et diver- 
silé des états, 802, 488. 

Commencement du monde, 197, 235, 
528. Voir Gouvernement du monde. 

Comminges (Bâtard de), 811, 498. 

Commune sanciorum, 232. 

Commynes (Philippe de), 
449-50,. 

Compilation de la grammaire, 321. 

Composition de lu Suinte Ecriture, 199, 
203. 219, 487, 4983-94, 518. 

Condé {Seigneur de), 49, 119. 

Confession, 200, 293. 

Conquest (Livre du), 21 

Conquête de la Morée, 264. 

Conquêtes de Charlemagne, Vi, 31, 40- 
43, 49, 54, 465, 482-S5, 493, 498, 518. 

re de la loi et de lu Charité, 
HU0. 

Consolation des désolés, 215. 

Consolation des trois vertus, 300. 


182, 446, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Constantin, le Grand, 137, 142, 427. 

Constantin ople (Conquête de), 263 ,(Guer- 
res de). 242, 409, (Prise de), 10, 409, 

Controversie de noblesse. 143, 307- 308, 
488, 492. 

Copenhague (Mss.), 165, 1179, 233. 

Coquinet, 399, 

Cordeliers (Chrohique dite des), 404, 
429, 438. 

Cornouaille (Roi de), 18 

Corps (Dit du), 220. 

Corps de Politie, 218, 293, 406. 

Cosmographie, 281- 82. 

Cour amoureuse de Charles VI, 92, 293, 
369, 374, 464, 475, 520. 

Cour de Mai, 916. | 

Création des Anges et de Vauderie (De 
la), 307. 

Credo, 329. 

Créquy (Claude de), 228. 

Croy (Famille-des), XVII. 

Cura reipublicae et sorte principantis 
(De), 299. 

Cur Deus homo, 229, 487. 

Cuvelier, 4, 410. 

Cy nous dit, 8, 203, 219, 47. 

Cyropédie, 131, 184-85. 

Cyrus, 184, 516. 


Dagobert 1, roi de France, 164. 

Dame à la licorne, 10, 11, 484. 

Dames (Demandes à), 281, (Jeu des), 
281, (Livre pour les), 274. 

Danse aux aveugles, 332, 

Danse macabre, 362. 

Danse macabrée, 401. 

Darc de Rouen (Le petit), 394, 496. 

David ‘Roï), 162, 204, 217, 329, 387. 

David Aubert, XL, 17, 30, 33, 44, 40, 41, 
49-52, 56, 116, 1438, 181, 216, 219, 220- 
222, 234 235, 272, 292, 419-20, 426, 
457, 465, 467, 469, 482, 491-93, 495, 
497-98, 501, 505, 518. 

David (David Aubert ?), 235. 

De arrha animae, 229. 

Débat au Sénéchal de Hainaut, STT. 

Débat de félicité, 325, 495. 

Débat de deux amants, 2178, 292, 316. 

"S des dangers ou dons d'amours. 
316. 

Débat d'honneur,143, 807, 308, 488, 492. 

Débat du chrétien et du sarrasin, 249-52, 
488. 

Décaméron, 19, 8301-02, 331-32, 356, 
4719, 488, 494. 

Déclaration des hauis faits de Philippe 
le Bon, par G. Chastellain, 444. 

Décrétales, 204, 231, 232. 

Décret de Gratien, 232. 

Déduit des chiens et des oiseaux, XX, 
188, 266-68, 475. 


520 


Demandes pour lu joute, Les tournois ei 
la querre, 219. 

Denis de Ryckel, 250. 

Déprécation pour messire Pierre de 
Prexé, 319. 

Destinées, 4T2. 

Deux pans de la tapisserie chrétienne, 
249, 252-55, 488. 

ni Los (Traité contre les), 180, 289- 


Dialogue du pape Grégoire, 199, 200, 
219, 231, 427, 478. 

Dialoque satirique sur les différentes 
professions, 220. 

Digeste, 2TR. 

Dinant (Complainte de), 395. 

Dine, Digne Raponde, 13, 121-2?, 197, 
474, 476, 523. 

Diodore de Sicile, 175. 

Directorium ad passa gium famendum, 
260-62. 

Discipline de Clergie, 298, 


. Dits de Fortune, 199, 279. 


Dits des philosophes, 205. 

Dis des prophètes Exéchiel, Daniel, 
Abacuc, 231. 

Divination (Règles de;, 205. 

Divinations (Traité des), 204, 282, 290, 

Division de la terre d'outremer, 205. 

Doctrinale pueroruim, 320. 

Doctrinal de cour où rural du temps 
présent, 8320-23. 

Doctrinal de Sapience, 205. 

Doctrinal Sauvage, 220, 298. 

Donat, 2175. 

Doon de la Roche, 117. 

Doon de Mayence, 117. 

Domitien, empereur romain, 427, 

Dor (Madame), 306, 309, 

Douze mois, 213. 

Douxe signes du firmament, 203. 


Dresde (Mss.), L, 48, 269, 271. 


Droit (Livres de), 231, 272. 290, 
Dülmen {(Ms.), 43. 

Durand de Champagne, 187, 204. 
Durand de Saint Poursain, 302. 
Dutuit (Collection), 493. 


Eages de Rome, 171. 

Echecs (Livre des). 188, 279, 290. 

Echelle du Ciel, XLH. 199. 202. 

Ecosse (Chronique d’), ai, 

Edmond de Dynter, 413, 429-30,490,492, 

Edmond ui, roi d'Angleterre, 114, 310, 
411, 422, 454. 

Edouard IV, roi d'Angleterre, XXVIII,445. 

Edouard, roi de Portugal, 454. 

Eglise moult désolée (Complainte de l’), 
239, 9370, 311, 475-716. 

Egmont (Abbaye ad’), 424. 

Egmont {Famille des), xvu, 


34 


530 


Elie de Suint Gille, 9, LE, 482. 

Elion ou Hélion Jacqueville, xLYuIr, 202. 

Ebsabeth de Gorlitz, XXVHI. 

Empereurs (Histoire en brief des), 17, 
467,493-94. Voir Baudouin d'Avesnes. 

Lneas, 135, 176. 

Engnerant de Salubry, 210. 

Enguerrand de Bournonville, 64. 

Enguerrand de Monstrelet, xxx, 269, 
374, 403, 407, 422, 429, 481, 434 37, 
445, 490. 

Enoch, 217. 

Enseignement de vraie noblesse, 3117-18, 
458. 

Enseignement des Enfants, 290. 

Enseignement pour princes, seigneurs 
el autres gens, 298. 

Enseignements, 188, 205, 

Enseignements des philosophes, 272. 

Enseignements de Suint Louis, 209, 281. 

Mmseignement de Sulomon, 2T2. 

Enseignements ou Ordonnances pour 
un Seigneur qui & querres..…, 211, 291. 

Enseignements palernels, 317, 488. 

Entrée du roi Louis en nouveau règne, 
519. 

Entrée en Espagne, 483. 

Emstolier, 199. 

Epitres de saint Paul, 231. 

Eracles, 21, 22, 243, 263 

Erby (Comte d’}), 1‘4 

Erec, 66, 67. 482, 484-685, 

Ernoul et Bernard le Trésorier (Chro- 
nique d'), 10, 243, 409. 

Esbatement (Pour tirer en), 281. 

Esbatements (Livres 4), 213-174. 

Escolgant « astronomiens », 244. 

Escouljle, 10, 484, 

Espérance (Traité de l), 300. 

Espermache où Espinache, 213. 

Estevenin Pruresis, 349. 

Lstrif de Fortune et de Verltu, 306, 453. 

Etampes {Fanuile 4), 195. 

Etats du monde, 188, 2738. 

ÆElernelle consolation, 222, 236. 

Etïenne du Castel, 276-177. 

Euclyde, 297. 

Eude Savestrot, 29. 

Eudes IV, duc de Bourgogne, 26, 58. 

Eugêne 1v, pape, 161, 248. 

Eustache (Frère), 210, 491. 

Eustache d'Amiens, 330-931, 

Eustache Deschamps, 239, 280, 371-72, 

dite, s02 9111. 

Evangiles, XLH, 99, 230-232, 329. 

Evrard de Conty, 127, 131. 

Extl, 800. 

Exposition des Songes, 297, 374, 

Exposition sur vèrué mul prise, 3818-19, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Fabhaux, 202, 266, 330, 476, 488, 494. 

Faisan (Banquet ou Vœux du) Li, 52, 
104, 106-17, 158, 160, 175, 255, 296, 
306, 381, 438, 446, 5138-15, 517. 

l'aits d'armes el de chevalerie, RTS, 298. 

Félix v, pape, 306. 

Femmes de bonne renommée ou Cleres 
et nobles femmes, 18, 270, 291. 

Ferdinand v, roi de Castille, 181. 

Fierabras, 117, 4838. 

Flandre (Chronique rimée de) 4, 69-72, 
re 405, 407, 475-711, 482, 484, 505, 
910. 

Flandre (Chroniques de) 54, 169, 242-438, 
409-10, 413, 420-24, 428, 476, 

Fleur des Histoires d'Orient, 241, 264. 

Fleur des Historwres de Mansel, 80, 137, 
426-29,490, 518. 

Flore et Blanchefleur, 10, 484. 

lloreffe (Chronique de l'abbaye de),4,90, 
103-04, 359, 483-84, 505. 

Florence (Laurentienne), L, 95, 439-40, 

Florence de Rome, 59, 417. 

Florent et Oclavien, 59. 

Æloridas et Dauris, 134. 

Florimond, grand-père d'Alexandre le 
Grand, 146, (roman en prose), 4564-85. 

Florin (Dit du), 3170-71. 

Foi (Livres sur la), 499, 205, 231. 

Fontaine d'amour, 219. 

Fontaine de toutes sciences, 272. 

Forteguerre de Plaisance, 125, 210. 

Forteresse de la foi, 299. 

l'rance (Chroniques de), 89, 1228-23, 405- 
09, 413, 420-24, 428, 430, 453, 455, 
475-176, 492. 


‘ Franchequin de Biandeke, 464. 


François 1, roi de France. 517. 

Frédéric 11, empereur d'Allemagne, 172, 
269. 

Frédéric 111, empereur d'Allemagne, 
XXXII. 

Froimont de Bordeaux, 117. 

Froissart (Jean), 4, 87, 128, 144, 279, 
310-172, 316, 406-10, 416-17, 420, 425- 
26, 445-46, 474-175, 490-94. 

Froment de Lens, 32. 


Gace de la Bignc, xx, 188, 266-68, 270, 
410: 

Gadifer de La Salle, 243-44, 524. 

Gaige de bulaille, "d'Olivier de La Mar- 
che), 312,326, 447,(de Villiers de l’Isle- 
Adam), 312, 488. 

Galaad, 9, 11, 14, 

Galéas Visconti, 286. 

Gand (Mss.) 55, 70. 

Garin de Montalane, 20. 

Gurin le Lorruin, 82, 836, 117, 483. 

Gaston Phébus, comte de Foix, 268-70, 
310, 474, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Gaufrei de Monmouth, 413-14, 445, 490, 
492. | 

Gautier de Coinci, 207, 230. 

Gautier de Lille. 272. 

‘Gautier de Tournai, 47. 

Gautier, seigneur d’Avesnes, 63. 

Gauvain, XXIX, 161. 

Gavre (Louis ou Sires de), 57, 68, 105, 
A81-82, 484-85. 

Gaidon, 113. 

Gayus Flaminius, 143, 307. 

Gédéon. 117, 147-71, 854, 387, 486, 516. 

(rénéalogie des Dieux, 309. 

Généalogies, 217. 

Genève (Ms.), 185. | 

Geoffroi de Gharny, 279, 282. 

Geoffroi Malpoinre, 290. 

(Géométrie, 281-82, 292, 

George « joueur de l'épée », 349. 

Georges de Brelles, 355. 

Gérard de Nevers, 56, 68, 295, 482, 485, 
498. 

Gerbert de Montreuil, 15, 56. - 

Gerson (Jean), 181, 205, 222, 229, 234. 

Geste de Liége, 4. 

(reste des ducs de Bourgogne, 4, 69-82, 
08-90, 259, 369, 440-141, 475, 4718-79, 
482, 484, 505, 510, 

Ghillebert de Lannoy, LI, 136, 188, 224, 
RIT, 45-48, 8314-18, 488, 491-92, 495, 
512, 521. 

Gilet Vilain, 348. 

Gilles Binchois, 210-141, 491. 

(Grilles de Chin, 48-49, 54, 58, 64, 68, 99- 

: 101, 105, 118, 119, 4R2, 484-85, 491. 

Gilles de Rome, Gouvernement des prin- 
ces, trad, par J. Wauquelin, 28, 25, 
212,309-10,457, 488, 492, 494, 510, 521, 

. Gilles des Ormes, 496. 

Gilles de Thielbalde, 282. 

Crilles de Traxegnies, 43-49, 58, 99, 101, 
105, 119, 335, 482, 484, 485, 491, 495. 

Gilles le Bel, 419. 

Gilles Maletl, 405, 472. 

Gillet Daunai, 197, 477. 

Griomansie d’Esbatemens, 273. 

Giordano Ruffo, 297. 

Girard d'Amiens, 43, 

Girard de Roussillon, 6, 224, 226, 454. 

Girard de Roussillon, (vita), 26, 80, 
(poême xive s.1,26.(J.Wauquelin), 20, 
2, 84-86, 49, 881, 428, 456, 482, 485, 
492-938, 518. 

Girard de Roussillon, écuyer de l’épo- 
que de Philippe le Bon, 105. 

Girard de Vienne, 4883. 

Glascow (Ms.) 332, 338. 

Gloriand l Histoire de), 148. 

Gioriant de Berry, 32. 

Giymes (Famille de), xvir. 

Godeiroïd de Bouillon, 117, 238, 387. 


531 


Godefroid de Bouillon, XXXvII, 20-22, 
65, 243. 

Gommetz d’Albornoce, 142, 

Gormond et Isembart, 16. 

Gotha (Ms.) L, 19. 

Gouvernement du monde, 213, 523, des 
princes (voir Gilles de Rome),des rois 
et des princes, 125. 

Graduels, 189, 199. 

Grand Khan de Cathay (Lettres du —, 
Etat ei Gouvernance du —), 242. 

Grèce (D'un roy de G. qui eust trente 
filles) 412. 

Grégoire IX, pape, 232. 

Grisélidis, 177, 203, 427. 

Gui de Colonne, 145, 158, 1711-74, 178, 
486, 

Gui de Dampierre, 422, 489. 

Gui de Warwick, 67, 482, 484-S5. 

Guiérot Le Guidon, 472. 

Guillaume !, de La Marche, 445. 

Guillaume 1v, duc de Bavière, XxX-XXII, 
18: 900; 375: 

Guillaume (le relieur) 188, 476. 

Guillaume Adam, 260. 

Guillaume au court nez, 116. 

Guillaume Courtot, 201, 

Guillaume Crétin, 508. 

Guillaume de Bervilliers, 352. 

Guillaume de Boldensel, 242. 

Guillaume de Conches, 272. 

Guillaume de Deguilleville, 199. 

Guillaume de la Charité, 288, 479. 

Guillaume de Lalaing, 101. 

Guillaume de Lorris, 120. 

7 de Machaut, 4, 91, 371, 873, 
316. 


Guillaume de Monbléru, 337. 

Guillaume de Nangis, 421. 

Guillaume de Palerne, XXxvVun, 10, 484. 

Gulilaume de Saint-André, 4. 

Guillaume des Barres, 182, 476. 

Guillaume de Tignonville, 205, 280, 374. 

Guillaume de Tvyr, 22, 263, 

Guillaume de Valen, 196. 

Guillaume de Vaudrey. 388. 

Guillaume d'Orange,10,20, 117,488, 523, 

Guillaume Doré, 224» 

Guillaume d'Ostrevant, 869, 407, 414, 
425, 

Guillaume Fillasitre, XXvVI, xxx, 147, 
161 et suiv., 171, 177, 191, 208, 258, 
RO2, 405, 421, 450, 457, 466, 486, 491, 
495, 497, 518. 

Guillaume Guiot, 352. 

Guillaume Île Clerc de Normandie, 203, 
273. | 

Guillaume Ruby, 210, 491. 

Guillaume Vrelant, 417, 491,495, 497. 

Guillebert de Metz, 208, 210-11, 280, 
291, 293, 3801-02, 332, 488, 491, 


532 


Guillemin Angot, 200, 479. 

Gurron le Courtois, 8, 9, 12, 14, 15, 18, 
19, 478, 484. 

Guy (Messire). 209, 451. 

Guy vi de la Trémoille, 374, 311. 

Guy de Thurno, 235. 

Guy Parat, 319. 

Guvart de Moulins, 201. 

Guyot d’Angerans, 56, 295, 491. 


Haincelin de Hagenau, 198, 477. 

Haiton, 241-42, 

… Haly, 262. 

Hamaide (Seigneur de Îa), 49, 119. 

Hance le géant, 356, 359. 

IHannequin Le Fevre, 348. 

Haute Honneur (Dit de), 279. 

Havié (Seigneur de), 119. 

Hector (Complainte d’), 362-63. 

Hector de Troie, 117, 309, 387, 394. 

Hector de Troie, 133, 416. 

Hellin de Burchgrave, 189, 

Henri 1, duc de Brabant, XIx. 

Henri 11, duc de Brabant, XIx. 

Henri 1, empereur d’Allemagne, 217. 

Henri I, roide France, 517. 

Henri v, roid’Angleterre,64,90,246,433. 

Henri vi, roi d'Angleterre, 852, 382, 

Henri Bohic, 204. | 

Henri de Lancastre, 366. 

Henri des Grés, 122, 197, 476. 

Henri de Valenciennes, 242, 263, 405, 
409, 424, 476. 

dr d'Opprebais, chanoine de Floreffe, 
103 


Henri Suso, 205, 209. 

Henriet Ie brodeur, 197, 477. 

Henriot Garnier, breton, 405, 524. 

Henry de Gauchv, 310, 

Heptaméron, 52. 

Hercule, 107, 175, 185, 515. 

Hérode Antipas, 17. 

Hervé de Mériadec, 337. 

Heures (Livres d’), xLH, 193, 201, 208, 
209, 212, 2380-34, 475, 486-87. 

Hieron, 154. 

Hodæporicon, 242. 

Hollande (Chroniques de), 413, 425. 

Honoré Bonet, 31, 42, 272, 274, 292, 492, 
901, 521. 

Hotin, fol, 360. 

Hubert le Prévost, 221, 226, 459. 491. 

Hue de Tabarie, 316. 

Hues de Longueval, 61, 69, 499, 

Hugues Capet, 118. 

Hugues de Lannoy, 318. 

Hugues de Saint-Victor, 229. 

Hugues de Salve, 308, 319. 

Hugues Tolins, 450-51. 

Humbercourt—Guy de Brimeu,seigneur 
d'IL., XxIX, 181, 467, 499. 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Humières (Seigneur d’}, 251, 

Humphroiï, duc de Glocester, 127, 218, 
431. 

Huon de Bordeaux, 61, 482-83, 485. 


Téna (Mss.) L, 44, 234. 

Image du Monde, 208, 220, 273. 

Image du paradis, 220. 

Imbert Stainier, 198. 477. 

Imitation de Jésus-Christ, 222, 493. 

Tmparfait, 300. 

Information des rois et des princes, 272, 
291. 

Infortiat, 2T2. 

Institut de Paris (Ms.), XLIX, 78. 

Instruction d'un jeune prince, 188, 314- 
18, 488. 

lolande, bâtarde de Bourgogne, 109. 

Isabeau de Bavière, femme de Charles vi, 
XXIV, 83, 913. 

Isabeau de Neufchâteau, 109, 

Isabelle de Bourbon, femme de Charles 
le Téméraire, xxvIN, 311, 822, 326, 
3953-04, 388, 497, 

Isabelle de Dampierre de Saint-Dizier, 
269. 

Isabelle de Portugal, femme de Philippe 
le Bon, xXvVI, 169, 178, 213, 227, 230, 
303, 310, 856, 371, 385, 388, 402, 452, 
481. 

Isaïe le Triste, 5, 19, 484-865. 

sidore de Séville, 232, 

Isidore du Ny, 60. 

Ivry (sire d’), Cent Ballades, 311. 

Jacobus Marchantius, 386. 

Jacot David, 352. 

Jacote de Rouvre, 197, 477, 

Jacotin le Contois, 414. 

Jacotin le Water, 29. 

Jacqueline de Bavière, xx1v, 127, 206, 
319, 416, 444, 452. 

Jacqueline de Créquy, 39, 

Jacquemart de Hesdin, 195. 

Jacquemart Le Fevre, 348. 

Jacquemart Puls, 210. 

Jacquemine Lapostole, 210, 232, 491. 

Jacques v1. roi d'Angleterre, 411. 

Jacques Bauchant, XIv. 

Jacques Coene fou Cône), 195, 198, 242, 
413, 477. 

Jacques de Brégilles, XxxIx, 328, 417, 
465-66. 

Jacques de Cessoles, 204, 231, 269, 291, 
298, 524. 


_ Jacques de Fouquesolles, 3837-38. 


Jacques de Guyse, voir Annules du Hai- 

nauËt, 

Jacques de Lalaing (Epitre sur), AST, 

Jacques de Lalaing, (Livre des faits de), 
99-102, 483-84. 

Jacques de Lille, seigneur de Fresne et 
le Gueulesin, 313, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Jacques de Luxembourg, seigneur de 
Richebourg, 318. 

Jacques de Longuyon, 443. 

Jacques de Templeuve, 210. 

Jacques de Valère, 308, 319. 

Jacques de Voragine, 230. 

Jacques Douche, 180. 

Jacques Dourdin, 329. 

Jacques ou Jacotin Du Bois, 29, 144, 417, 
491. 

Jacques Du Clercq, 152. 156, 171, 191, 
208, 432, 4385-39, 445, 490. 

Jacques Le Grand, 281. 

Jacques Milet, 171, 176, 362, 486, 489, 

Jacques Raponde, 11-13, 197, 196, 241, 
210, 476, 923. 

Jacques Richier, 197, 198, 476. 

Jacques Saquet ou Jakemon Sakesep, 9. 

Jacques Undelot, 233. 

Jacquet Dogez, 392. 

Jacquet d'Orléans, 377. 

Jaïr, 399. 

Jannequin de Limbourg, 198, 476-178, 

Jason, 117, 146-171, 255, 8357-58, 515-16, 
D20, 

Jason et Médée, 158-59, 483-S4, 486. 

Jean 1, comte de Hainaut, 424. 

Jean 1, duc de Clèves, 101, 105. 

Jean 1, duc d'Alençon, 84, 89. 

Jean 1, roi de Portugal, XXVIT, 92, 183, 

Jean 11 de Bourgogne, comte d'Ftampes 
61, 143, 357, 492, 499. 

Jean 11, roi d'Aragon, 161. 

Jean JI, roi de France, XII-XVI, XX, 121, 
127,131, 194,266, 269, 454, 473-74,507. 

Jean lt, comte de Namur, XXVI. 

Jean 1v, duc de Brabant, 450. 

Jean IV, seigneur d'AUXY, XXIX. 

Jean v de Créquy et de Canaples, vit, 
39-41, 59, 61, 109, 172, 178, 186, 337, 
418, 481, 498. 

Jean XXII, pape, 260, 264. 

Jean XXII, Pape, 440. 

Jean, bâtard de Brabant, XXxXIL. 

Jean, comte de Foix, 247. 

Jean, enlumineur de Bruges, 210. 

D os receveur de Gravelines, 
210, 

Jean Aubert, traducteur, 219, 487, 491, 

Jean Blézy, 241. 

Jean Boendale, 430. 

Jean Bonost, 201. 

Jean Bouchet, 508. 

Jean Boudaut, 357. 

Jean Brisebarre, 1143. 

Jean Campano de Novarre, 297, 

Jean Chapuis, 54, 199, 205, 275, 420. 

Jean Chevrot, 208. 

Jean Chousat, 14, 201. 

Jean Cocqueau, 365. 

Jean Corbechon, xIv, 131, 270, 290-91. 


533 


Jean Courtecuisse, 129. 

Jean Creton, 4, 4035-07. 

Jean d'Anjou, duc de Calabre et le Lor- 
rane, XXXNI, 92-94, 170, 186, 313, 499. 

Jean Dardenay, 208. 

Jean d'Arras, 99. 


 Jenn d'Avesnes, VII, 63-66. 482, 1484-85. 


Jean de Baugy, 197, 477. | | 
Jean de Bavière, évêque, 72, 76, 374. 
Jean de Beauvais. 352. 

Jean (le Beka, 424, 491. 

Jean, duc de Berry, XITI-XVI, XX, XXXHI- 
1V, XLV, 60, 76, 123, 129, 131, 195, 2ti0- 
01, 203, 232, 239, 241, 219, 851, 391, 
313-714, 410, 470, 478, 510. 

Jean de Bourgogne, dit à la Barbe, 19. 

Jean de Bourgogne, äils de Co‘’neille, 
bâtard de B., XXXN. 

Jean (le Brixey, 231. 

Jean de Bruges, 491. 

Jean de Bruyant, 295. 

Jean de Buell, 244. 

Jean de Chartres, 196, 476. 

Jean de Cor, archevêque de Sultanieh, 
242. 

Jean de Crésecque, 373. 

Jean de Croy. seigneur et comte (le (Gh1- 
may, 36, 59, 06, 61, 69, 499, 

Jean de Dampierre de Saint-Dizier, 269. 

Jean de Gand, duc de Lancastre. 239. 

Jean de Havnin, 382-853, 86, 392, 432, 
445, 490, 496-97, 

Jean de Hulst, 473, 477. 

Jean de Jus, 272, 

Jean de la Chesnel ou de lEschen:al,464. 

Jean de Lannoy, homme de lettres, 210, 
491, 498. 

Jean de la Rue, 127, 425, 491. 

Jean de la Trémouille, seigneur de 
Dours et d'Engoutsen, XXIX. 

Jean de Je Mote, 115. 

Jean de Lozières, 29, 292, 491. 

Jean de Luxembourg,seigneur de Beau- 
revoir et de Richebourg, 54, 

Jean de Magnicourt, 422. 

Jean de Malines, 8369-70, 475. 

Jean de Mandeville, 19, 242-43, 4(G. 

Jean de Meun, 120, 125, 130, 199, 2086, 
209, 234, 272, 281. 

Jean de Molesme, 106, 518. 

Jean de Montaigu, 127, 214. 

Jean de Montespedon,seigneurde Beau- 
voir, 337. 

Jean de Montreuil, 520. 

Jean d'Enghien, seigneur de Kestergat, 
3317-38, 430-31, 490, 498. 

Jean de Paris, 5. 

Jean de Paris ou du Chastelet, 123. 

Jean de Pestinien, 210-172, 491. 

Jean de Procida, 280, 291. 

Jean de Resinghem, XXIV, Lit, 


534 


Jean de Rosimboz, XXX, 136. 

Jean de Saintré, 5-1, 64, 90-102, 119, 
224, 244, 812, 380, 340, 483-835, 502. 

Jean des Prés ou d'Outremeuse, 4. 

Jean d’Estouteville, 410. 

Jean d’Estuer, seigneurde la Barde,337. 

Jean de Vergy, maréchal de Bour- 
gogne, XXII. 

Jean de Verrv, 352. 

Jean de Vignai, 125, 131, 204, 230-831, 
269, 271, 280, 291, 410. 

Jcan de Villiers, seigneur de lIsle- 
Adam, 312, 488, 491. 

Jean de Wavrin, XXIX-XXX, 44, 47, 49, 
00-09, 68-69, 143, 172, 248, 262, 338, 
408, 413, 482, 434. 444-45, 451, 481, 
488, 490, 496, 495-99. 

Jean de Werchin, 101. 

Jean d'Orléans,comte d'Ângoulême,466. 

Jean Dreux, 20-13, 491, 495, 497. 

Jean du Bois, seigneur d'Annequin, 111. 

Jean du Chastelel, 123, 

Jean Du Chesne on Quesne, 63, 180, 185, 
208, 325, 495, 497. 

Jean d'Udine. 216. 

Jean du Prier, 396, 

Jean Ferron, 291, 296,52 

Jean Flamel, 242, 4TT, 

Jean Galéas Visconti 1, 13, . 4, 

Jean Germain, 145-9, 155, 162, 165, 227, 
249-55, 455, 48T-88, 491. 

Jean Gourdin, 210. 

Jean Gros, 327. 

Jean Guyot, 202. 

Jean Hennekart, 480, 314. 

Jean Jouffroy, XXVI. 

Jean Lambin (ou Laurin). 337. 

Jean Lavenant, 473, 477, 523. 

Jean le Bel, 406. 

Jean Le Fêvre dde Ressons, 299. 

Jean Le Fèvre de Saint-Remy, 100, 109, 
150, 155, 254, 268, 355, 422, 431, 434. 
436- Di, 442. 445. 490. 

Jean Le Long, RAD, 

Jean Lemaire‘de Belges, 451, 503. 

Jean le Seneschal, 373, 370. 

Jean le Fartier, 420, 421. 

Jean le Tavernier, 21, 42, 210,212, 491. 

Jean le Tourneur, 150, 465. 

Jean le Venelais, 113, 454. 

Jean le Verrier, 243. 

Jean Mansel, l’écrivain, 80, 1437-36, 222, 
426-28, 490-91, 494, 518. 

Jean Mansel, conseiller de Philippe le 
Bon, 138. 

Jean Marchand, 201. 

Jean Marlin, seigneur de Bretonnières, 
3371. 

Jean Meschinot, 388, 390, 503. 

Jean Miélot, 11, 138-43, 177, 2138-18, 
Rk4, 2059-62, 207-09, 381, 451, 457,469- 
70, 480, 488, 490-938, 512, 518. 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Jean Nicolav, 399. 

Jean Paléologue 11, 248. 

Jean Pellcret, 29%. 

Jean Petil, 75, 283-89, 373, 311, 435, 
476-711, 419, 510. 

Jean Plantagenet, duc de Bedford, XV1, 
XXIV, 126, 497. 

Jean Postit, 197, 198. 

Jean Rampart, XXXI. 

Jean Raoul, 453, 497, 

Jean Regnier, 3317, 383, 490-91. 

Jean Renard, 330. 

Jean sans Peur (Pronosticulion sur\, 
244, 479. - 

Jean Stanley, 213. 

Jean Torzelo, 248, 259, 261-62, 455, 492. 

Jean Trachel, 491, 

Jean Vignier, 293, 481. 

Jean Wauquelin, 22-32, 36, 38, 143-45, 
184, 224,310, 381, 414, 416-17, 425,428, 
430, 456-57, 469, 482, 484, 488, 490- 
94, 499, 501, 505, 516. 

Jeanne d'Arc, 166, 305, 434-386, 441. | 

Jeanne de Bourbon, femme de Louis Ir 
le Bourbon, XVI. | 

Jeanne de Bourgogne, femme de Phi- 
Hppe vi de Valois, XIII, 26. 

Jeanne, duchesse de Brabant, femme 
de Wenceslas, XVII, 370, 

Jeanne de Constantinople, fille de Bau- 
douin 1x, comte de Flandre et empe- 

. reur de C., 415, 

Jeanne de Créquy, mêre de Jacques de 
Lalaing, 101. 

Jeanne de France, 
234. 

Jehan, duc de Bretagne (Livre du bon),4 

Jehannin de la Chappelle, 862. 

Jehannin Esturjon, 348. 

Jérôme de Bourgogne, fils de Corneille, 
bâtard de B., XXXII. | 

Jérusalem ( Conquête de), XXXVIX, 243, 

Jérusalem (Histoire du royaume de), 
204, 419, 493-94, 

Jeu des échecs, 298. 

Jeu des échecs moralisés, 204, 231, 269- 
71, 291, 298. 

Jhennet de Rebreviettes, Ir. 

Joinville, 264, 405, 424, 490. 

Josôphe Flavius, 1423-24. 128, 130. | 

Josse, tils de Philippe le Bon, XxvNr, 
223. DO 

JOSSE Hannotiau. 28, 4Ï6, 

Josse le Venier, 416. 

Josset de Dijon, 454. 

Josset de Halle, 196. 

Josué, 387, 

JOUT nel d'un bourgeois de Paris, 375, 
404, 431, 434, 437, 490-91. 

Jouvencel, 244 | 

Juan Rodriguez de la Camara 6 del 
Padron, 310. 


comtesse d'Artois, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Judas Machabée, 117, 177. 
Jugement du roi de Bohème, 370. 
Jugurtha, roi de Numidie, 441. 
Julien l’Apostat, 264. 

Julius Capitolinus, 142. 

Jusun, 142. 

Justinien (Commentaire du Code), 
Juvénal., 130, 


20 
co 
—1 


Karles Gilles, 210. 


La Haye (Mss.) L, 52, 112, 116, 212, 215- 
16, 233, 280. 439, 494. | 

Lai dela guerre, 2175. 

Lai de la pair, (Alan Chartier), 27, 
300,488, (Christine de Pisan), 270, 293. 

Lai sur La mort de Catherine de France, 
368. 

Lais (Christine de Pisan), 293. 

Lalaing (Famille des), XvIx, 49. 

La Marche (Famille d'Olivier de), 445- 
46 | 


Lambert de Fleurev, 197, 477 

Lampride, 142. 

Lancelot du Lac, XxIx, 21, 105. 

Lancelot du Luc, 9, 12, 14, 5, 18, 19, 
181, 193, 202, 243,. 296, 474, 478, 
484-585. | 

Landshouze (Ms.), 414. 

Lannoy (Famille des), XVI, 136, 337, 
397. 

Lapidaire, 209, 827. 

Laurent Desbordes, 197, 476. 

Laurent de Premierfait, XVI, 
280, 290, 331. 

Laurent Pignon, 209, 211, 802, 488, 491. 

Larron Romun du bon), 278. 

La Salade, 94, 188, 313-14, 455. 

La Sulle, 93, 3813-14, 488. 

Laurin, 134, 484, 

Le Breton, 337. 

Légende dorée, 194-95, 199, 202, 204, 
280. 

Légendiers, 207, 230, 232, 

Leipzig (Ms.), L, 66. 

Le Jaul, 251, 499. 

Léonard Bruni d’Arezzo, 186. 

Leyde (Ms.,, L, 194. 

Liber de virtutibus, (de Jean Germain), 
251, 252, 455. 

Liber secrelorum fidelium Crucis, 264. 

Liège, Liégecis (Poésies diverses), 69, 
72, 395-9%6. 

Lille (Mss.), 47, 141, 440. 

Lalle (Chronique de), 422, 428. 

Lille (Gouverneurs de), 136, 208-09, 
293, 424 

Lion couronné, 3?4-25, 495, 

Lois de Bourgogne, de Er unce, de Rome 
et de Vermandors, 291. 

Lorrains (Les), 20, 36. 


129-131, 


— 


535 


Lothier Saut el généalogie des 
ducs de', 453. | 

Louis I, duc d'Anjou, NII NN, 122, Lot 
372, 474. 


| Louis 1 de Bourbon, XYI, 3:6. 


Louis 1, due d'Anjou, 92. 

Louis IX, roi de France, 336, 400, 40-21. 

Louis xX1, roi de France, XXVIH, 94. 161, 
217, 235, 259; 854, 3599-94, 443, 449. 
453, 455, 496. 

Louis X1Y, roi de France, 517. 

Louis XY, roi de France, XLI. 

Louis de Bourbon, évêque de TJiége, 
XXXII, 

Louis de Bruges, seigneur de 
thuyse, VIT, 50, 14 ? 326. 499. 

Louis de Chalon. comte de Tonnerre, 
D20. 

Louis de Luxembourg, comle de Sant- 
Pol, 93, 94, 116, 138, 313-14, 337, 498. 

Louis «te Male, XII, XVII, XIX, XX, 13, 
10-71, 193- 94, 311, 4713-74. 

Louis d’Enghien, ls de Jean d'En- 
ohien, 43. 

Louis, duc de Guyenne, XXI, 12%, 195, 
26093, 293. 

Louis, duc d'Orléans, 73-77, 81, 83, 85, 
86, 241, 274, 283-568, 295, 309. ‘348, 
973- T4, 371, 429, 432, 441. 

Louis, seigneur de Lisy, XXXIHI, 

Louis du Ghev alart, 114. 

Louise de Créquy, _—— dc Jean dé 
Créquy, 39, 53, 60, 177 

Louvre (Librairie du), 
205, 405. 

Loyset Liédet, 85, 38, 51, 137, 138, 119, 
210, 211, 222, 205, 417, 455, 491, 195, 
ANT 

Lucain, 139, 137, 142. 

Lucidaire, 134. 220. 280, 282, 291, 301. 

Lucius F lorus, 142. 

Ludolphe de Saxe, 214, 

Lusignan (Maison de), 60. 

Lyon {Mss.), 21, 39, 228, 390, 433. 


Ja Gru- 


ui 1265-27, 


Machabées, 233. 

Macrobe, 130. 

Madrid (Ms.), L, 209. 

Mahieu le Vilain, 127, 134. 

Mahieu le Porner, 274. 

Mahiot d’Auquesnes, 337. 

Mahomet (Cinq livres contre lu secte de), 
250, 292. 

Manlius Torqualus, 354. 

Mappemonde, 213. 

Muppemonde spirituelle, 221-286, 251-52. 

Marc Pol, 242, 264. 

Marcus 1llrlandus), 235. 

Maréchalerie (Livre de,, 297. | 

Marguerite, sœur de Jeanne de Constan- 
tinople, 410. 


536 


Marguerite d'Autriche, 234, 504. 

Marguerite de Bavière, femme de Jean 
sans Peur, XXII, XXXII-V, LIV, 193, 
200-01 226-27, 2934. 281, 288. 200. 392, 
369, 41:33, 415, 462. 466, 468, 471. 

Marquer te de Bour gogne (Dit de), 375. 

Marguerite de Bourgogne, femme de 
Louis de Guyenne, XXIV, 283. 

Marguerite de Bourgogne femme de 
Guillameu d’Ostrevant, 1v de Baviére. 
XX, XXII, 369. 

Marquer ite de Flandre, 406. 

Marguerite de Flandre, mère de Guy de 
Dampierre, 439. 

Marguerite de France, comtesse d'Artois 
et de Bourgogne, xIX. 

Marguerite de Flandre, femme de Phi- 
lippe le Hardi, XII, XIX, XXI, XXXII- 
VII, XLII-ITT, LIV, {1 123. 193-97, 200, 
21e, 313, 445, 478 11, 488. 

Marguerite de Ifainaut et de Flandre, 
femme de Jean d’Avesnes, 63. 

Marguerite de Villers-la-Fave, XXXI. 

Marguerite d'York, femme de Charles le 
Téméraire. XXVI, XXXII, 106, 175-786, 
4180-01, 213, 226, 298, 234. 236. 2354-55, 


901, 400, 427, 445, 466, 493, 495, 497. 


Mariage, 299. 

Marie de Berry, 195. 

Marie de Bourgog ne, fille de Charles le 
Téméraire, XX XII, 179, 226, 353, 355, 
402, 454, 

Marie, femme de Charles v, 421. 

Mârie, fille ile Jean sans Peur et femme 
d'Amédée vi de Savoie, XX,XXIV,198. 

Marie de Bourbon, nièce de Philippe le 
Bon, XXXI, 

Marie de France, poétesse, 830. 

Marie d'Ostrevant, femme de Gilles de 
Trazegnies, 46. 

Marie van Crombrugghe, 169. 

Marino Sanudo, 264. 

Marius (Caius). rival de Sylla, 173. 

Marot (Clément), 471, (Jean), 503. 

Marques, 8, 132, 134, 474, 484. 

Martin Cornille, 223. 

Martin de Braga, 129, 

Martin de Cotignies, 80. 

Martin Francisco, 208-09,. 

Martin Le Franc, 39, 87, 189, 191, 211, 
303-06, 321, 460, 471, 488, 490-91, 502, 
006. : 

Martin Lhuillier, 8, 182, 197, 476. 

Martin Poree, 196, 200-01, 274, 474, 523. 

Martyrologes, 204, 216-17, 451, 492. 

Mathe Torel, 523. 

Matheolus, 299. 

Mathieu de Boulogne-sur-mer, 299, 

Mathieu de Foix, comte de Comminges, 
311. 

Mathieu d’Escouchy, xxx, 106, 256, 431, 
438, 490. 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Maurice de Haac, 210, 234, 491, 

Maurice de Sully. 207. 

Maximilien d'Autriche, époux de Marie 
de Bourgogne, xXXII, LIV, 179, 226, 
303, 494, 504. 

Médecine, XXXVII, 263, 273, 280-01, 292, 
296-97, 7327. 

Médée : voir Jason. 

Mélhador, 4. 

Méliadus, 6, 9, 15, 484. 

Mélibée et Prudence, 171, 205. 

_— (Jean d’Arras), 20, 59, 116, 
461. 

Memling, 210-11, 417, 491. 

Mémorial sur la fête de la Toison d'or 
solennisée à Bois-le-Duc, 441. 

Ménagier de Paris, 295. 

Mendicuté spirituelle, 236. 

Méraugis, 19, 484. 

Mère Folle de Dijon, 350. 

Merlin. 8, 9, 15, 202, 474, 484, 593, 

Merveilles du monde (Livre des), 242, 
407, 476, 479. 

Messe (Explication de lai, 281. 

Michault de Changvy, 3387-38, 

Michault Pierre, 3820-23, 376, 388, 489, 
491, 495, 497, M. Taïllevent, 147, 152- 
99, 3241-23. 352. 316. 

Michelle de F rance, femme de Philippe 
le Bon, XXV, XXVII, 195, 283, 481. 

Mirabilia (Liber continens). 401. 

Miracles de Noïre-Dame, 199, 207, 215- 
16, 230, 381, 427, 492, 494, 518. 

Miroir aux Dames, (Durand de Cham- 
pagne, 187, 204, 282, Watriquet de 
Couvin,278, 331),— aux Princes, 279, 
— de la chrétienté, 204, — de l'âme 
pécheresse, 214, 492, — de la Salva- 
lion, 141, 213-14, 492, - de l’homme, 
220, — des Curés, 231, — des Etats du 
monde,213, — des Pôcheurs, 181, 205, 
294, 493,— des Rois, 291,— du monde, 
188, 203, 220, — histortial, 410, 418. 

Miserere. 199, 231. 

Missels, XL11, 187 et suiv., 198-99, 232, 
472, 486. 

Missus est, 229. 

Moine qui songna en son lit, 332. 

Molinet (Jean), 166, 365, 387, 389, 393, 
397, 401-02, 432, 446, 448, 450, 470, 
486, 490, 496-97, 508. 

Mons (Ms.), 416. 

Montbertaut, 275. 

Modus et Racio, 29, 291, 327. 

Moralités (Miélot), 141, 492. 

Moralium dogma, 2 T2. 

Mortifiement de vaine plaisance, 229. 

Mourir (Art ou science de bien), 236. 

Moses Ugo de Urries, 181. 

Mottets, 199. 

Mouche (Maître), 352. 

Munich (Mss.), L, 51, 493, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Musique (Livre de), 298. 
Mutation de Fortune, 215-176, 278. 
Mystère de la Pucelle ou du siège d'Or- 


léans, 361, 489, — de Trotre, 362, 460, 
489, 


Nuples (Chronique de) ou Histoire des 
Trois fils de KRois ou Histoire royale, 
51-54, 115-16, 482, 484-85, 491, 493. 

Nationale, Paris (Mss.), XL1, XLIX, 9, 10, 
26, 50-63, r5, 66, 94, 99, 106, 112, 124, 
126, 141, 144, 177, 179, 183, 207, 212, 
215- 18, 293. 241- 42, 245, 251 - 54, 261, 
264- 66, 270, 2179-81, 287. 295, 209 305, 
331, 407, 4129-44, ‘418, 420. 4238-25, 
129, 452, 459-60, 476, 4193-94. 

Nervus (Histoire de), 418. 

Neuf Preux et Neuf Preuses, 117. 

Nicaise de Cambrai, 352, 362. 

Nicolas Bataille, 329. 

Nicolas de Gonesse, 123, 135, 180. 

Nicolas Falcon, 242. 

Nicolas Finet, 239. 

Nicolas Galli, 201. 

Nicolas Rollin, 357. 

Nicole de Margival, 16. 

Nicole Oresme, 125, 131, 204, 282, 290, 
507. 

Nicole Sturgon, 210, 232, 491. 

Nicopolis (Epitre sur la déconfiture de), 
2839-41, 475-76. 

Noblesse | Traité de), 308, 319. 

Noë, 430. 

Normande (Chronique), 406-07, 419-24, 

439-40, 490, 492-938, 524. 

Normandie (Histoire des ducs de), 242, 
424. 

Notre-Dame (Complainte de), 199 (Loi- 
anges à), 231. 


Obéissance au pape (Restitution d’), 196. 
Octavien de Rome, 117. 
Odoric de Pordenone, 242. 


Oger de Danemark, 9, Chevalerie Ogier 


de Danemarche, 15, 4-3, Ogier le 
Danois (Adenet ?), 62, 482, 485. 

Oiseaux (Science de chasser aux), 269, 

Olivier, 513. 

Olivier de Castille, 54-56, 68, 105, 487, 
484-585, 524. 

Olivier de La Marche, XxIX-XI, LI, 106, 
147, 162, 175, 178, 181, 193, 226, 28, 
290, 255-956, 262, 310, 312, 326, 357-59, 
362, 997, 402, 408, 422, 432, 488, 443, 
445-48, 451, 467, 490, 495-97, 508, 
016, 011, 523. 

Ombre { Lai de l”), 330. 

Ongnies {Antoine d’), 136 

2 dominicale (Traité sur l’), 216, 
492. 


537 


Oraisons (Livres d'), 202, 486. 

Ordo judicarius, 297. 

Ordonnances de guerre, Ordonnances 
des chevaliers et écuyers, (Charles le 
Téméraire), 388. 

Orléanais conire les Anglais (Division 
des), 401. 

Orose, 137, 142. 

Orson de Beuuvuis, 18, 20, 483. 

Othéa (Epire d’), 143, 278, 292, 301, 
3807-09, 488, 492, Voir Christine de 
Pisan et Jean Miélot. 

Othon de Granson, 871. 

Othovien, 59, 68, 482, 484-85. 

Outre-mer, (Textes divers), XXXVIIE, 242, 
264-65. 

Ovide, 130, 309. 

Oxford (Bodléienne), L, 215-16, 234, 246, 
494. 


Paix (Livre de;, de Chastellain, 319. 
Paix de Péronne (Mystère), 3638-65. 
Palamède, 8, 9, 11, 105, 484. 
Pampelune ( Prise de ), 488. 

Panflus, 129, 296. 

Panthère d'amour, 15, 134, 279. 

Papes ({ Histoires des), 427. 

Parabole de deux vrais amoureux,3T6. 

Paraboles de Vérité, 292. 

Parfait du Paon, 113, 134, 484. 

Pâris, 173, 304. 

Paris (Cinq leltres du nom de), 301. 

Paris (Description dej, 301-02, 332, 
488. 

Paris et Vienne, 65. 

Pas de la Mort, de Pierre Michault, 
322, 326, de Chastellain, 326. 

Passe-temps, 376. 

Passion (Contemplations sur les sept 
heures de la), 141. 

Passion (Sermonsetautres textes sur la), 
211, 215, 222, 281, 493 

Passion (Spectacle de La), 362. 

Passion et Vengeance de Notre-Sei- 
gneur, 804. 

Pastoure (Dit de la), 278. 

Pastoralet, 4, T3, 82- 91, 289, 369, 379, 
re 405, 440, 478 -19, 483- 84, 505- 06, 
O1 

Patenoslre, 220. 

Pater Noster, 215. 

Paule de Nesle, 210, 491. 

Pèlerinage du monde, 199. 

ue ds (de Ghillebert de Lannoy), 

À 


Pelarmenus, 184, 484. 

Pénélope, 385. 

Pénitenciel, 10. 

Pépin, roi de France, 32, 33, 62. 

Perceforest, XLIV, 5, 49, 50, 54, 105,184, 
466, 482, 484- 85, 193, 


538 


Perceval, 14,117. 

Perdrix (Dit de la), AT2. 

Pères { Vies des), 187, 195, 199, 207, 219, 
232. 

Perrenet Novine, 362. 

Perrin Boisquement, 352. 

Perseus, 172. 

Peterborough \Psautier de l'Abbaye de), 
205. 

Petit Jehan, 210. 

Pétrarque, 129. 

Pharaon (Roi), 329. 

Pharaon, (Roman de P. 
mola), L'TT. 

Philipis (Histoire de), 418. 

Philippe 1v, le Bel, roi de France, 54, 
65, 420, 439, 

Philippe vi, de Valois, XIII, 54, 114, 194, 
260-61, 420. 

Philippe (Frère), confesseur de Philippe 
le Hardi, 196. 

Philippe Camus, 55, 956, 61. 

Philippe d'Artois, comte d'Eu, 373. 

Philippe de Beaumanoir, 86. 

Philippe de Clèves, seigneur de Rave- 
stein, 44, 1465, 234, 499, 

Philippe de Courcelles, 349. 
Philippe de Crèvecæœur, seigneur d’Es- 
querdes, XXIX. 
Philippe de Croy, fils d'Antoine de C., 
XXIX, 

Philippe de Croy, fils de Jean de C., 
1T2, 326, 387, 498-99, 

Philippe de Hornes, 43, 499. 

Philippe de Leyde, 300. 

Philippe de Loan, 210, 212, 3837-38, 342, 
498. 

Philppe de Mazerolles, 144, 216, 234, 
320, 419, 491, 495, 497. 

Philippe de Mézières, x1v,-74, 76, 240, 
286, 295, 475, 4717, 507, 521. 

Philippe de Montaut, 295. 

Philippe de Nevers, frère de Jean sans 
Peur, XX, XXII, XXVII, XLIV, 56, 481. 
Philippe de Rouvre, XII, XIII, XIX, 58, 478. 
Philippe de Saint-Pol, duc de Brabant, 

XXVIL. 
Philippe de Saint-Yon, 337. 
Philippe de Wavrin, seigneur de Rou- 
vroy et de Saint-Venant, XXIX. 
Philippe, seigneur de Beures, fils du 
grand bâtard Antoine de Bourgogne, 
130, 499. 
Philippe le Beau, archiduc d'Autriche 
et roi de Castille, 312, 446-47. 
Philippe le Hardi ( Vie de), 402. 
Philippe le Bon (Mort du duc), 363-64. 
Philippe Jossequin, 290, 464. 
Philippe Mousket, 43. 
Philippe Pot, 111, 311, 3317-38, 498. 
Philippe Vignier, 837. 


et d'Arthe- 


INDEX ALPHABÉTIQUÉ 


Philippe Wielant XXVI, XXVIT, XXIX-X, 
182, 192, 450-51, 490, 

Philippine, femme d'Edouard ut, roi 
d'Angleterre, 114. 

Philippine de Lancasire, femme de 
Jean 1, roi de Portugal, XXv11. 

Philosaphes (Livre des), 199. 

Phlot d'Enfer, 352. 

Pie 11, pape, XXVI, 2957-59, 262. 

Pierre de Lusignan, roi de Chypre, 
73, 91, 240. 

Pierre (Pseudo-Turpin), 19. 

Pierre Alphonse, 250, 296. 

Pierre Baumetz ou de Beaumelz, 150, 
39, 023. 

Pierre Bersuire, 121, 131, 137, 181. 

Pierre Boutier, 245. 

Pierre Cochon, 404, 428, 433, 490. 

Pierre Comestor, 201. 

Pierre Crapillet, 229, 

Pierre David, 337. 

Pierre de Brabant, dit Clignet, 84. 

Pierre de Crescens, 299. 

Pierre de Fenin, 374, 428, 490. 

Pierre de Hauteville, 307. 

Pierre de la Gepède ou Cypêde, 68. 

Pierre de Nesson, 275. 

Pierre de Provence et la Belle :Mague- 
lonne, 62, 482, 4684-85. 

Pierre de Vaux, 223. 

Pierre des Essarts, 7%. 

Pierre Donnedieu, 197, 477. 

Pierre le Fruitier, dit Salmon, 412, 479, 
010. 

Pierre l'Ermite. 251, 514, 

Pierre Linfol, 123. 

Pierre Longuépée ou Longue Joe, 22, 
294. 

Pierre Michiel ou Miguiel, 352. 

Pierre Richart, 299. 

Pierre Ruotte, 61, 499. 

Pierre le Vénérable, abbé de Cluny, 250. 

Pieitre Was Voyage de}, 265. 

Pise ee Chroniques de), 451-527, 
468, 

Placides et Timeo,, 298. 

Placita philosophorum., 280, 291. 

Pogge {Le), 179. 

Poissy (Dit de), 273. 

Pol Fruit, 35, 491, 497. 

Pol de Limbourg, 198, 476-78, 524. 

Politiques, 121-238, 125, 127-28. 

Poncelet, 337. 

Pont (Mgr cle), 111. 

Ponthieu (Comte ou Comtesse de), 68,63, 
242, 484-85. 

Pontifical, 199, 207, 298. 

Préceptes, 232. 

Prevost, scribe de la cour du baïlliage 
de Dijon, 453, 497. 

Privilèges de Hollande, 218, 387. 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Privilèges de la ville de Gand et du 
pays de Wues, 321. 

Profits ruraux, 298. 

Prince (Le) de Chastellain, 8389-90. 

Prince de Liesse, 208. 

Propriétés des bêtes, 184, — des choses. 
XL, 123, 128, 131, 260, 270, 290-91, 
475, — des pierres, RT2, 

Proverbes, 213. | 

Proverbes, (Miélot), 111,307-08, 488, 492. 

Provinciale, 241. 

Prudence et enseignement de bien vivre, 
281, 278, 293, 

Psuutiers, XLIXI, 4187-99, 204, 219,472, 466. 

Psaultrier des vilains, 8T6. 

Pseudo-Turpin, 19, 406. 

Ptolémée, astronome, 281-S2, 

Publius Cornelius Scipion, 143, 301. 

Puy d’'escole de Rhétorique, 399, 496. 


Quadrilogue invectif, 300. 

Quadripertiiuin, 282. 

Quatre dernières choses, 215, 492, 

Quatre vertus cardinales, 301. 

Quinte-Curce, (Vasque de Lucêne), 178, 
182-084, 265, 495, 498-099. 


Raimbert de Paris, 15. 

Rainouart au Tinel, 10, 183,483, 523. 

Raoul de Houden, 19. 

Raoul de Presles, xrv, 181, 203, 206, 
208, 507. 

Raoul Gueroust, 473, 477. 

Raoul Lefèvre, 158, 161, 173-76, 484, 
486, 491-92. 

Raoul, seigneur de Lisv, XXXH1. 

Raphaël de Mercatel, 499. 

Raymond de Penaïort, 232. 

Récollection des merveilles (Ghastellain 
et Molhinet}), 401-02, 405. 

Réconjort de Wadame du Fresne, 98, 
313, 488. | 

Reclus de Molliens, 199, 231, - 

Régime du corps, 280. 

Régine des voyages, 299. 

Regnault d'Azincourt, 520. 

Regnaull Gossuin, 19, 491. 

Reims (Récits d’un méneslrel de), 419, 

424, 

Religieux de Saint-Denis, 374, 404, 412, 
4837. | 

Remèdes contre fortune, 129, 181. 

Renaud de Trie, 374, 377. 

Renaud de Montauban, ‘39, 50, 51, 54, 
183, 482-83, 485, 493. 

Renaut de Louhens, 205, 209. 

René 1, duc de Lorraine, 598. 

René d'Anjou, duc de Bar jet de Lor- 


rfaine, roi de Naples et de Sicile, 229, 


310, 466, 468. 


539 


Réparation du pécheur. 228, 236. 

Restor du Paon, 113, 134, 484. 

Richard (Prise et Morl du roi), 4, 19, 
405-07, 476, 484. 

Richard de Fournival, 205, 273, 291. 

Richard le Comte, 122, 270, 464. 

Richard Lefèvre, 210, 491. 

Richard Nevill 1, comte de Warwick, 
et R. N.u, comte de Salisburv, 400. 

kigault (Frère), 432, 

Robert rt, comte d'Artois, 114. 

Robert x1 de Béthune, comte de Flan- 
dre, 420, 

Robert, comte de Tonnerre, frère d’Eu- 
des 1v, duc de Bourgogne, 46. 

Robert le Diable, 9, 10, 476, 484. 

Robert Lescuyer, 197, 476, 528. 

Roberto della Porta, 1441-42. 

Rodolphe de Hochberg, marquis de 
Rothelin, 58, 59, 69, 499, 

Roger, châtelain. de Lille, 155. 

Roger d’Argentueil, 220. 

Roger van der Weyden, 417, 419, 

Roi Modus et Reine Rulio, 267, 879. 

Roland, 488, 513 

Romaines (Histoires), de Jean Mansel, 
137-388, 428, 486, 490, 494. 

Romains (Faits des), 135-936, 428, 486, : 
490, 

Roman de lu ose, VIT, 180, 272, 219, 
281, 291, 327, 329, 476, 479, — Epîtres 
sur le R. de la R., 278, 292, 301. 

Roman de Renard, Vu, 3380-32, 476, 
419, 488. 

Romuléon, 141-438, 405, 486, 492-93, 

Rouen (Ms.), 55. 

Ruralium commodorum libri Xn1, 299, 

Ruth, 199. 


Saint Adrien (Vie ou Passion de), 216. 
219, 2238, 225, 231, 492. 

Saint André, 226, 227, 915. 

Saint Anselme, 229, 467. 

Saint Antoine, 829, 

Saint Augustin, 121, 131, 142, 164, 205, 
206, 208, 231. 

Saint Benoît (Ordre de), 161. 

Suint Bernard (Brève doctrine de), 215. 

Suint Bernard (Doctrine donnée par), 
14), 

Saint Bernard (EÆEpiître de), 218, 233, 492. 

Suint Bernard (Méditation de), 202, 205. 

Saint Bernurd ( Vie de), 199, 230. 

Saint Bernard (Eglise), 222. 

Saint Bernard, 181, 229, 234, 514. 

Saint-Bertin (à Saint-Omer), 161, 242. 

Saint Charlemagne, 18, 217, 224, 280. 

Saint Denis, 395. 

Saint-Denis, 84. 

Saint-Denis (Chroniques de), 166, 405, 
408-09, 421, 424, 490, 494, 


D40 


Saint-Donat (Bruges), Xx1, (Louvain), 
XXXII, 

Sainte Aldegonde\Testument et miracles 
de), 2146-19, 225-26, 492. 

Sainte Anne, 329. 

Sainte Briguiie (Révélations de), 230. 

Sainte Catherine (Légende de), 230. 

Sainte Catherine d'Alexandrie { Vie de), 
216, 218, 219, 228, 226, 492, 494. 

Sainte Catherine de Sienne, 280. 

Sainte Clotide, 454. 

— Coleite ( Vie de), 180, 222-23,226, 
405. 

Sainte-Croix (Confrérie de la), 211. 

Sainte Cunégonde, 211. 

Sainie Elisabeth ( Vie de), 281. 

Sainte-Geneviève, Paris (Mss.), XLIX, 
127. 316, 

Sainte-Gudule (Eglise), 338. 

Sainte Hedwige ( Vie de), 231. 

Sainte Marie Madeleine (Vie de), 230, 

Sainte Marie Madeleine, 28 454. 

Sainte Marguerite ( Vie de), 171. 

Sainte Marguerite, 329. 

Saint-Esprit, 184. 

Saint-Esprit (Hôpital de Dijon),229, 453, 
(H. de Rome), 458. 

Sainte Waudru, 230, 415. 

Sainte-Waudru (Mons), XXXU, 22. 

Saint François | Vie de), 230. 

Saint Fursy, R11. 

Saint-Gelais (Mellin de), 517, (Octavien 
de), 503, 

Saint Georges, 329, 855. 

Saint-Graal, 6, 8, 9, 12, 14, 15, 18, 184, 
4T8, 484, 583. 

Saint Grégoire ( Vie de), 199. 

Saint Henri, 247. 

Saint Hubert, 64, 225. 

”_ | Hubert d'Ardenne( Vie de), 220-21, 
499. 

Saint Jean Chrysostome, 228, 236. 

Saint-Jean (Gilde de), 144. 

Saint Jean l’Evangéliste, 284. 

Saint Jean et Saint Paul, 199. 

Saint Jérôme, 96, 231. 

Saint Josse, 217, 219, 223, 220. 

je Josse (Vie et Miracles de), 214, 
492. 

Saint-Josse, près d'Etaples, 223. 

Saint Julien ( Vie de), 230. 

Saint-Laurent à Liége (Abbaye de), 207. 

Saint Louis, 217, 231. 

Saint Louis (Psautier de), 194. 

Saint Louis ( Vie de), par Joinville, 264. 

Saint Mathieu, 164, 239, 

Saint Maximin, 454. 

Saint Paul, 164, 199, 231. 

Saint-Pétersbourg, (Mss.), 1, 13, 306, 
319, 421, 494, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Saint-Pol (Hôtel de —, à Paris), 74, 283, 
288-869, 432. 

Saint-Pol (Monsieur de), 466. 

Saint Remi (Vie de), 205. 

Saint Riquier, 217. 

Saint Thomas d'Aquin, 231, 290, 272, 
291. 

Suint Thomas d'Aquin -(Oraison de), 
141, 215. 

Saint Thomas de Cantorbéry, 217. 

Saint Thomas L’Indien(Fails et miracles 
de), 214, 218, 229, 226, 492. 

Saint-Valentin (Fête de la), 366. 

Saint-Victor de Marseille, 227. 

Saints ( Vies des;, 187, 189, 195, 199, 204, 
207, 219, 230-32, 487. 

Saladin, 63, 65, 316. 

Saladin et prise de Constantinople, 10, 
409, 

Saladin (Rot), 242. 

Salisbury (Comte de), 401. 

Salluste, 180, 135, 137, 142. 

Salmaise (Guré de),197, (Sauroise), 476, 
(Saumoise), 523. 

Salomon, 150, 204. 

Salutation angélique, 216, 219. 

Samson, 204. 

Santé (Livre donnant la manière de 
garder et conserver la santé), 319. 

Santlly (Mgr de), 330. 

Sapience (Enseignement de), 205. 

Sapience (Dialogue du Disciple de sa- 
pience et de —), 293. 

Saturne, 173. 

Savoie (Comtesse Amédée vin de), 198. 

Scacchorum (Super ludo —\, 269. 

Schisme de l'Eglise, 196, 523. 

Scolastiques (Histoires), 201, 216, 492, 

Secreta secretorum, 128. 

Secretain et de Dame Ydoisne (Dit du), 
330. 

Secrets aux philosophes, 298. 

Sénéchal de Hainaut (Dit des {ro1s juge- 
gements amoureux qui s'adresse au), 
311. 


Senefiance des songes, 220. 

Sénèque, 128, 181, 301. 

Sénèque (Livre de), 272. 

Sept âges du monde, 117. 

Sept articles de la for, 199, 275. 

Sept péchés capitaux, 280. 

Sept psaumes, 200, 275. 

Sept psaumes allégorisés, 208. 

Sept sages dé Rome, 6, 18, 132, 134, 177, 
484. 


Sergius le moine, 284. 

Sermons, 207, 231, 493. 

Sidrac, 199, 208, 272. 280, 282, 291, 301. 
Siège d'Athènes, 15, 134. 

Signes du jugement (Les quinxe), 231, 


INDEX ALPHABÉTIQUE 


Silius Italicus, 136, 

Simon de Hesdin, 123, 131, 181. 

Simon de Lalaing, 109, 

Simon de Loz, 288. 

S+mon d'Orléans, 269. 

Simon Marmion, 145, 210-12, 491, 495, 
497. 

Simon Nockart, 415, 499. 

Simonide, 180. 

Soinme Acé où d'Ax%on, 218. 

Somme le Roi, 203, 208, 219, 220, 293, 
234, 301, 498. 

Songe du Pastourel, 396. 

Songe du Prieur de Salon, 274. 

Songe du Verger, 298, 507. 

Songe du Vieux Pêler in, 269, 295, 494- 
95, 507. 

Songe “Véritable, 298. 

Sottres, 345, 

Sover de Gand, XXII. 

Spartien, 142. 

Speculum dominarum, 187, 204 

Speculum humantne salvationts, 213-414. 

Speculum regum, 297. 

Spel van Stragengis, 45. 

Spél van Tresingis, 45. 

Stuvaert Liévin, 42, 218. 

Suétone, 185, 187, 142. 

Summa de cusibus conscientiue, 232, 

Summo bono (De), 282. 

Sylla, 173. 


Table Ronde, 4, 5, 17, 19, 184. 

Tamerlan (Histoire dej, 241. 

Tancrède (Maître), 297. 

Tanneguy du Ghastel, 84. 

Tapisserie (Déclaration des (rois pièces 
de) 254. 

Temps Pascour, 316. | 

Terre Sainte (Description de lu), 260- 
62, 488, 492. 

Testament, de Jean de Meun, 272. 

Testament (Vicux et Nouveau), 
204, 219. 

Thalemas (Mgr de), 337. 

Thèbes (Histoire de) 135, 173, 176. 

Théodelet, 232. 

Théodore Paléologue, marquis de Mont- 
ferrat, 271, 291. 

Thibaut, seigneur de Donmart, 63, 64. 

Thomas III, marquis de Saluces, 274. 

Thomas, abbé de Cérisy, 287. 

Thomas de Cantimpré, 205. 

Thomas de Pisan, 276. 

Tigrane, 353, 

Timoléon Vignier, 336. 

Tite-Live, 121-22, 124-28, 137-38, 142, 
475-176. 

T'obre, 199. 

Toison d’or (Ordre de Ia}. xi1x, 177, 188, 
221, 249, 252, 255, 328, 553, 3856-57, 


195, 


SAT 


365, 383-84, 486-371, 442, 441, 
486, 515. 

Toison d’or (de Guillaume Fillastre : 
voir ce nom); Epître sur la Toison 

d’or, d'O.de la Marche, 471, 494; Poèmes 
sur —, 822, 319, 486. 

Tournai (Chroniques de) 205, 418, 422, 
428, 499. 

Tournoi des dames, 279. 

Toussaint de Chenemont ou Chevemont, 
126, 210, 491. 

Trahisons de France envers la maison 
de Bourgogne {Livre des), T3, 289, 
403, 422, 431- A 434, 4839-41, 490-914. 

Trajan, 185. 

Trépas de Philippe et Charles, ducs de 
Bourgogne (Complainte de renommée 
pour le), 397, 496. 

Trépassés ( Vers sur les), 205. 

Trésor, 180. 

Trésor amoureux, 219, 282. 

Trésor de la Cité des dames, 292. 

Trésor de la foi, 199, 202, 205. 

Trésor des histoires depuis le commence- 
ment du monde jusqu'au pape Jean 
XXII, 407 

Trésor des sciences, 294-96, 

Trésor des simples conire Muhomet, 299. 

Tribulations de l’Église, 199. 

Trinité de Dieu, 2383. 

Triomphe des dames, par Olivier de la 
Marche, 310. 

TY iomphe des dames, trad, par Vasque 
de Lucène, 310, 188. 

Tristan, 9, (1, 14, 18, 105, 183-84. 

Triunfo de las donas, 310, 498. 

Troite (Historia destructiontis), 486. 

Troie (Livre de), 133, 135, 4735-76. 

. (Recueil des histoires de), 177, 405, 
466. 

Troie (Roman de Benoïîtde Sainte-Maure 
mis en prose), voir Benoît. 

Trois fils de Rois, voir Naples. 

Trois vertus (Livre des), 218, 293. 

Trône d'Honneur, 3817-88, 503. 

Trophime, premier roi de Bourgogne, 
454, 

Turin (Ms.), 274, 402. 

l'urnus (Histoire de), 418. 

Turpin, 43. 

Turquie | Epitre sur le saint voyage de), 
224, 262, 488, 491, 512 

+ (Justification du),voir Jean 

tit. 


454, 470, 


Ursins (Cardinal des), 124. 


Valenciennes (Mss.), XLIX, 214, 227, 880. 

Valentine de lan, 13, 74. 76, TA. 2006. 

Valère-Maxime, 18, "123. 26, 128. 130, 142, 
181, 479. 


542 


Van Eyck, #19, 

Vasco Mada de Villalobos, 8190-11, 491, 
498. 

Vasque de Lucêne, 178-183, 185, 265, 
310, 488, 491-92, 495-99, 506, 510, 

Vatican (Ms.), 275. 

Végèce, 125, 128, 130-931, 142, 179. 

Vengeance de Jésus-Christ, 222, 495. 

Verger (Dit du), 371, 373. 

Verger de soulus, 199. 

Verger spirituel, 281. 

Vérité (Dit de), 

Vices et états {Livre blämunt), 293, 481. 

Vices et verlus (Livi'e des), 204. 

Victor de Capoue, 202. 

Vie de Jésus-Christ, 222, 

Vienne (Mss.), L, 19, 29, 234, 2688-89, 
493-94. 

Vigiles des Morts, 275. 

Villehardouin, 242, 263, 405, 409, 424, 
416, 490. 

Villon, 506. 

Vincent de‘Beauvais, 8313, 410. 

Vincent le Jacobin, 145. 

Violette (Roman de lu) 15, 16, 56, 134, 
4984-85. | 

Virelais, 476. 

Virgile, 96,309, 355, 


TABLE DES 


MATIÈRES 


Vision Christine, 218, 292, 

Vision de l'âme, 235, 493. 

Vision de Tondale, 235, 498. 

Vita Christi, 219, 222, 234, 493. 

Vivien, 483, 528. 

Vœu du Héron, 20, 54, 113-14, 116, 
420-21, 482, 484, 492, 513. 

Væux de l’Epervier, 113. 

Vœux du Paon, 118, 115, 1838-34, 29%, 
4,6, 484. 

Vou Dii, 371. 

Voiture (Vincent), 17. 


Wace, 133, 414, 

Waleran de Saimt-Pof, 84, 89, 334, 

Walerand de Wavrin, 444. | 

Walriquet de Couvin, 278, 292, 991. 

Wauchier de Denain, 185. 

Wenceslas de Brabant, XVII, xIX, 370, 
371. 

Xénophon, 181, 179, 180, 495. 

Ypocras, 282. 

Ysambert ou -sembart, 10. 

Ysopet, 830, 

Yvonnet le Jeune, 179, 211-12 
491, 495, 497. 

Zacarye Albazsarye, 278. 

Zambri, 284. 


999 
| ENCINEE D 


TABLE DES MATIÈRES 


INTRODUCTION. 


S Le Objet et division de ce livre, NV, == S 2. Le culte des lettres dans la 
maison de Valois, XW, — $ 3. La famille, l'éducahon et les goûts intellec- 
tuels des quatre ducs de Bourgogne : Philippe le Hardi, Fean sans Peur, 
Philippe le Bon et Charles le Téméraire, xix. — $ 4. Les inventaires des 
librairies des ducs de Bourgogne, XXXWH, —- $ 5, Les comptes de la maison 
ei Les renseignements des écrivains, LI, — Bibliographie, LU. 


CHAPITRE I. 


Epopées et romans d'inspiration médiévale. | 


Ï. ŒUVRES DONT L'INSPIRATION EST ANTÉRIEURE A L'ÈRE BOUR- 
GUIGNONNE, 8. — S 1. Philippe le Hardi, 8. — $ 2. Fean sans Peur, 11.— 
S 3. Philippe le Bon, 16. — Les vieux poèmes, 17. — Les nouveautés, 
22. — S 4. Charles le T'éméraire, 69. — IT. (EUVRES DONT L'INSPIRATION 
EST CONTEMPORAINE DE L'ÈRE BOURGUIGNONNE, 69. — S 1. Philippe le 
Hardi et Fean sans Peur, 70. — $ 2. Philippe le Bon, 90. — TITI. Mœurs 
ET TRADITIONS CHEVALERESQUES, 104. — $ 1. #outes el louynots, 104. — 
S 2. Le Banquet du Faisan et les vœux des romans de chevalerie, 106. — 
S 3. Les tapisseries à sujets romanesques, 117. 


TABLE DES MATIÈRES 343 


CHAPITRE I]. 
L'Antiquité. 
T'RADUCTIONS, COMPILATIONS ET ROMANS ANTIQUES. 120. 


Ï. LES ÉCRIVAINS DE L'ANTIQUITÉ. TEXTES ORIGINAUX ET TRADUC- 
TIONS, 121. — $S 1. Phiiphe le Mardi, 121. — S 2. Sean sans Peur, 128. — 
S 3. Philiphe le Bon, 125. — $ 4. Charles le Témérarre, 130. — IT. Com- 
PILATIONS ET ROMANS ANTIQUES. LES ŒUVRES REMANIÉES, 132. — 
S 1. Philiphe le Hardi et Fean sans Peur, 182. — $ 2. Philippe le Bon : 
a) Acquisition d'œuvres diverses composées antérieurement à son 
règne, 134; bd) Compilations et remaniements qui datent de son 
règne : Rome et Alexandre le Grand, 186 ; c) La T'oison d'or et les 
. livres qu’elle a inspirés. Les deux patrons de l’ordre fondé par 
Philippe le Bon : Jason et Gédéon, 147 ; d) Les légendes de Troie, 
171,6) Varia, 176. — $ 3. Charles le T'éméraire, 177. 


CHAPITRE TITI. 
La littérature religieuse et didactique. 187 


I. ŒUVRES RELIGIEUSES, 190. — $S 1. La piété des ducs, 190. — $ 2. 
Plulippe le Hardi ct Fean sans Peur, 193. — $ 3. Philippe le Bon, 204. — 
S 4, Charles le Téméraire, 232. — IT. LA CROISADE TURQUE, 286. — 
S 1. Philiphe le Hard et Fean sans Peur, 288. — $ 2. Philippe le Bon, 244. 
S 3, Charles le T'éméraire, 265. — III. (ŒUVRES PROFANES, 265. — 8 1. 
Phlhipbe le Hardi, 266. — S 2. ean sans Peur, 277. — S 3. Philippe le 
Bon, 290. — $ 4. Charles le T'émnéraire, 319. — S 5, Note sur les tapisseries 
a sujets religieux et didactiques, 329. 


CHAPITRE IV. 
Fabliaux et Nouvelles. 330 


S 1. Philippe le Hardi, 330. — $S 2. Fean sans Peur, 331. — S 3. Philippe 
Le Bon, 332. 


CHAPITRE V. 
Le Théâtre. | 345 


S 1. Amuseurs divers, 347. — $ 2. Chambres de rhétorique. — Ÿoueurs de 
de farces, d'apertise, de personnages, ec. — Entrées des ducs dans leurs 
bonnes villes, 350. — $ 3. Les féles-shectacles de la cour, 356. — $ 4. De 
vrares pièces, de vrans textes de théâtre, 361. 

CHAPITRE VI. 
La Poésie lyrique. 366 


S 1. La Cour amoureuse de Charles vx, 366. — $S 2. Phailipte le Hard, 
869. — $S 3. Fean sans Peur, 374. — S 4. Philippe le Bon, 375. —S 5. 
Charles le T'éméraire, 388. 


D44 TABLE DES MATIÈRES 


CHAPITRE VII. 
Historiens et Chroniqueurs. 403 


S 1. Phahppe le Hardi; 405. — $ 2. Tean sans Peur, 409. — S 3. Philippe 
le Bon, 418. — $ 4. Chroniqueurs de Philippe le Bon et de Charles le T émé- 
vaire, 44l.— $S 5. Documents divers des règnes de Phlipbe le Bon et de Charles 
le T'éméyaire, 452. 

CHAPITRE VIII. 


La situation faite aux écrivains et aux livres 
chez les ducs de Bourgogne. 456 


S 1. L'orgamsahion du travail, 456. — $ 2. La toilette et la valeur des 
manuscrus, 459. — & 3. L'entretien et la conservation des manuscrits, 461. — 
8 4. Lisait-on à la cour de Bourgogne ? 465. — $ 5. Comment sont traités les 
écrivains ? 469. 

CHAPITRE IX. 
Coup d'œil rétrospectif. 472 


& 1. Le règne de Philippe le Hard, 473. — S 2. Le règne de Fean sans Peur, 
477. — S 3. Le règne de Philippe le Bon, 480. — S 4. Le vègne de Charles 
le T'éméraire, 494, — S 5. Les conseillers de lettres, 497. — $ 6. Le nombre 
des manuscrits de la bibliothèque des ducs de Bourgogne et leur contenu, 499. 


CHAPITRE X. 
Conclusions. 50! 


S 1. La liutérature dite bourguignonne, 501. — $ 2. Ce que valent, au point 
de vue liftéyvarire, les œuvres écrites pour les ducs de Bourgogne, 504. — S 3. 
La littérature de Bourgogne et ce qu'elle dit sur la psychologie des ducs. 
Comment, dans celle liltévature, se marquent les tendances de leur politique, 
508. — $S 4, Le projet de croisade turque, 512. — $ 5. Ce que la littérature 
de Bourgogne nous dit relativement à l'ordre de la Toison d'or, 515. — $S 6. Ce 
que cette littérature nous révele sur la politique aventureuse de Charles le 
T'émévaire, 516. — S 7. Les livres et l'esbrit chevaleresque à la cour, 517. — 
S 8. Tendances divergentes qui s'observent dans la hitlérature de Bourgogne. 
Comment les expliquer ? 518. 


Additions et corrections : | , , 523 
Index alphabétique | | | | , 525 
Table des matières. : | . 542 


are n'a re. PE rene 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 


Librairie Honoré CHAMPION, Éditeur, 5, Ouai Malaquais 


+ 








—_—_— 


BIBLIOTHÈQUE LITTÉRAIRE DE LA RENAISSANCE. 


PUBLIÉE SOUS LA DIRECTION DE 


MM. Pierre de NOLHAC et Léon DOREZ 


T, I — H. Cochin. — Za Chronologie du Canzoniere de Pétrarque. 1808. 4 fr, 
TL. IUL — L, Thuasne. — X. Gaguini Epistole et orationes, texte publié sur les éditions originales 
de 1498. 1904. É 25 {r. 
T. IV. — H. Cochin. — Ze frère de Pétrarque et le livre du repos des religieux. 1904. 6 fr. 
T. V. — M. Thuasne. — Étude sur Rabelais (sources monastiques du roman de Rabelais. — Rabe- 
lais el Erasme. — Rabelais et Folengo. — Rabelais et Colonna. — Mélanges). 1904. 10 fr. 


TL. VI. — L. M. Capelli. — Péfrarque. Le traité" de sui ifsius et inulior um ignorantia. ” 1906. 6 fr. 
T. VIL. — J. de Zangronis. — Montaigne, Amyot et Saliat. Étude sur les sources des Essais de 





Montaigne. 1906. ; | 6 fr. 
T. VIIL. — R. Sturel. — Awyot traducteur de Plutarque (sous presse). 
T.IX. — Pierre Villey, ancien Élève de l’École normale supérieure, Docteur ès-lettres. Zes Sources 


italiennes de la“ Defense et illustration de la langue françoise”.de Joachim du Bellay. 1908. 5 fr. 
Nouvelle série, gr. in-8, t. I et II. — P, de Nolhac., — Péfrarque et l'humnanisme. 190%. 2 vol. 

et planches. 20 fr. 
T. TT. — Courteault, — Geoffroy de Maluyyn, magistrat et humaniste bordelais (1545-1677), 
étude biographique et littéraire, suivie de harangues. poésies ct lettres inédites. r908.7 fr.50 


BIBLIOTHÈQUE DU XVe SIÈCLE 


T. I. — P, Champion, Archiviste-paléographe, — Guillaume de Flavy, catitaine de Comiègne, con- 
fribution à l’histoire de Jeanne d'Arc et à l'étude de la vie militaire etfrivée au xv° siècle. 
1905, in-8, 3 planches hors texte. Couronné par l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. 
Prix BORDIN. 10 fr. 

TV, IE, — Le même. — Cronique Martiniane. Edition critique d'une interfolation originale pour le 
régne de Charles VII, restituée à Jean Le Clerc. Yn-8. Honoré d’une souscription du Ministère 
de lTInstruction publique. Mention au Concours des Antiquités nationales. 1907. | 

T, IT. — Le même. — Ze Manuscrit autographe des foësies de Charles d'Orléans. Xn-8. 18 fac- 
similés. Honoré d’une souscription du Ministère de l’Instruction publique. — Mention au con- 
cours des Antiquités nationales. 1907. 10 fr. 

T. IV. — H, Chatelain, Docteur ès-lettres. — Xecherches sur le vers français au Xv' siècle. Rimes, 

| metres et strophes. In-8. 190%. 10 fr. 

. V, — P, Champion. — Charles d'Orléans, joueur d'échecs. In-4 et planches. 1908. 3 ÎT, 

. VI. — E, Langlois, Professeur à l’Université de Lille. — Vouvelles Françaises inédites du 

XVe. siècle. In-8. 1908. Honoré d’une souscription du Ministère de l’Instruction publique. 5 fr. 

T. VII — P. Champion. — Le Prisonnier desconrorté (du château de Loches), poëme inédit du 
Xve siècle, avec une introduction, des notes, un glossaire et deux fac-similés. In-8. r900. 5 fr. 

T. VIIL. — G, Doutrepont, Professeur à l’Université de Louvain. — Za littérature française à la 
cour des ducs de Bourgogne. 1909. In-8. 12 fr. 

T. IX. — Ch, Petit-Dutaiilis, Recteur de l’Académie de Grenoble, — Documenis nouveaux sur les 
mœurs fotulaires et le droit de vengeance dans les Pays-Bas au xx\° siècle. Lettres de rémission 
de Philippe le Bon. 1908. In-8. | 6 fr. 

1, X, — Chronique de Bonaccorso Pitti. Épisodes de séjour d’un Italien en France à la fin du 
xive siècle. Traduction par Marcel Scxwo8 ; notes et préface par Léon MrroT. In-8 (sous presse). 


5 


FOSSES NDS O0 OR RE ADOPTE PAPER TD ANS ESP OR L ÈS A DE D ROUGROA LT OR LON LOTO OLD RETOUR E TOO OI OBS DD DOS DORÉ TT RÉ DOOD TS OR DOS TOR DO TON TRI D PO ve bomesatossthoesebessetstrsñpersced 2000020000 OT 0 LB ee Rte Dves Rte bave LL J 


Louvain. — Imprimerie A. Uystpruyst. 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 


Digitized by Original from 
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN 








à De de-mtmt À 
LS | s À 
“ PPS PSE RATÉ A 
ds : | NILRERS G NT FA 
nn RP EE Vs RPPPEE SSSR 
A TLES PENEE d AL LR RC EEE ÿ SET O Te. dun (fe 56 cs 
TUE , ls PERS RTRSE re A v L PAC. ACCES PONT É AN sécst-dibée SEE 
se : PARLE PA MAL LLRE poteta ? 2 tte + .* L CT ’ 
ENS HER LE RASE E ne EE el A s se Jerahes" suce, 
es DRASS . jo TL NP EEE EN 4 _ SET RSERER e a e Ce PEL eo AT nd CR RE. 
LS = al Le 5 LA L: é " te : o J à D RS La Le + 
ét. “a L fe # ver-® - b ; LES : 5 “buff 
[2 2 LE : CPL TR) REX ; : Li TRE Es L CE Û 4 CE 
pus Re NPA ET LEA " ; NE PR EI LEE ne PE REE PRET TCTE, ue RC RE TC S er bd SR 
er 5 SLT LS a Fr CET PRESSE OL L Er NN VS CES É CAE CT ETTERES nn. ARRET ere + Us | 
SRE CAT ; CS PRET PEL - CE RER D 79 CRUEL SC PP CR CCE PERS Les RON BI CS TR. CEA 
$ RER ; ee ES CR NE CR D = + 2. RCE LES Lis. SERRE ; CS PE Er L 2e Ja 
FPE ECERT ISLE". AE CCE PR EE, s : “ LE ONCE EE IT, s sn é RARE Re À , CRT RS Po ue LU TU LE Do A) 0 nl dE RS Cité 
mot ot : ; 1e +: 0. pce ss PC, PRE LE RTE « CNRS PRE Le RAR: Re s Ê PR CE CEE k Nr ee R 
EE “ REA S. ANA « LES - EL ARS PC FRE CES PRE | “ eu, e 0 : PER A ; POP TEE: : n CE Fu e A déntr ETS 
PCR EE pi ALICE PT NE “ei n DOTE] .,. Se rs . ., PR S7-SAe : LE PE : Û ds x CPU re k M SEL Le ; CENT | 
LE PR ; PR CR É LTETIE ES > L D ce PP | svt: : PS , CE MAIN LL 
d ARLES DE C1 ne ARLES SES ER F LES LOTS . pi] SOS A né ° D .:T ARR F DL . 5 CP ET nr …. Lee LH AOGRIE . ., & CRE RES D Dr A L gster Fa n 
LR s UT ECS EL à È | on +4 CR i CS L . #.:, ‘ é Ê LL CPE. .… SE = + ,# ; OR CL , à‘ © LE RE  *" %" "7 
C1 NMRRLT à CE v pe | ., RE ê CCS CR CEE RETZ s EE Dole 0 PP D PE . + ; TT , | & 
: . CS Ê ; o CR e re É CRT Le -- à LS ù L] a É a LM + 14 £ m Es , ri 
DLL - Se AL NE CUS PRES ë TS LL ALES sn ms 14, RE DS 5 PE s à 550 » *,n LH CE En PER F D ss. wi: a nr e RE RS re 
ARLES + ER Ci À ss LE CR + ; ar CR . e G U PS cos, LEO SE CP RE RC . Ms. Est 
LIL LE) ” CI RSR EL CAE) P CE À RE CR à RELEE CC | : LES CL  * PE CR CES, ” à Le “ .. F h CRC ” E CO RE Ar : PSE L +, Le A 7” 4 
À OR EL TR R : : PE LE RE en CR à tr, é L | U Ÿ A Er À COHEN CES S : ne 1 ; mn nr ET 
p Û LE - ai E 1 LORS RS ' + v US SR ES k Le RE CE a o Ê CS Ci : ou D L : À CA a 
& a CRE ECTS L rs CLS LR:L EC) Re x L LENCO ER RS SS “ st: COLE LEE L' F4 PA à ou Li ER PALIER x ms n : La . CPR à CORRE | L PR Te fe Ô AL ER du 0 e EU s û a + Se 3 Le CE e ut, à Le ; CAUR de 
, Pos pt & *, : | Ps sss" ; l LEE .,. Le hi M : Û Ë h é PNR TE ARE A ou AE er i È LE - + #“itia ge pe 
PPT CR ACC PE , CORRE us CRE Del Doll nd © PA M TL. LE] 0 LE D E PS ; PE M : o E Ù . Ê ci . ns si P 
AIT OR ARS ; DEEE PS AL Lee. CR Co CR, : La L vs * AE PR CR LU CE 5e : PE US D PRE 
NS NE ARS CAR, x Û PR Re. 1. * LS É Las @ QT DEL. DS L DR CREER ER : 0 TRUE CS s CL Û . ; 0 LE ; £ CS CS CL e : 
RL CE ! À L CRE 2 É ; : 1, 4 CS RE a É CTP = PES À F EN RE LL D OR + D É ; F] 5 s-: CPS RS . : 
TEST ba APPELÉ TSERLESRSE , UN NS TES " ss : SCT S CREER ee , A el Sen 5 L EEE , RS _. - so dun sé . CR ." A ei Le A LT CET CE A ART À HR 
S Lu nl ; n E Ce E E L] à e ; CE É = ES : A Fu Le 1e mn 5 
Re PROC RTE CEE NSEER ES RSR SE PRET ORPI EEE e Éd A TEST UE UE _— Le D ANS 
" he CRE NP È a Le eus tabahes este 9 : RC ide CRUE : .. RE CC CC | : HU EE DC ue Ps RE PE ES PRE RL Le PE * PES n * € Û De D ES : CALE “+, RE LA LP Ps 
e- ; G É FORTE TA Û Cora CRE RS .#. Fr. : LS PR *. em Fra rs e CHE : s LE » C MIT P 
ah. CÉECEN RC EIL PA ù Li APE CRE É L L CRE, PRE Fe CCE L x js TT Lu a sn À | PE A2 ï L F PL CR 7: 0 | CR [LT .* 
ÉTEINT PaME PR OST EL OR EE PRO TT CCE ROSES PERRET À ne Û PE Pa: 5 DT PUCES : Ê RP. . Fo é » Û PT 
G PAS LES CR | Er S tt? É S Le." SE | trs + DC) +. SM es CRE OR .* Le PL LE 5 L D ° 
CR CPI EERR. A , * RUE PERL CA , 6, + + PE ee A . 0 a = D ” (2 Le 3 eu 
L EF a L LS L 4 Ê s + n + EL . *.* 0 EE 4 ; Û : PORC Al CE e n PO A nl 5 
à ss + [4 è | CE a 3 CL u - sr M VAE + o . CS CE DER “ 0 e CL , A 
NÉE RRCR, < x ao LOS Se RS ". É 5 sv ” | PT SE d SR EE a CU TRE 4 D ET AE Er NT De . ; x CRE es È DS 0 RES n 
LES: ASIE 4 | g ail sitst . ; i “,* Ê Ci Le 0 DE eu “ CR | L PE ; LL a 4 Lu Pr NL. 
ERP 4 LÉ CEE LEE ‘ s's"°it PTE PAR Ps CRC ER] PT 4 n AC , # TS : ; ne a V 
É ; F a ÿ CET a LL 6 , ? PPS PR PS ; RE n s M Lé L Li 
né Tir LAS Dés * ; Re RELE ss. "5 M ts me CCE CR k as teste + RL La #4, Fs- F d CS PT EL r'e CA Û ù | ARS ES 
CRETE Pr n ES RETRAITES CR Anse ere ts? EDR APR PT PC PRE LT : PR CO IE PT SLR : A e Se a ep 7 ue : CL RC 
DE 0 Ë PURE ô : c , 4" _*: us : ; a C = ; 7 l > Es n 
tr Sn 6 Es ARR OCT + L ILE EE SECTE # ne  RDLI SL  . PT LEE LISE, RTC PE QU OS tp 27 ÿ AT x PCT a ". a ee nm 
Ô LLS * es Cr a, tri J EL | Le RTLIE Re 0 OC PL n ALL * Ni 5 = NET ee C 4 
RIT P< à v LL, of: RTL ER FSI RE SRE | os Pr "ss VE Dr FR RE a * PRE LEE ue n ni CRETE a = 0 Del " TT UE ze : Pl . . L R * (] nl CE ; CS pa t. = 
re ké LIRE] CREER, n È RÉ: d. te” PP EL e Es S CR RE AC) a s DE NET PP es PR EC Lu A PE 2 Cr x Ë Ps C0 s 5 +. o Û s Ü 
LÉLLE : RL PRESS ? ES RL EC ns TT ETS A CC PPS RAT EE ÿ OR NY eee u 0 Ps ; L , NES % CC DO EL F 
AT A ins 2 CREER ES NE ee NE CAR ke 5 à LR PP EEE 1 LETTRE > Me at ee en A RE st. F + > 0 RP CS re L CR NÉE L FR 
LT +! DS | PT RCE LS: x © Cr se: ù enr. 4 # L ER ù e L "Re PE LEE. 0 + Fe se, * “ n +, : Us » es N ee ; ss 
LA AE: ELA SR Re CPE DRE TIR RER SSSR CRE PRE ES PT RE mr see e “w'"° k RE " L TE RE é é ao ." u ù Le Fi L : : à 
CS NN UTC et CSC CEE EL ue RS LR CUS En CCR EEE DA a CRT LA et TDi CRC LE | RL Re EN a * DNS EN ” à “ + 9 Vealt 
0 +. U RE È RATS : Ë LS E AC D CE : RP init ER su + g C © ï : , ! JS ; G = Ê mn o 
es L SNL ER ER L ACCEUIL SET EEE NPC ET PL n PE A b CRC > se PERL RO Lie CCR : PR 1e 2 ; “ 7 FRS a. ; ete: L , a , a Re 
PC Ê ,* C1 PE “Tu CE Le [1 A A BR H D DE x er CRE = Li CR ü b E ul À Lu à ÿ 
n DIT PTE LILI Pr à eur in" . RE LAN DR RUES PR b CE TES Le EL bn a RE : AS A NT EL RO j : Lis (TA E : PC CT CES CRE L “ ” 
NEPE ECTS A è RAS APE LEE ; CRE LD CRC PP TE e CARRE. Re PARLER "as". at PORC TES | PUS ie PTS È CE PR ; ce Fe ps k o e Ve + Ü 
FRE Papa d LEE: AE PLILELLLI NASA : SECTE RS DT TITLE. HUE L 2 (1 CCE PELLE È . ee CE situent PIE " n #1 ETC: RPC AE 2° 28 Rd Ê ES TT . D JE PS F mn n : ae FE +. CR CR 4. ÿ FA 
: * CIS MAL PR EL | L ; CRE ; at LEE PR et ai , 7 + É vas s ._é s. Û 0 0 
à 7 AIT LR PRES CPS CE CLR | L PE PE PCR LE CE n _ L 14 a CR ; 0 : 0 es 
Te , * . ER | [RL AP CIRE * LU AC SE. LR = È LE / L - -+ ce RL 4 PAR û 
+ ACER ESS Le Hi de RP RE EST EEE æ ARR RACE RRSS CPE ri CEE ER LE a CPC DE Lot S Hé Re et nd Ale PRE = LR TS SUR AR ES ne is + ne REC: a : CR s x s : " CCR 
CR [TRE CU Me LE, d Ê CES. à | LE LI ES ù LE æ Cl n RAT 0 re La LS 0 La : L d RS + ES. A La o 
AtTotut æ né à L = L'AS LEURS D CPE LET EE. TE n : S ti N sc © Ps = Û + : A a : PAR 
1 CS PE 4 + PP : Li SE | +: s,+ à LP Û .. D | A , ë PAPE ES ri : L BR | PS cs EE DEL j ; #7 ù Li Re + PR 0 CRD Fe o « 
> 4°: O2 e LUS US .. A ns DPI Ül * è,” Ê : CA CRE Le 0 at." . L Ê s 4 <*? L L b 
MILITE n H ACER à REA CRE ACER ETS RP dl ; " 257,* , Û o e F Û PAS TEA sé Ve LS OÙ PE n ca 
LS MILILIS RERO E CELLES CR LES A vtt .,s4: VILLE a RL EE Ce a D LE AR LS ee N n Es : 
d x =" MELLE. [5 “ + ù CELA Dé " . CRE METAL", Ts CSP ë : d ACCES È CT | B CT CCE BR. “+. Û Ü FO: CRC ss : Ê 
ANRTE ELA à ACT TT LI _ k LES LL PP tt se TC CR IE DRNVIE PORT ES RE RER À ,* e 7 2. PAR Re = se + CE : Qi 
LL A Li D CORRE SES) PR C Lé CR STE CEE" + ss. * RÉ CELA: RES) £ A | ne 26 D LEE PA er? A L] F ns PEL » a Ps ” 4: - PE . LL .4 . És L 0 > ‘ pi ll 
" Fe LTUNCRAELELISRSS Fe M RITIL TIRE ,.* > : ARS ORDRES CC PRE EE E CRT ESSE Ce oo TE ne . share en 7 . SA RCE AE ee CET CL EL RL CR RS PLIS 
F] EL a a s LR ET He : ER RE D : + Fa ! A PRE Ë à De. 5 m 5 CE 2 ee : ve ns Û D ETS 
"+ PE LITLSAE n 5 ; 4 CIRE Ps RAA ER ," FR sie" CCE LS FR PL _ NE ARE 2 À Re e AS p | 
ST : ta ; 7 st à VRP EURE F Re ns CRC CRE È A AE TS ne Û e û * e : 0 
LEE RL dd à URLS DE LERS RE 2-0 RELELERESS sitrt : EP e CAR LE. 4 CPC TRS CE -N u 4 s DRAP Bt he nr” 4 CORRE CR CC N 0 
AC, Û , DLL ç 0 [RTL é CE CRC EST u ARTS Un Se + 5 C2 : CI NE. pi "E Le “à 
AS AT LR. RES RÉRASES a LR …:F DE PO OR E : s CO NE AS A L e,… CS À n 5 PIC PROUUE RL F Le pe i 
PRE d LTÉE : CR: CRUE - L NE à PE 0 PL) Li D ait. CRT PRE [a de a N RL cs ] ne “ 
AR SSL A ++ TEE LL RL ICRRE PT: ù Ê CCE LS .e. et s DETTE n RER OP FA ; = vi PP : PCR .. 
PL. NFLILIRAS RIRES Le "1 as AT LE LCR LE RL PET L Cr De 4 | PRES PT nd Û ets et un U ER Cr | US S ; RE CE ÿ + À : L 
lé x PORC KART DUREE SP T RE RSS OA RER E Ne A PT CT RS CRE a CT CT LL: ER PR nt En _ SE ELLES . PR RACE NE RE Fe “d É + 
MRCPELLL LL PS à LA LA « ù n DLL ACER | te. ,+ 5 : 0 res ee CR APE s e RE CÉRr ES PRE 7] n AL : ie AE o "+ v 
E Ê CRA PIE LA LES APLLA TL RIRSE En CIEL EE s' CRÉES] Lt + LT PRE TTC D PRET EC : SR at , : É À ñ ou ; ” n FRE : | 
DIR TILL LEO CRT ELS se SAR RATE ELLE star LR SEL É L : ERRR ; CI , RU SE UE RO Et TL CAE CE 
PET ER EAU RA LEE LAS. pen .,° DT é L ù CRE LES, RS SE j CCR GENE LES LES. ER RPG ER CE + MNT Le ee Ld NN LS Ü p] a CE 
L : FR [2 ’ AT RL LS PEAU " +9": ee +8. L EPST E SUN EST Ê CS | ? . Û SRE ; "A e- Û 
N FLE LA LS A RES LS LEE D [LA SAR DER EL, b ARR dos 5 LUE JR PRÉ ARREETE RSS 0 ET Le LT PET | SE CEE L 0 
h, = "1 a CRETE TRI RSR 7 RE PEL ES DS + ACTE " È “ re " CEE a : AE CRE LE Si FL LAEOT _..… à CAR RS CE CE = M L FH me CEA ;. CE + L É 2e ur A CS CPS 1 a 
= + MALINALSES ANS Ê L'OREILLE e su MERE AL DERSE PO Fe ie ER PEER k OCT R En e k ù CREER RCE _ PS CS RE T » Né ns RP pe PS FR CT p x à 
Le, ° ICE di AELELE PR REIN TRIEZ AR se =8 ; ; AC . Û È NS : U PE nr nes CNE a er m8 : og a " 
ee à ACECRCIN PATES RES PR ALTO IEEE RSS ss a [2 ie [RE] ARE LTRLL «it La + + a 0 La PRES " D e DEEE on RS 0 L Pa $ .-.* LR. er L 0 _. Fo 0 PA ET >, È d de RES 0 sa > NH 
_Littgees s ; ie CR ORALE p | RE CRE EE RS Ci td 2 NEC RE x etats ts! “HE DAILALAITSS Re (EPA MUR verse. os E PE Û se à L ” CS 7] L C 
N PULLS TL Sal CAT FAN PVR ë 5 APRES ; A AL dut En de x na RE EU 9 +: NC AE ET ES »- ,4 e EE £ ET ET s CE ; 2 7 1 2? + FR PL 5 >» 
NE LARSL EE na CALE de RVRLHILRN RER Pr SCENE ER AE DE LR : CARTES CRE RCE 4 RES Ù « L TS 
: CRAN BE . s RLMÉRE'RE « REn LR NOR TR NU : PTE LEE RON CE CRE LS CT \ PR H N C CR Pa ù D n 
o LE L'ALET LR AIR ÉPE PL Le AE Ê ù 0 RATE 2" SE 2 PL PS EN + k & n PRE F LÉ 
+.“ CE où D styts LÉ PRESENT “ pa LR « CA RL Ft LE “ .'uws " s +" La Ü 2 E . ns 
ve , [SERIES svt CRE) L LE , CA . + CA EC .. + LE F E Or 
CE . TR ON TETE SENS k MELAICREEERRSS pa NERF CEE TEE ESS N'OERE Nr CE ETS RER " ACC LL. k PT PR de RDS LA … € La PERS ACER 4 Lei a ÿ : RTE 
e ie CET PATES PR ss FA ARC ENT CIE AL. ro A ARE IE EL Or PA SAR TES | “se Le se LL Es PRE SUR ra Ê PRO CPRESES EE Me SEE PS 520 se PRET PT 2 k CRE PL er) 7? , + p.* l 
SC : Le 3 Û du 0 s È Ces PLATE) Û : - - ns : VE Ce . F : : 
ET LEE F F DEN FETE LES En RTE ELLES 4 k ; CCE - AM. FOR CR EEE PER | a de CRETE k Les TE EU CS à AE = * st: . je S » * : SEE Fe r 
si S v ie PS AR \ ‘ ( CLR OL G x 
a | Ci mn 0 s S LL * CE À n  . on RAS a É © û e ET à 
CRC PT és A RE à ns CE NET RIRE ER VAR + DE EU RE sé Re Re er A Eu CE Re » + a NPPRE , A0 . ? PACE. Fe 5 k * rs Te He Li ù x ” . [Ra En # je F . L 
ne : É sas NT PE) É k RATE: FRA PTE à CR ALI: +? ; DR RRETSET : E VAS CCE Éé PPTLTRE LA A ” ARR 5 CRC e Û rer D | re : PAP 
v'ariten . $ ' AI RTLLS. g CRE TL CRE PR RL PET , "+ S -. BR : EL 4 CRE PRE er ar: sue UT Ce ; CPS : PE 
L (ETLARIS a RÉ CPEPETSS .. #,9 à Û NAS EL sl ti L 4 rérrss? er: Û PRET ES LS ELA er PRE es oo a + ve À PRESS Ce ns Ce ue | 6 PAS 
ETS CNT | st NORME PACE #ih rs ? PRET TELE re RL) AE FR se C CR TTL * La SUR OR SET : L : CRE ; LS LES VE PE APP E RUES Cr .* F7 A ee ” | 
R à CRCER LILI ES UP Le AT LIRE PP à $ RES] IR AE CRE AS ES LR É CRE Ce TRES GE CES CR PRE LITE. Né PPT CS x L CRE LÉ LES OR ‘ ‘ Lu : RAS LE F voter 
LADA ESRI TRES RS “41, V4 EPA sd cata PR PL ES D DES ER Se MES D ee sé A TES das e Se a Vie x RS : o es n | d ER 
[a d É S ES ; e ee: * Ù se ETS » ; = ST N 
APS PLIL ITU SES) CO BIRT ENSPRS LES ER CPC LS x Éd ul dd NOIRE LS SE u PCR e rest t.rsg" | 6 Sr rot 2 : 
* L CRE LE EL AE pa DR: AIT ELPLL EL a Ne fs #,.. = ” cegtsr.tatsé ; ESS SET à ” ss DT eue ns ; L | RE CES | CS 
È : : e e QUES a CRE e SAR 6 RTE - x ; ; D ve è 
LEE LE CRRRACRREE a . RP ET IE C L nue rt: CARE nr : ge CRE e se PNR ES 2 ” . MR “+ BE ca GLS ES d SES CL LS DS RS 
Le EL " È Se LUE SR “ Ë F La 3 . F 
Ci CE EE FRE r NOR TL: PROC RS PPT EE ne AE PL k Ld PE JA et ACL È CPR . “* .+ PRES 
LE RESTE TE Are I | MN e » TT LE Er sie LE + + . o CS Ê n : te Ü Ps eee 
o PRES “ CCR SR 4 + ‘.? sé: : L 0 SL ne L D E RRRT AUR CT : PE JAN E 
EE a . OCR ER EEE VO A DIR EN RS | ue : RL he dr | EL ’ 
LE : A “ à de r g À Û . # = v. a s F “.— 
AN RENE re [REZ ET EE Fr s CPR TO TE ; SP FPS pe SR 2 Fi Lu Û ” 1 n : 
res Ps D. Ce SEE “" CORPS L : n = 5e 7 TR TARRS ere à " PR no 
Û RE ss" ; à x “0: | " Li ne A CR È 01 CAT ù $ ++ Fa 
- + ARC RE TT CR à EC -…… RCA LS OR à CARE | = 
CRE um U ut , : ; N ; 4 . CE : CS 
k RER CO ,* RER E EC D ro , 4 LE] : 
n CR : e L F VASE | E U " . e FN . 
0 * Fo + pt ” k LA LE ; 
,* Ê a " + 
CE … ) * n s L . 
U RATE) * É ù NL e a *. n 
EL 1 + 
RS | fé Pr: 
ou L 


ne 
soritsree é 
È RPCELLCEELELENELE 
- 
CREUSE L 
CRETE. 
BEST PP 
| LR BA 
+ 
EEE 
: ne MCE LATEST 0 Eu + 
2 ROLE Un 
# DE Û 
A  : 
+ g ; 
RE RC ES 
ù LA a 0 
1 4 CE É 
AIS PAT s , A 
RS a 


A TL. . 
ÉRRe-AOR  RE 
RELTL I EL A B 
PRE rasttrset + À A CENT a D CNT TEL 
; L CRE A + 0 je 9 
TS Vo K RAS ENS RE LU LES LE CCR ECS 
Fos 5 f » : 5 d , NES 
“ D be PRE CIEL EE LE LOST NE PAERSENE DEL 
TE s LA U | s de L Li n ES yria 
h & st NE: FA è CALE CERI LIENS : TETE RSESLS ESORS 4. , CCE ERENEELSE ESS 
PE PRIOR Ne PMP UE its RES PET LL LE LEE SES cs Re ie) CIE PUS PONT ERE HN 
CARE ER FE cs PR: AN SR PA Fe AE] MÉDIA CES x POSE TRES ILTS È RP TR EE L ss 
3 ECC PLEERS CORRE LUE : grenerirtr D PERTE F re vat,titsé H & in de PTS LE | 
# E a a ü _ e DRE 0 H à FR + 4 " ® AE 
NET LI CELLES, MD TE LOU LR ES E SRE TER Re os PROPRES) Re dE DL RNCS 
CE RL EL CNE EN PERRET . RAP RCI TEL CE OR DE RUE ES « . CONS DE CLS a A Nr AS A | PR MERS PR 
ts ‘ CIS LIN IELES DE SCILI IE ELT ROLL RTE CRIER CET EEE TERRE) DER ELLES \ OS e | OR ELA GE 
MATE CEE RATE INRL ù stotrdotrteti LELIR RE k RÉEL : LCR CR 
LE | fs". LE Rd RS LA tecirotita) CRC ; ARR ER CS RO UE fee Bd 1 RE ue L 
"RER EL) LU ITU SIL C lRALES EE û k RU CPRRCES LATE CPRCET : = cent. ptet: ‘> te" <” ; p © . : ‘ 
RCE TE LL ARE TES * ARLES IL ARE EE D Ed : ® RRSLLRLAILEZE : + ER PR ENCRES ; Ê CRE = je" ù 
: k ë d ; È 16% NT TERRES CERTES es Ld CES DS DE ARE: se ee Kate PR RP ; ; h 
ARR DUR PRPTINENEE PRAICICOTENTE ETES HN “re PARTIES) RARE DRE OS SE EL RES 50 
CLPRIRRS [RAS TELE RE AIRE LS MARINES CREER SR LT. E CESR, 4 AR EC EE PERS VE ON D Di HE | 
CCM ALE LI LAN + ELITE RAS ù ACTE LISE AE sans PRET ATEN RE OS AR L A RS RE u É ie ; : E ù 
; É N'ES ACTES È Er: RASE L CS E * CRE RE F se “ii : LR 
PR RS IE SENTE DONC ET EELTES A nd tu RE ‘1e UE RARE RER A SD NIUE A Ne te RE CRE ne 
NN TE PEU RAIRNRE à ANR TELUS à CRIE TE RSR CEE LE PERS APR CRE Sa Te s TRUE ER ee cb . : 
ps CEE 1e metre PRES CAOT LICE ne CRC Des RC EE ETES A es. +: SR + -. + TT CRE 0 . + 
PP on A RRE-APRTEELITE AT EL LEE es NT EEE EE ct:se PCR a L sm". tte ; CARRE DRE OS 1 Ê D b s DRE DETTE A . « e Ê sa? 2 
: CYT CRT LS à e 4 AFS ER > FRS ASS. e SR LS E ARS DL HS L *. e ES DRE RE AE ES Eye La ; * . 2 J 
"AL Ê A L Pal AE RL 74 CE LE tite 2? ; ps. SU EE ; | RELAIS PRET : PRCRELES CE ; EL M A : ; ° Fu « 
RARE | " PRIT ONEUE 4 NT AL, > ENTRE LCEEE g PE CE CLR Ü LORD. PR LEE TL AC AE CLÉS ; ns u U ne: D Ê u û 
à L grérantsres SERIE ELLE a RS ,...: PE eu OMR RE L ET SE Re SERRE s DR ERA Pr EURE ns de re 
PAROI ELLE D L à RL LILAS rie ? OS CN ESS Los RS RE TE ee RENTE IS SS 0 x PE tn A PRE Se CS trs F. re PRESS" + e x à RL. à os ES RE Ne L CR r ® 
AS ES ot à ROSE RTE ENTER ss? Re eee ce PERSIL SISE MINCE SS ,. en CR ET oi ER CET " PR PT ( Es au hu ET R L D é 0 , * EE La PC : CE a LE ns Li 
ES d LE LLT A [3 LA EN) sa LT RTE Ü : NL É de pt : Le PRES ; ON Det ù A ES CA Re dh É Rte ‘ PT . | : Lu s de | 
SCA RE SENS RE TR MES A EU re a. ARTE on ; CREACELIC EEE [ES un sut" CE AE CRE TRE TR: IN CE 7 RS PET 
« CRT EE ei 5. ALLAN E.LE EE AIT ISILE Pass ACCRU EE EE DE à '. ane cts . SRE EE 5 * DT 1. MAN | nue EN ! PP | a 
RENTE SO RMS PET LISE Re " « PL LT TERRES NN PR RE d L Ce RSS . des Fa . DS] A s rit LA +! + ss ve Le LI 1 + n Ps à + 
ACER ES TRLL Re LT. 145%; A CRETE CE MENT RS CE RE OS SRE i “+” id Hs 2 PERS à di i : | ne ° 
L É PLILILIS ES Et URL ANCE È (RIRES «: Pal POS [TR RC Ê tent: CE a Û ; + : : » CE È ; Ps 
À 1 Ji L d [RE vs" É RECETTE RÉ RER ES UE sad D RE Û Res È CS ; D CRT 
+ NE RP PECRE po RS CRE g- ns vs, DL “ RARES SE L] CE PE DRE LE un ; CRE LR At “ % 47.7 Ü CR EE CL * Ne LS L 5 4 ," k D: CE 
. , : CRE ne 2 “e ET Fe E EL E k : es Ds FR ” A Ne È Pa Ne nc É PRE 7 s "E UPS ‘ nn, LU 1% 
LEUR Re RE EEE Res SAS eat ie ep MR Te CL SR 22 RU LE LA PL cr it tes tr ‘ PR UE als rs RS é-,. " +# t vi 
> REP \ F Te Re | à ; = "e se 2. 3 FA ste D — | ee e s SL SELS NE | a = Ü EP m1 + F 
EL E TS PROCESS PR ir NP DRE Re sors? RE 
2 PR PRESS PL A Ar RE ti a LL s- +, as A A 5 É Û RS 
| LE +" ; es ; “ F x CEE EPS S “ PR D CR Ya RES # Ü CRT SA E # La | ns 3 
RO CR ES « e UT ERP s te 1 "hui ss : "ne ‘sr Se re HE | “ê 
0 RE D | NPA RS 3e PARA LE ns Ê . Ca ; > RE AS ÿ ,S “nd 
s'\ PR A —. NOTE PES 3 i : Le É À à CP r, e ; U “a Ê NE ane . 
OR LE a CET AE _ 4? a+ : : Fo C1 5 
CAR + RP ne , sr st _ : . D - PA mc CPE CES 
276" PRICE US 4 PE Ce CP CE 
t “ ,° mn 2 ni “ Lu s 
OR RE. l AALOR 
Li n 4 [7 Le x D 
q r ET nl à t Ê] 0] 
ss o 


CROSS LEE 
CRT 
CR) n 
RER 
Ë 
ous 
! #a: n NS PA Ù 












































TL ER RUES: 
da > CE EL 
LPO SL ; 28 
sepatetattee® 
REINE VERRE 
FCTATSIL TS F EC San RTL k 
RRDDINIEN NRA eR MPENEL PET re + 1. 
NERO Hd MONTE TES : EAN ICUEEUEE LE RER PRE LE Re 
QE M EM SAN MNNNNEUEESENNEES RNCS RS ER ; L ARS ARE: : 
SN SR . TRES ie RARE De ent Û 0 
DIE LICE Rs Re 17 CERTA. PTT NÉ ne 4 FRA CFA LT: ù ; RE ALLER CPR os RE E LS CR 79e ES : 
L R LE CLESTY PS CCTTUES, SELLE L ESS. atsts sus k SENS CR RRRRERSS : : DRE ” + RELIIEER D , 
| SR AE ER ES ST EN ue CS Re ; HA NOÉ TT 
| i ù E L: a J CN RE Le ss” CRE L si ee SES D Li ” AC L 
D RUE OURS a Fa h RD SRE SE es ue ne tt: js ri PORC TT LE 
NN À 'RALLASES +0 BE DILTLTILR d set + ARLAERS SSE NICE A LS on AREOCATER EEE PRET ET LIRE # à FRE : DER 
RETIENS DETOUNELEES LE (UT EELERS LES DPARUEE CEE D RE PR RP IUT RAT CA AT 
… a À. LI à LEA ELIEL e OR TLLLET CCS : Pa RATES à OL CE Rd DL ® coter ne Der L RE 
DRE CET LL » ESC SLA PALILULL s h A ANNEE CRIER pi NS ET CELL ER ; mpeg PE TIRE ) 
: 8 MISE IL OT N FRITES vs RCPAELOLI ET L D. as apese ur LE RANCE ER REC LEE | PME SE ES PRE IE 
ALT TE LI ELA Na TL OETLENTS LUE (RRFRELEI LE ATLTILM ARR NS Re RRIELIES DOS LP Re ; DL 
LA F É LA Mai CL ss a LL CT E CA PRTETS SO CE RE: à À Ve LE ne MAT a TRES ER 
PER e H NAT ELLES CPR 2" À Ë LÉ RLREN FALL ER : L PS 'er | rte NE RL TRES" A CE pa os Ets + ST ne j PR LL : 
à atrratos US mn U NATALIE ISS & [LEA CEE CP : Le CRT CET QE . L'] SR 2 Ti" PE | É LE EN CLS : e L É Dr, PC à e RSR Pics FE 
TTPE IRL dE Ps [RIT [ARE dé d, : É RENTAL nt à TRIER NRC Fe ACTE RER a: s.: NEIL UE ER À 0 à TRS D 
LS ES APCE UE LE 6. F VAIO E) Re ‘ FL CR MIE HR LR atasttet e CREER “Aie . LCR RE 5 CT CPL 
LTOCIU EUR : ." etui rat 5 LU Li ŒTILELTAEES n LL NI IRRER V TON RER ; CR OT ss. EE EE | ne RL AE LT : 
5 À LMLTAITEL fetats CNESAUEE 4 ‘. CC OUR DRE Ù TRIER SES sitr ss bi REC ELRE L [à sirat d RIRE LE 
ARR er EL ats? ONFINTS J L APT OLIS TLIUIL ME LERELRSES os A D + EEE ; LR spy ee . L TRIER Rs sn 
- IRESSLTR CT SR NTAIENE LEA H DA LR ER RE LS A RER ER ; Ra DE TL RS : ue CES. Wen HELE : + si 
sotct FPE Sa PSE ELEC Li LA MELPLL ES 5 PL SE TARL EL. PL. à rs ct ten. “ CERRS: . ne = jé PRE PE f > COR FRE NU L *e 
"+ gittes u PCI NE RS LE De Fe ATELIER LEL  * : TR LE OPEL. LE FRERES CL EN AC TE DE Me AE RÉ CPS 
tee. taf x É gTatitif "en Po ns TUALL CERILIL à É ns a RAR a ñ LE PA SR PE RS : CRE Es er PL ES | dire “a ets" ss Te PUR HÉNS 
# ; ATLS DERTOENIEL etait FVILTAELTS x FLE EE LED LS x Rs + ELA UESS" " APRES. LE Û CERF EEE : ne. SEL. PRE ue) CR 
PRE TITLES TENTE re dé ROSES Re ni d 
A « SON PALAIS L PCI LIT us s A (RTRERAS LL, 2 | CORTE SEE ; CL A CRIE LIRNE RE PC Meter ges PRE s ONE = CS CL Û J PR LT ER Er: 
CENT LIN TATL a ITIRTAINNINI ELE res NITELETTL TS TR she CRE One CRE SE M ni SITE D PARC ; a CNRC EE RUE UT EL CSSS Du ETC Û She RL PTE LLC à 
' LE P \ CLERI RE LL À A PLIS EL . AS ne .tatstet : Rs os: Ê vi LD ‘7 M Adi de PEL | | LEREL ns U CE ES Pl 
PIC ITTEIT) AE MAT LILENITE NE a RPECRCELIETRIL a es AU ENCRES SE ee DR TOFEE LEZ PRES E En ET dl Er UE PRES Re js 
OR veut Mr .# à- LS AT ITALIL 2 D AILNS HAT sav.cre [1 CNE EE Cr : x ACTE PCR o CRÉES ISATIR n 2 d os FT” PRES TRS PNR PR : 
a D PRO EPS ee 
Si : PRE REETE Nr Peu PERTE EEE rte. RES PA …: 
Di 2e [LE LIELE CPU NITI CII LINE PR. setvtotèrs: NT | NES den ## pat detsepue rt PT PORT AT NE ER D à . Fo HAUTS 
QE ULT F3 LL : RENAN TETE LE LEASISE RES SE ACTES CAC ER ñ EEE RER Es PR RE nr Rd 3 SR RES | ve tte + s 
AT de FTILOLILEN ER (1 g LRENEINE F | AIR PRNE RRREL - APRIL LELLLRE sn NERO E NP LEE ne OP SRE ue ns CAC PR EL 
?. pérrora? a LS MLISTR SC : NIFLLIEELEE E ps . trans, DEC L PALTREST > L SEE TS Les reetstiéntos Fa A ne pe 
+ t rats TELLE . » PIRELLI S A N xt. STE L FT LT RSS CRE, On eu = # , “4 ; LT 
NACTOUTLLT croate tit” sut tatativest LEE RE RCE [CAL ES LES Ur sun matt DT ELES ARCS LT 
LRT EL: ATEN _ « LCI IRTUISELLS LL MATERIELS Cl MARTEL Fe W ET ” RIRES CEELTE RE ETS p as 
LAN ULILE Le s + [RL RTL COS | ro LE NT EI LT LE LES Û 22 avstiaot PECLTS É ARE US PE A LE PAC TL Fe 7. PAR RAS PE cs "à a PRE | "LE > : 
ATP EAU EL RITES PORTE ILE EYES RRNCTET LT EEE nèr SEVEN TSSEE RAUEL CIEL TRS CPC ETES A 
'LPLTRA LOL + D (WELL PT DE (KE CITES a L'OE RL NICILT ETES ni . CLR LENESE % LU LEE S RO ‘4 ASE RE | EC RE 
AUSSI ALLIE DEL! +, % stsp'asioenne FA à CRISE RSS Û F il LÉ OULLE ER a À 0 mehr I ERTE u L CARRE ER re CENTRES = : (PRES A 
si ; stef Es 6 Li L ne CET EEE, -# Sh RIRES à . a site CARE P22 Le NAIRE , 2 Ê ARE CREER RTE \ Le L L ARE + d ù j LI A LG ts L 
MIT LIL ORNE OS REUEPUTLE SEE te. NCIREE ELLE TS CL LRRR RS DE Ê LL EE PONT PCT ETES ALLÉE " mitotssin jy: SE, PCR Ti : 
LL cs ; L'ÉTLLLIL (RTLRESE SEE . ACT LS LEE | RSC CCR I RES 2 STE TEE RS 
re a RONA Cd L PELLE EIRE A LA BR PLIALOENS RU : SLI EEE or SET : DU xt". + EE : CR LC PC Û n 
d [KIRIALLEUEL A LÉ NL CAT SI LILI E re AUNTRINSEALLES ni Ê NIET | ts" ê ARE PCR LEURS st RP RE * D nd dre ù 
MILVATL CL BALE AE 4 C2 + N Re ANRT K pri URI AUX Re a HA RIRE, HAS ÿ Se EE. È L CRE LU PEL T RE LE 8:79 se LU * ST ; 
AC PAL LI Lo CL AL CPL PE LE RLELIREL PA ki AL RL PCA RES à CRE. CRE x is ARTE T ETES PRE NICE PET) c+t® ER = € 5 = ’ 
SARA sr RE TETE RENE SE PTT ER ERREURS ENS 
RP LT ‘ve ACCES À 4 DRE D REVILILTE ë û [ 4 OCT ESET " . ù RL ss PC ctpretypta" € = Ce totgrasmrse ae ee 7, RES EL RTE ND ARE Le 14 Le ‘ 4 Fe Ar 
art? : F ETC ZTAAISILLE 3 Ê PRESSE RE EL LE . CURE DER ACRE TA. ,* s, CRIER + 4 - CT RES IESS Se « sat : } n + MUR TR RTS Pre LE Re Ca 4 — DL Es 0 ECS ET ur TT i + 
à ATARI SES LD à. IS ESRI Pr Ô MAETSLIS IS PTS ARR RER PE EL e é Ê È ARR ee CNRS Le Siret di RAR" TER CEE EL . + PRE PR. eos tas 
Ne sors NT à EC SELS HN ‘et ALLER + SRE AIRIS ECRIRE ee nr 5, DE RES RES Ce LU CESSE RS RSR LUS < : ne np, ...s ; ci e CES CRE : A s «rt 
ML tre hrutgratiiuiten" TL AC poussette PRET RE RS ONE Le OP RE NT u PCR 
MIS M LLALELA trityret ditia 9 L2 APCE CELL ". Rai CLR EC Ferre ds UE F AIRE ALERTE . . be FE pe = es PRE c DC + + Re PR 
dE (CIRE LI DE ; d CSL [EC EA ONE nn 5 L tu sgertai 4" | [AA TRES °° x 5 PARAIT e Ê PRET à .* CRE FA De x TES DCS CES CPE Es : NRC er 2 à CRETE | e 2 
LIT CE FU ; URTN LINE TE | > pransheit PP de DIT AUNE à LU DCI LITTLE 7 ACT TL TIC RCE RES SR ‘ : ét portions ten tt «+ + DR a RES CEE PS à CAR PÈRE +: 
à stats se [EL ANAL La " + LT LS NM REE E) RL SLEL : ou LI NY ELTRE EE NL tt rss te \ L à ENFIN à PR s"; rt CR ra = È RACE LES | . DAT RR- PRE CE ; ; LE s HP er 
orge x Le NR-àre NORALLE D M EL: AR OC ns ; REC SD IS LA SLT PER “ RE | AA : LES CRETE LS > Ver à NES NS L ns ; ë e + à à S RTE 
ne PULLS PR LE. RERRCTESIL L. TUNER ER ÿ a POP LE SRE L ER Won SL EX RE “ ve “ CRE RE L PORT CRE LE SR RE AL . Per RE nd Je REA LE s  r@ <e ER 
NILUS PELSE RE T eu 1°t | 24 toru'uts RER NII SENS 2 FRS SA ELLES RENE Va (AT: CE es us CÉRLT NEO Te : L CREER 4 : k | A TR S ° Pl ON FE Re ; UF + dde S UE A Û er » Fa CE 
ASUS | vs INUTILES EE DS SORA RNNERPEES er HE JE AIT RE : FOR ere DE de CARE. EEE, SPL EURE MONS AOC TL ROUES LEE, RES EL RE ARR ne RS RCE ; A L 
ee ME ARIITT TM à RATS RE nt goattouis RÉ RCE AA Leg atsss + Ce AE SAC LE ni ESS RQ CE AE OS es AS EE ANNEES | AE û p CE RES DE ER CSSS DEP arr 
| LR EAN é ; 4 CEE 2 L CT Lot LILAS SAS Sets La RE RS | ACER RUES Ne CÉR CET AR CE CRE AA: OUI AE L x EE . D LE n ; et D | L us À 
NE hou EC Ai ie SR er 5. tone ssn e at AU L Fe : 7" SR LER TE : CRE NE x Ê > es ; Li à : à es Fu 
TTL N REA CLIS 5 'o‘stit ; ; CREER cé DONC TS PA RE RL EEE Me A a 1; _…— AN ; EE : È PR Ü a : ! 
FES TRE RER NSRO RARES UE DRE x 2. LE RON TE ti NA de CU TT ARR RUE PR ER os Pe PT RE ee ; nt ; ; s “È £ . x  ‘s 
SARL A à ASIE AS ie Di NERO NTFS RELEE ,. n à PRICE TETE SE 5 a RTC ETES, Fi LAS RS Rae J'TE es Ne PRE ue TRE : Û PS LE : ve ETS RE Le SE CNE OA + NN 
AT RACONTENT RIDE NIET MONET EURE RE RACE RECENT EEE RETRO] CREER RE 2 a RS Se ie e see 
ATOS TER T QE. RER NON , OTENEUSE pa L: ER ue ls PRET ETS ESR RECU ME CR TE ARRET OP AND PE CR RS ES è Ê * F A + 
vrootas plu? b ACIILT USERS Se ETILICRI CUS FOPE KL MINES ZE ER » ? ARLES Los [ART RPC RER ; DT | ne Ê a | , , " ; ER RE LT 3 e : Ce % Ps AE | 
c “ phvote” Le x k shotset'etre NS ELENESIETASR LE es RE EX ET RTS t< CE EEE ; É Ci ÈS n PAR CE PL 4 + RETRRE F - CL RES 
NET TES ER 52 RHIN EIRE LA s"séstatss D SR nn Se 1. Le SSD NE ET ER ACTE CR F Nr es .° CR ET Ÿ L Û e CR ds 
<: Lo à ; F ADR tit. PRE ER L lLREE RE CEE nr +* Lai CE LEE PS RL EEE : < È RS D CAE b p TL > ol te PC CRE 
AIT PLTLELE LEE si RCREHR ENTER «2250 MALE 2 Li . sit (RESTES + ; Us RS l'A 0 L + CAT 4 L ; L +4 TS à L] n Ce ii: À " 0 PS 
C | as ue 5 L È É jé È Es E Ü RL + Li _ LE RL D E EE J L # | ER CRE LS . £ EE" ou . 4 È L $ ù AS ni D CE à L be LM è * L] s* 
SPL VESSIE : AA LEA LELLE : |? (ER novastarst AP L e FA CE NRC Fe [FC A È É 5 : re : " A CPE à . j F ; 8 K s " [1 + 
LHL " C4 TE TRAE Û ne [EE S PRE RTL LL CRE PE | vost” ue PERTE Le PAEIT PE ra . È RD ne. “ | ; = CES ue 
A RL PAR nr ES Ne NE CEE PETITE Poee PL UE Fa > ! De ANR PR s d n ‘ À F x st +, S ; 2 ER L LE à : G 
INPI INL s. LR EN ETES [ALL AE LICICNETE Dr sn A OR Ce CE UE SRE : Se ee k t A RE LE eu Ê à sd ttes + " ; Se SRE EL ; Re ù sh ; a. . Me Prius “ e Re TE ns ee re 
SÉRTSEMR IPHONE ORHENOE CNT ASTUNE MAR TER de RE PE RARES MS CU PRO. NE Re RE NE J - 
CHR RTE RS RENE TRS STE EVENE EUR EN RER ES PR ES ETES 
RASE siciteeutititi? | , ALL UE Da RTS Re RER RSS DEL, EE AE SR DES RE ue ; Fo RER A CE MA tie 1 COR ES CCE LEE 4 EE AE CE EL | DES A OR ne SAN TS L US AS 
a eue SRE MEET NS ET TE CE or. 
$ CR PEU ETRES c Eprotyutnthho st mn x : brcespriqtaue CM RES autant rs? ” D ROLE A NE, DIE L LE LEE DUHWrL CPP TE EL el ie Ut Ë e À ; Us . Le L RL oi ui 
PLRRE LIT È Li (MELUN » As is t t LEUR LE de Cr hs L DE NS LE Et LS CRE PR PAST ee ee. PE » v!l> Û RE AC NN + U F ns … CR " Hi NS n 4 A 5 FE RCE 
PANTIN SUN LS ROSE LEE NET RLEE ARR RENE CPC TE ECS : de CL ST Fc à 
PRE RFI CN EL d CL RENE RE D AU NCITELTA ER cs À piobss: DE ( CC 5 PR LT a È en [RAA n D Re È Eé LA .° CPE: : Le e as PR n n RE CEE LES D L Pr ct 
PCA LATE 2) P: Cie SEX BE LR CRE | DEL CE RL FRLLE RAR RESTE RE A EE FOR . È FR st Fe 
NI PATATE ER [ALEZ PAU ZE ET a pts it's TE D À MCE 7 CR AN LES " CR PTT LE CERTES TE CRT ne | RATS RS | NOR DES a 2 PE 
AL RL ATEN tu ILE LEA T2" À î LES LAS ve C SE TS LE RU Ê Ds A DE CET ne TE LEE ALL PRE RE D:0.* JR AC Ë ve és - " 
DSL ELLES it y r' Atétutatriut té RICA h LEURS ARS Te TA TERRE N Le se 9 q'i ILES L Nr: Mae k tt  ." AR TC an CEE TR «* A Re a dre ; 0 F 
NERO TS ÉPRN PÉTSONE ENT ROC TENUE SP NE PE PTE ve CAN CLONES ann toner SEE MC A RE Te rie ns, 
DIT ELEET NO IELISIRE n LORIE LEE EE RE NE CRETE Er Nes eat CE TS L TT - RE ù MORE S EE ’ 
| 2 smetqtoss ti CENPSNEERENS É : yà. EL CUT LL > .. Le ATLMIUTSIE du R ARE CES RE PT …. ta e CPE CS en LE: SUR PR L + À | Es Er ù V *: tes + n é k Cr 4 
ATFRATEUNTT EURE ETAIENT LATTES RL SE MA NES ALT PPT ERRRET PNR ur ef RE NL AS IN RER ; SR . 
n ET fetati INT ESS a MARS EETSENS dr Re EP ee DE ee SE Re IR TES en RE RE a RS ‘à de +. 1 QE D RS a "+ Re ec à 
DSL ttsti IMELTAE LL FE Pañetrsatseeivis . NAN IENRES A Ne : 0 RER ."s* k : AE R .. à N ee a k EC 0 ur a FR D H RE ” e n EC 
UN D : ra Fe à RE + RP T e Rd e nd . vus Ce »: CERRSLIS : J Sp LS NE TE È s CS RCE , g LE Lo N CR ve LS .* A 
METITILS FOOT L TE TU NTIC 4 LAIT ES ; Ain DRE » RSR NES . È TR NC TES HU sat te LEE Û ne e L RT à HE : : RC [ k 
Ans ei ar nes TE DORE PNR ENT TARN ER ICT T TASSE RE SET 
d. METELICIRUR LA LE EE oi Le NTI UTIL eue LR RET ER RE CESR Re sert it A A l D SES PR LES « SR CE CE Û Fe ‘+ 8° et Pure CN 
. LOT [US SELLS TR RTL CRE ET RESSS beta "gtre : RE CT à PEL LOIRE RCA Are Fa rl E so qu 1 x ne _ A 
LIL TEELEETS LUE TP 5 INTRA TELT EL ri 3 JA RLISRE CRIE ; (] D AT ECTS CRE LRU PO CAEUR Fr C PRÉ DCE à! PE D TE ; PRE EC ver + ES RTE /; # « | L 
CES LL LA dit LISE. CRT LEE COTE ERES C PRE VUS DUR TES : 2e 4 PE RE F Re PRE NE : CAE AL 0 C " LL 3 " + 
TRANS CS eppo‘ites É MEL MSRL et 0 LENS (NL LEE x TRS CE | RUES a U AS Ê CPR Lu PR CE | - + 15 5 h M 
“ AIS L Us | NET NE ee RE CL UTS ER ANT aura: dont se En NL RE. Û Te a LS PE d , Le à LE Li R 4 ee 
NRNETIAIT UT. K ATEN Ü ART EN S no re L CEE D "RE \ Ai D RTE CR dites" md + " FT AE RTL RCE URSS. { se RE ; : EL Di. . 5 a 7% AE * 4 
x PE avotatsst ape CLENIOQLS ,; | HILL ELLE x LEA PDT U RP TR RAR * RES EX ER u SET -L. e .., RAR MES T2 CHE , ” 7 
ATARI ENS CPE LE AC TUE UT IEUUR DELLE 1 : » 4 "a »* A r'atrtic ss JE RE EE Le É PES re CE PUS LN n À e | Sn 
RRPALTONEUONRT HUSINUETSS ROULENT SA CERN EN REE OR EEE PR ET US Nos TE | CT CE ARCS PE 
RTC TL RES RE ‘ CECI ) d'ervistorats ONE LE À tt: a no Fa pe AOC CEE RES RS . | 7 e nee D RL AT RE L a FE Ra ct U rU AT A a ; 
RUMEURS fT AN ILRILTUL ses HOIL'UEUELE “ Laps i ACTE SRE PCT RE De SR ob. RCE RE EL k at AE EN CE LE Re ; ne ; TT ; Ü ; 
+ C3 [LA (UE, é titestt34? EST s t: vitesse OL : a N & at.t: CPE TR RE ; 5 AIR ARS P ae He : CPE re . | ES UN à Re 1 €: Ü LEE E * Ù Fi CR p k , ù 
RAA NTUREMIUU TIMES Cr LEE ML DRSERE ESS TRS CL OS . LS 0 , D ni. ‘+ PUITS RE Vs ENRRE ES PE nova t EN 
5 NRFAUL NES UNE LODEL 4 ON MERS ACL ; s RCE n s \ RE CT A LE "à Ù RE. CE , CE RE Re en: ; à 
RONDS ENS SR RL PS ; un A Le LS Rae Pre vit cs Ne Ù DE CRT PS [, 
IL LE À LS Pre du re ( . ñ : d NN FArTS s 0 va RENTRER x Û | J SEC OS DRE SEE ; Res B + à : ae re È CR NE n : ee | : DE ; N x C " ll ne 4 : Ë À à ; # 
ARR RES ESs TR TRE UE PROOANE PEN CONTRE TE TE RÉ 0 
RARERMOULEE "à REP UNENT ICO NACTERRIOT ES LENS ER Re PR MR RSS et or note À LE OR ie RTE RE: APCE 5° RS RE 
; é CRE FT Ar ver NPA n ? LORS . ti RE CRE AUS Ü ui PL RL “+ ; sw ats 7 mit RS RL ee CL D : r F RO AE LE 
PAM LAUIEER NUSI'UTIT) Re v'e' MORCE PERS LS “. REPARER LERTST +. OR EE. DOC PIRE AE DELIE TS EL SET ES Us + DE VE à Ve RE p x À 
né ALP UTE MTDLIENTEUT IEEE PCI CREUSE ER ETETET EL EES j dust. ie 18 à FL EE ROSE TL : LA Ù DR L ù Û 
ITU AU ONIT ” L ASS LEE PTT RE VILLE SSI st ÿ se TE SLR NS ee Er RER SLES TR ul RCE 1 ARTE CE CE PL SR SE C à [ 
CEE ; AJ d o Pol D : , ETS S ee L'oé'a ot'ur.* ne ANR EE : É x ss. ". : CN den % A 5 | CET 
PITTINNAU LE A LÉ IELIONS LÉO sp ERLREREL tte : 1°: +: ! t &t,ts AC L CR APRES en . Li] 0 l PCR PE ei [E A A F : A … , NE 2 n 
, Er ft LU t PA * a CUT TS LA L 0 LUS à eus teset ù ADR CES PELLE RE DER ER RÉNES +. RE es Ci ; Œ à CO Û ae : 0 x : A A x Aro “e 
ARORTRICUHENNTEE FR EIRE ERP ER ES ee he A + RP RE UE 
HR rer es ASE DENAIN HOEN ES CNET Ne De RRONTIT ETES ge PETER E ni RESTE ; L PR ae LE «” ee se ; À | à Ne RE ee 
HATENRTTINTS SP SN RC n ne EE NT ie CODES RL 
œ ? ( r L . . LATE 2e 1 , : ARS MALE MURETT 34 e L NET î : * Sets Fes | Eure à ME FLE Lu ge : VAE . +} à 74 [NN k AE ÿ Er t 4". A 5 : SC 
RON 6 EX LE + 698 + ET LEMNEILXTE Lai CRE APCE ET LE É Ü RTE 1, n°4 RTE RES : CEE ‘+ Ê + n : “3 ; CR LE “sur Le FRE 
ES on D LETTRE à + ve L tort ati CL PE LU NII SATTRENSSERS S Lu LEUR RE NES A LR ALERTE CAES RE [A ‘tt: sd | Le se : , CO RCE RE x L [] 4 LS D TR ñ 
snptettten n à v? TTL a Ù NIET . #5 LE ans tee Re ARTS TETE Ê : SCT L | CAC CPE F es À US . A k . PL 
' Le À é à L LES F RULES RE = o n ER RE CR eh: à , # LE : 0 N d CR k Li F D * D { E A L &.* L L'Rhe È al L ti A ol à] L LA 0 
ATARI AHSA SÉRIE OMTSPN EE AR TNT TIT FR RENE UE ‘at Ni LE L' ds PE RS NS 0: : RSS ee ET PAR EL L Se e x EL NE os: RE dE 
Se PA DE TE PR PU NS DR NE CH | ee ARS or dE 
ee AE ILE HU ei A ETTTNI EE NEATT » TTL TH AM SLLESS | MÉRITE: se CRU ES ER RU Os atrt CH iT PO RS OU RE M CEE EE L A er ne ù Û DL AE L ; CU 
MAELINUE AE NCITINTAUNNN TS : MORHRENENS TROT EEE NTETAOTEEE NÉS CERTES ESS RE Re RO L “o À ù 
4 Q AH D 2 E S J A ECIRIERESE ER \ RCE. RE | L dre us" PE nl ACCES FE 2 TRES etes A , CE a. . CEE * 
RER 4 SRE HAUTE | UHR PARLER OT RE TERRES LE DDC ET EEE à a : db EEE RES, 4 ee £” ; 
: : h et vi d x CT FER TTL È É ETAT MS RS _ TRES LOPROREe +"! Ÿ RTE TETE RE : LR RTE ni : AO ver , à > a Ne 
ALL: HIT HE ŒIL TR: J'ELE LS FALL ke ; Fi CRT RSR ESS RP NS PR v‘'itits:t st ER LR CR | AU HA 4 8 ; 
de gare IS # oe a. RE EARRRE a at NE RE ITS IIS RE RUN a TS ENTIRT Us R F4 CRU Li DU PEL CHR RE | LE A F = à Lu RL ù 4 Le à: U + A 
CET fut ie ES AIRE IIEENAL PE HELL AMEL ES ni L f CET ATTT È CR er k RER SE ne PRET E L PR PE F CEE Ê : PAR ï 
e PL ads ATIENMEN rie oo Le: VRIITR TRE ist: RS RE DETTE A ARRET SRE S CRE TROT D ; ARE ES 22 9°: | x DZ LL Û l ‘10 MS 
Li ARTE ‘ LE HN RINN ri Pa | ts, +: CR A CL. A = LES D h'e x RE A RSS CITES + CELL ER ES OT CE DEL 5 ALES LE URSS | n CCS ; 0 0 o [ 2 
A] Sy ER VRAI AA: ARTE 2 (LA R CITE (Res OT RE tes LR EARAUTTE Pt SLR Re CEE TT ER RER . ae ..... er 4 RE | nn r À ; re vous VIS 
NA 311 END RAS TL LA E ARE e M EN TONI ER n T4 CRE RSS [ ç re É ae NATLECEST # ST EL. Ë LE | ee ER LS CVS 4 + ‘ CE “ É + D n n 
PRHUNUL RECENT { 25. MURS NA CRE: REP TE AA DES RS ns ue 4 SORT LA ER A RE A : RS s SE CE ù 4 D N RL RUTA 
" F 5 a a S : Û n " +. L + " Es 0 à = L Lu " A ‘ + [EL L L à LT D NN L : t n n E CL] " 
OT Z r + ARENA IE ? UMA DUTS TAPIE FUME Se RU CT ET \ Hi ss": UT EX de SP ne PCR : NS si " L 2", "1 Z Re dé 3 j A A 
S LES E ie * A Us L1 EI RATER W ER À 1 CRT à vtssttit PAAUTUE 4 .° a RE: LE D  ] it! EL er : LA 0 ns t CE | à Û n ns à = L] Û ‘ CT 4 A nu (| A 0 a 
RU OUT DINHUHMURUIE UN NORMES x ET RRRE LEE TE a RRN TNT ER NRC PRE NE DES NAT CEE L D Pr 
os a DE ù OISTELLE ES n ANA LITE ST TEE n FR OR Tr RE REZ M Ds Ut at Or CL Ù CE LENS s'ROUUE LE ,” L CE : A Ê " 
AO ANNEES Te RUN UNUSRE PORT ENCRES NELELEOTR APPRENTI ETATS A CP ET TU EL ï ne du 
ae ALU k CNT T 2 LE MN UIE « re È ; LM RS thin ns 5 js ch ee ONCE TE ‘ 1: +423" Sr + À . L LE st, CEA PL OES .* Le eu " s | “E '. 17 CE a " L J , 1 : L LS rs re E mn FU RS 
Is es d qiirss brie M RAUCIENITINS na 6 NE ALU AIN Er x CL PRET JL EUR RPC RES e ETATS re Ne , 3» nor Fe Lee ET C CC ; e à CS : 
ARS [1 . ait! Rd attt t rs | AULE E Bd PRES L L LN SR SSD: e LA “RE DS VE CE ; st it PC RS DCE à CL ER Ci s ps 4 
1. : REA NUL D ee ITU UNS q ES DAS RS EL L era À HS CE SET | OO L $ j LE PARLE Ê ; Sat oct ns ù ; À AS * SE: 0 C ue LE 
NET ET LEA Li Po OT CON IL ER LS LUE L CLEA RE rod: CE RE L ; MR. RE DE UNE CT , NUE À > PAL re e ; 
Es c LE Li l “ DC PE L CE PE A N - ” È s Ê A LÉ LL > ” , CE " L è ; +4 + CS ;r À 0 D EAN 
1% AN HE UTUNE ERATAG LAN LEE Se + ARR EE RL LCL : LR ’i É | Cl Ont A [a AE D on [RCE à NET Re D Te CES! CE : Û È Ë : ” Ê t +‘ 
Le É S , g Rat mfttnis! A DE (EL RTS LEATS s 0 E CA LE RE RS t L ET LR PRE ER EE s Ü 1% y?” p' des * * Û A LEE) : LS | F AC F NE A 
CNIL: PINS RCE CIE CETTE PO , Rd PR OR re NE CN TE CRE PA 
QE LE E 1 LA EI HA AE: œ Ur Fe AEUOCT H UT ee L ACIER TEE ns DER QUES N NTI OELES C ENT Re APE + er DEC Er ; ne 
ROLE PRE ve MEME SAR ÉENLUR MTIONELE  : ROSE RS DE ES er TE CR TS! RE DUR NE re de OR ON 
.-r+4t0 + < Fr ATEN Li M4 LAURE AR LA ROLE SEE RELLEE : 4:40" st À! : En DS PET D Le as NES n CENT LT Û ARR | FR nu L du à : 1e ie Û 
LE à € l HL1152 TIR TOS | F° [TAN LL PELPUOT 4 LI CET Ce: qi ru k À .+ \ LILI TOOL se Nu 0 PE TE FÉ RS .* RE RE Ê NRC ï 0 SE Le di CUS ne z Us A ; CL 
s | D S TO | D Re [A NE! St: 0 k CRE CNE Le CAR: ; ete L'ART d “+ RE CRU 0 De > 1", LIL L AT Ü 0 LM S E PT 
REN LH b CR ELTRONRUL HUIT ÉON] PL LEE Sr Û [VA r $:- Le D C 2," n Le LR n A “ j. U F 2 0 FRE] Nu L a n RE 0 dE 
Me £E DS 1 À TE N RAT RE DE à CRE PEN DE d 0 » ET D es | CS + Ne Û Ü ns ; A L L CA ee e CL : " CR as 0 O 
'ATERILI LU L RONNNTS L RS TOR TRE et tit [FLE ET 1e ie CRUEL EE TRRE D CE é SE BED FOR CARE LÉ LORS Là ü Es F 4 CRU , L D : s HEAR 
cn ST Ÿ EEE ; LL D TRAIT IE TT RTE LTA MOTS . ro TRE EP F PCR RE te * + p A TRE El A : re D PR 4 0 ARE e 0 RE PE à ; a, ET E ; ' g 
CRT ELA Lt MARNE MEN CMS EINUELNS PANNES I EENNERSS ps osier SORA ESS er id ant Er ee re : LUE CRE 
r P a n TLIE LA A à l'A REA L E sa | 0 SEL RE LE ER F ed L AT Éd L D LE Ps * L Es L a ps + L LE * F 
UE BC A, HIT aty CROSS RIULENEEETR NET EE 47 PE ED ER "sr CRE U EL TE, ALES RTE e P À Û de 7 Fe cut “ARR CE At CS UE L . n .* se ne. 4: n ° 
SAN HA TARA RE SR RARE ES MAL CN NEC OS EEE FR PET SPAS RD er se 6 
R H . L k LÉ 1346 \ Ë ne de N'RETE dot L Fe (RER 9 RE +" 6 1: : a a DATA à D 'RUTRR ar à n , ta rat : ", 
| stone SIL DOUNIETILS YAURTNIENES RÉCPPREI EITITEEET . grid PRO TEE MN Ni s PCR Ë RTS , PRE *,*IE 
NU hC HET NIET TIRE DOMIFHINITS CENTER TRE ET ERUNEERRERRRSE ARTS QE CE SES CR RE > RL Ci 5 5 ee CCE Fi 
d Û  Ü " = sa À st» AS ; : art | LL PR PLU | EEE + D . s (LT PE] SR LL + se *, 2 ni ns Û Là . + te " ARR L 0 mn 17? ss 
DAC ‘ek A NL AIT TITRES: EST rés CROIRE ES EUR OS LAS E AFTER RE DE LERSRURR L CL EN RE QE . ALT L j CAR û ss tt | RE CR Û A RS La A rt TU 
RER h° :° A HE °asit CLR | (TARN à rise ST UN EL HET PRET EEE 1" de , FC RE SATANT Le re RE ï Es RAA REA : Me EN CCE A x ut . À tee: DS 
MEHR ENED ment RRPHRUNEN) SAR RSN ARE IE RUN AT RL CES RÉ Dr Ra note ca ntu st: Ne PROMIS D: 1 
ALIAS #1 ar ISA st REC NEN LES PANTIN PO CEOIET DITS EE PT PROC NT ELLE RS NS | RS Va Ne AE LU de r:: sl 
ES PAL a É FN ACER LEE LENS LOTS DLL EN IRDRE SDS vers DFE CPE 7 ER ELLE D | Ê CRC, CEE LIRE À 4 ‘ UE 2 DE ë F +. “+ LR v “à , ; 14 " 
LAN Nes! + at RE ,* ON ET NN SELS EE dE: Te EEE TRES 2e LUS haine NS TC RE OR AE de Er RER RE Ne he. ACCES TE: Jr 
Hi re AE LE JUPES USERS suttot : CRE RES EE LI NIRTE e ER L MIRE RARES: CA CRE + j CES CRE CR È F CU AS ARE CT | Re Fo sh, | ù or | | : x LE É | NT + 
ds z d ï à Hs LES NET RE CI CITE: fie REA PES METRE 4 CN LEA RS CPL LE s°* Ù RCA A at s à * A RE L Ê re ÈS S d OR ni NPA | | Tr: Cia 
T1 î 12 pt , Rs L: ACHNANNEAS AT LULU À. a RÉ CNE ES Sa LS CIRE À CNE AL PE DRE PS : 7 +ihpottes CE " ee "due Fe x ; : 3 : n re ; j'le. k LC 
Dre 4 F SR A A LE L | N q «+ tete LEE LE rh Le . ta [RS AE L d L L RL LIL] LEA vtt [es n DRE Fe RS Fe A ne L RE = AL Li 4 Ca P - A 4 m } 
REUE A: F de a HE ALIM 4 Au RENTAL [ EE LEE PR NU Des AI NT EEE ; + ASE A Ca : nn | 4°” " LE RS - "E PT à i ra à x NEC A + Û OU E he 0 PRET * L 
où à ï x D A QE E | : À | Ps ‘re ARS LE PTS PR NS IE [ MERE SE x: # REC ARTE | re Cr" RTC CR ; F Te SRE ET h Ar Se 5 N ELA UT HP 
PRIIHN Le AL ALES NN: MOITLEPEE SIENS MELLE RE SÉRIE PRE COIN ETIENNE RERO PP PE ER DES RS 5 ; , e ro A 
HIT NA PU HOME TRUNERE DUR ESRI RENE TES NDS RER TES CT PR EL r | AE fe Han RE : ‘2 
tt Ne rs LU [SA ni Le 'U sl n EE CS ra ik RIRES ASIE “4 SECTE TELE [A PTE " + LES DEL LR à ARR Ur RU 1.4 s" 1 a n 1 + “ CL Le CET si D LA RU l 1.1. ‘SON 
DOTÉ RATES HOME ONE MALTE TEREUNES DÉHAUPRRENNENTRE DR NE NOTES RTE EEE AN SONRENES EE ù UE De 
H L TO RETA AT : ; [MINE Œ'TIN LALS LT P,3 a TIRE u AS Fe AL DE s CARPE AR ONE PAR EECE ÉCPELTE RIRE So PR ie L 0 DE e CORRE ° Af L 10 
LL é l 4 N H 11h Dr PS 4 FCI CLIN EN É L Û NID ES CRIE sd: PESTE LEUR ee ue l SESTLESLS È no PRE 'E on L ES LE ; CR AC SRE x x F Ur PRET î D nr RTS Le + vérr 
EURE Mur t HE ee RONA SPE DEPOT S LE RTE un L ARS + Fe mére nn PEU Ds ,! RATES È GE ï ‘10 
+ à PQ de 9 ..À x Fr L a 3 [FA L A LAN LE à + B | à TL Ê “ NS | des DE CR: é ; CRT N OR = LAN ; 74 G n AE : . É s' LU [1 L Fr L ù Es x A 20 s V”. ' es 
HAN L CE to } El jt HE Y: A £ F "25 4 TU d [PRE CL TI HE RS sil REC a 5 RP TE “' PET * ; ET ; | n l \ FA "El k + : tl: LE 
me ; 0 « L (Piisil é 4 Ÿ« g'u int PPT He lÉRAELE rs H ji n L NILET SA + | 40.01" + CRE SE DE | r L CSL " e à PRE ;] ." N ET RPC 0 RCE LE 5, * y + hi 
ALL E | { ke a+ ‘ Li Lisust LA! V2. NUM UTILE np LOL LS OEIL NES LE RIM HR (RRLER Dr a D CE 1% RER L ET A À s + Ê Re C RU FRE “° RTC ss ee l -) 14} s 
Du. nl to qi HOT LEAUTS A LIENS HART AUDE SCOTIA RS SERRE CR RNCIET EE ET DRE RENENTEREEE A er OT CT CES LE : ERA RER certes ‘Xl 
Lx ] ; 5 Re A A vote C2 k RS st its" A ., ; REDON . p CR L  *« [RAT Ü % se : d'4 8 RTS k NS PL (TEE CEE nt RER TE A FEU ; PS EC à CR hs DA 
L Dr FL [ L (EL t hu PTE * 4 UNIL t TT L LI NH ( é bdsltss S à FE EPST LPS FPE D ACTUS *"4" AE dis CR +:à h ll AR: k t 0 ok ÿ OR D CL ‘ TT 
A UHEUT IAE RE NES HAENAEN AOTETOISEUISENES AM DOTE ES RL TO PRE TE TETE UE A Un ne A ONE : 
RE HET HAT LAN EN SOU AE OR MAL EN NON D NE DE RUES AN ur DRE de FR RE NE BL 'N 
: [ ex tri: tree [à HUNTINE re tes : HUE AELT 4 hd LE . T en i SEE Me JE e EDR | F CES " Le RS k n L 0 ST D 7 Le A7. 
QE LA E + AT tn re ue ‘ LE] ATOTEL À EEE IL NEITE Le t (RENE | CE ES AERER L | OA Û NE LATE LE LR Ê st ® L 0 — È 1 tv: Lu N 2 4 L : u ps A Ê Se =? |, 
à LA LH ART | Sr FE NUE FREE AR RO Ga! RE TORE ON ETE. DPCYES EE LE RDS a DR Ne PAR LE POLE MEL | LE APE LE CE ue Û LEE FE CT : , y Ê PNR UE F n Ne 2 
ADR sg" “| PE MR b LT RE a ROUES HU NS OU LUN RAR CT PTE ES PE CRT RE CT DE U dois os tt! RES. ai < te FA i * M UP TEL e - DE l12 &e 
E AE QU 11 d G ù ‘44 era er DL ŒORLS a REC a à Vote CRE RE ; EL A . "+ OR 5 À . Û A: UT 
LIST À: HE CHE LE NME 4) s! retftvs + "+ sets Poprés FFC C1 H Ve NEA E is se p'tit u te | | PCT ES LLC È PRE PE AS " 1 : : RACE : É RE 7 ; À MIS " 
+ EU 40 + PAU HAS. A TENTE Ki OSIMROES RARE (ENS EEE NET TNT PERRET ENS CE PS PT AREE ENS A PR NUE dE de i LE ES n OR DNS Ü 4.1 400 
LE 6 fi LD 4 £ | d | d RIT Ç E. RS Cu Fr NH A à rs AE TS HIT L = PRES FRERES Lu p Li L k ET L ne Û 0 + t AC x + NT : PES | ” : x n ; F : A " ML? sé “4 + 
he I TENIT AT POSE AE 4 HLIERL ST + NIUNANE 2 UE LT UE NRRE EE) SAP | RE CARO KES NON RC FRE ÉOPROE CS at ti À APE DR l ù fs SEE RAR "1 
2 ATTE k ; QUE 2 TE D u OS LÉRTTOILIS D dx [ tt r A x J + NS CRE L L 1 TER F EE EX CROSS. os : ta tetts L 0] È La CE LE ES. D: [HAL 
ë à | LS [S $ Per ae (1241 STATE Cr SRIN TA SRIN TE #1 RS [SA : TERRE EE s B * Ls*. (2 nu x : D = \ 0 n E pe e Le LU ÉD EE DAS {. L] | RU o D L : L L bi L x x ' De DE : + v 
a th ist ré UT TARUE IR MUR D HU PE FM LL st Phbrs- ACTES CINE AE LE ARE NÉE SR TS A à a RE VU ; . NS MERE te S "14h 
H 4 FIRE TRS + L: LIVES Er n Rs) [A NT RCE 1 : Ë (1 EN Moses ON MERRERE HT Re 1, CE Cr NE io a DE LE 0 d Ê [a s n N CRU n A+ (4) 
{+ 3 DE | | un + d'El NAT be ñ ou es... ETAT TE F ME: (SES EE UC | BE N EE Sr EU RU 4 t (NE RA-R FM D LC Û : Û ARS CPE ea Lie MU TRE : s , è L L L ù d + * L L , n RL L L L Le re [} 0 EL TA 1 
A x D à Fe É A : NT 5 LR A ps CR EE e .. tp NOIRS FE a L D L\ $ Cr È CRT € L L] ( PL tt QI 2e k +, 4 U Le à A + L Û 2: i s' A : > LE n r À ce + LR L r a 
a e Î : Ke NÉE UE ie NA At \ (HILL RTS VENTES TPE IE SE DE 7 RE LE RE LE RP LAN gp Si du NÉE U bu x ITS À Fe 
RER HE Po AA Or E OR LATE LUUATAS YEN RME D IHHNNE er PCT RESTES ANSE NET TIETREES bu het ii. | NT RE NS DR: 
; Lt + ési L | LL t EU Le° HT: A CE RTS VITRE t. à HULEA Tin LR [ \ ie HN LR TÉLETE SLA : PRES ET vole ET : A 1 A da RS re vas l L L + Û NT - it Lt 
M: 4" TT À: dr L dur LL RAA ré ] À d SA RCE toi: à RER EEE] = ES L ati #'i"<" . AE Ci LR OS RE è EE En APE | : L Ü A n L se 5 CURE k : | N FE - EF 
; à 8 4 sarb:s ns [LE wi HÉME (TEL ns "| Sa ,* (HT s RCE 1‘{° Nr < (RE DA. <'t:: US . RE CET NA CL 6 Ù « NE : NE 2 QAR 
41 F j a + Lt FE RE A PENXI LITE: RE LS ba [Æ CE SE Pr l Le LEE HA A [1 TE A: 2 LE ee ET PA PR RCE > k 2 : Fe A } . x “ "A hi x LE 
F #5 L2 ES E 4 À Stetosmciteet « rx NL ES RS NE NE te: ‘4 U LE AR. à ATV Ê n RL ns CR EE FREE n EX CE î LEE Tr PR à ; t ’ nl ns ei LES A ñ ."! TR) 
ES Re + SEA LÉ ut LA HET ELDIÉ TI LES OU ELA LISE M: gotérlrogrt ets RAR ERNEST pars rente nt j URI Ù M LIRE dl l dr 1 ps 
14 7 >. LE Er TE Le | ut L'ATNSTR HR diseusi or ist “ste ATRU TE 2 re RE MES CR "et L't: ETS Re ü CE da AU nl * Ag LA RS DR pa 
Et QUE HUMAN Ta HE LU NS MONET RON TEE SELF NRIEFE n RAS CRRRELT TE RP AE EE: RAT TN ETES | CPE N PR. Ù dr EL + + -° e D 2 122 
“A EN | 4 PER ‘tr AIR su res 1 é AREA PE AA LA: RIT EN ES a t Hi EN OR WE +: 1° Er ( Sas : Ne 4 NET, ns HE EE " L RSR #4 F fl 2 L n Ni ù LA 5 L Fe Î É de " Li ‘ : CPE + " tie Fr 
TL < TER ti (TEL ke Er UN D «+ HE sb it ae DRE SN AE a 3: NES MUST va PE F et PER TE ; k TR ES 3. TE ar ù À + NRC ; O Û : 6 ACL k un! UE 
1% SL LA +8 à CLR 1 de | LE EL RRETITTEITL SLE RSS ETES LUE à: fa FRE L "19 COLE ES k CPE CRE AU SES : CE A PE | NET u Ë n < : à F QE AE p … : CR ,"i US +: À pr 
2 A rA " FH VF y d IN + + ( auetinie : (A er ENMRANNE Fa < à, LL sl Le MOIS AU EST ER 0 = a ns E. ALT à CR nn RUES us DE [RS RL UE LH 4” É É ts n , PAPE C cé + È 
ALRE ; ER THAT IA F HER QU n URI) LUE U APT IET TI EU CROSS TER EE RER CEA CE ESS. A LS UE ENTER EE . Ù te di it C DZ. : Pi 
L 5 , 1 e SE : NE r Et É SAR: LE °°} 4 2e A USE LE LE 3e CET L x ni | OL DE CCRCRST EL ARE 2 | GS AC RL AIR Li CE ! 15. e n Li [ELA + : L 1 n È , tt Û 44 
1 FAT AA AE RTE H HE FPT CADNOENILES AA NE DAMON Césrtret te REP A LS RE RCE PR Ù _ AR . WU 
à nd h A NE Dr nl a L'UAE | HE x * n peniithste Zi PE TA HTL FD à : A Du + (ETES k ER ” PL] TR À L É *t ” D [ [ { L] i: < n | 0 QE = : i « Li " \ 1 « = n se | 
L { [a x AT D MC EGEEE é ET ‘fer CALE THAT Fd LL A (RETIE se > CN UE EXLEE « CR jéton'tlis | Ê LL LR RCE " Re Vs 1 2 », ” 5 À et s 5 " ñ DE CRETE : Ps na Li 
$ L ST VISA HR A MILMEL TI CREr &: TR TEUT h T7 CUS bd ; SR ECS PT LE CE LE l RES CRC RCA 4 5 De L AE Jin  * s, hs : « FA 
4 At x 11281 CALE | TR | MALTA TE) " TOUTE C L 1 ETES Fe NT OI TURN: ARE . a a { À ni PRE RE : ; R sa a Re . RE 
è 4 d ; ] LE: [EE O La M “ LE TE FAT F il CRE | US . É re ] UN inst à AL As 3.1 io CE Lu Li RE [ " L 0] { US 0 " Li RE FER n CE A CEE LS CE + 
é Liu : EU 4 TT A il: THAT NIET : Li & (TIRAL N CE À vi : peut un te tot F ‘| AE Y F G A : Ù . ,f CPE : n à TT n h S ne ” À l': PS 
dE re 21713 REPTET LEE ACL + HE PUMLAMr Rd CHERE FLE SRE RER RSR NT ADS EN RS s ; ART IE : (RE à ù FT LE Le ù en LE Fe 
AT RAT ENIENTE NU REUCE CAE HOTTE AUDIT DNE HS NN NSETRNTTE HN CREER Eye ue 1 CT | 1. _ AS 
AL vd | | Era! J DE LL PS De it NUITS * PERTE ES CR RSR. PRE . pf ou DR LES SA EE n LR DT ÉNRPSTER OS à st NT 
1! CL 1H ; gs) À HARRE Len f ETES M UE RC re IAHEIONS ART A: EN TE PDE AR a LE r FES sr Ve à + + 1 ” D RL Se CS, r RS ES + RL D OR L a. ns de 2 2 es 
x à à AE d 1 : Le LS : FA DE | LH CRUE NA v A LS LL -S “tai: * AT n RE | H tt GE n LR FE pts : A Ve .t 0 : À Ü n Re & à Re Û ; é sé . ï s'4 x: a” 
UNE : (th à ALT à (N D gt Na its: S AL À: AT NECTAENT o TRE De AL + H res À [1 ET Var a ; PR COPIE CE" ; ae U + « s TE SR ” t + HE CP . . : + « Fe ol 
pt + 4 ( LIAZ AP PS Ë AT LA CURE si ra THOUTAES ict't'at.! Nr: [E RE “4 nn | PET AAC Ds DEA AE MUR n + LL D ru” RER AC NS ve | LEE H A a = ' 7 NC A FL : EL s Pa us site "+ à 
F [ARE \ ñ ; è s pe ti : LE FH HE E H 0 AETTLN'E j# £ 4 1, + SE a DE :.) Lis PAR LMRE EF LU Re hi Li LE die De TR CE LEE D L ; OR eS FL LL L 1: LC + ." a ER L : { :" Ps 0 (1 Fr à Li H a « Fu LR Le Fr, 6 ré 
4 , NARINE ET HO NHNITINE FETE MATE RASE PUR M PE CUS DPI OT EI E PT CNT NT *e CRETE dr 
; : à } t 5 UE UE c RE Li RCE HE : & LP CE HA D AS an RE [RE EE 0 ne 4 #5: ['NRLS CCI EL FT Ce Li! : CS AE CC LES +. CL L 2,0. (] 5 (ER un A CAL cp 4 
JT : rs RUHAAUE PS HA NE EU [AU Ad En a 7 R CA'TE L Frs Lo ACT UOL AT El { [ Ta t” sl Ps a PE LE r î [RL n TR ER DL CL R LE [ à ] FE ” “+ K nl : : ; : p | F a à {a 
| è v n2 © à t'IRITICL ." 2 AUUL L ORDER HR L REA VU CAES TR [OR CIRE EE ré FO CPR RES EE LA ERNST À n F + Nr NC n ec à » ‘1 }e LE 
HAT RARE HRIMAUL ARPANTA AT RHIN RIT EEU TES CUT AS TAAENENARER EE ne ren | LH) Re 
H pitt PAIN LE ATH EENNTE SE NS PART EPS OCT TRES ET RO PIE A ET ue TT LR 
AA: ? { HU abris pegriitet HE Ag NS PTT SEE CEE ET URI OUTRE NE EFAPEC EN ES ES OURS : OA Nr sf Ne TE CEE ae 14 ARE É D LR 
: # 4 nl Es ri) LA | M AT » VAE ” 4 RIRE Tr0 ADIIX 4 EE N ir ve TESTS à AUX 4 : [ Li d 10 EPS k à PORC Ur Here 4 2 : SR Es ve r- CA PT Le d ” 4 Ne 
TT ÿ » HA |: DIT r AL. AS g t PET é LS 212 RNA E Ut ER cdttt k RL: RNSSS k CR [EAL ro CE: Er s RE ds CRE n É ARR EL 0 A ART | e : RER Ü ; Le 
< 1 À F4 M. CRIE A LE: LELIIAS ht AAET L APE FE LL CPE 0 L k [A t ! ue n AE D [RUES Ds DUT E À LA A | Ë j! n x Le F F k 0 H FRS ; f 
DH ù Fi | TE il ME FE ART LA QU TS " (AUMIHTIE à 4h MONET EN RP ARR E t VENIR ES (DE LES RENTE CE DRE ET PEL EL e CES L CTI 
AA de A IRUHIQUS MAT NME BUHIRINUS MR OUTAS EU VUE patent DRE EE HARATE UP CL | 7 
Li [1 0 nrs Ma] LU RE a EL A 0 A à NE C2 n 4 | 28 F4 L (EE s st ; 5% CET a: SAT SE | Ca CARE H er [] LE 5 : PCR CRE: d' Û û Û L' 
HE + tre N Fe Le MEL À DID 5h A. . AOL TES TE Re RENE ON NT LAC DRE EE 1 L 0 De [RAS C] LE DRE AR t RCI RE ste . HET LR PR De. : L 
U ts w t à 2 | [A IC LA EE 1 Ë Fri [A TEL QEET HE piut st TTC CA RTE MAR [D A L DEL CE MT n n fat +4 RATE cu RAT | RTE PE x PRE ER : D 4: à RS 
ssl Mr n i£ A LH HE MIRE [hs QURT 0 RAF: NNLE A RS L NOTE 2 TUE FE CON LT TUE a o OUT LE CN + nu soi er tu RARE ne Ce Le ue EN LE 4 
RAT N ET TÉIRTRIEANT: LEA | OCT ’ TRS | ASP ET LE ufr RS PCR NT STRESS Hs RUE à PTS RC Re F Ro r QUE 
MANS d A THAIHRS LATE ATH AUTOS: ENS NUER LE EURO BE POS | oss g'oit it NRECICE RARE An SCA Se. i CRE PCT RE: CE 
: f l EI TETE ANT [] HA: 1} M ‘Ts UMA LU hs E 17 at DE CRUE HZ 4 CAR chrtete ge as [ME CRC étre re PRET RE RE FT dir ER : À Lies L OR 
LE ‘f hf VIT " rt LE TNT NE] Ut AE UE HUM | RES A: IL RSA UE LE ARR LE (ML ANTLE A is: ALL ON Le (es it ‘4 tt tu te” (D L A Rd Me HE x L AE à Fo ; rs  N*. x es 1 + 
QE A rh 112 E sheiolrs [. TUMORET ; A AR NET IEP EC REL A BE LE MIRE à AE NS ER RCA TU PERTE: à *:. Ù NUL U UE a 4? DER t ÉRRE 
3 + OZ | NN ES Ati [TAN FE h Û QU At ail: NUS D | CS CE PEL MEPT PE RAI UT PR FR PET EENT és ego dia N RE LU L 4 " en PE ; e 
* Na [T4 » au ms LH SE l AU ‘vw. ‘ ++ To AA EE 7 1 Ÿ CE eu parts 2 a. LL ERA ENT Nr 4 à ; (RS . TE UN" Rs rh 5) CE RC CEE 
L s À a NE A Li LC PART | CR ' [LS QE | tE ur CE 3e HT: FA TN iS x s { CES DS EE Re 0 0 MARIE à d a $ [ CS A LU i * pr Ne Es LS C0 + CRE 
ER fs Ë APT HANTAN A! RAR AU TIMAUT déesse AOC MEN be. + oc uten à DANS CINE EE SNL ARTE es oi does 
L Û L : F b È Ra Ù a ‘ À L 1 D E : ‘ < 1 Ce du Le ‘à À M OS TE t Sas Û » H ; Û a d ) 13 L E d # LE L 
H IH { - ): Ë Î Es ” LA AIDANT : [LENS 2 TRE l DST [ ARS . RS RS LE LME 2 N , ps [RESTE h 4 se EE F 4 ue + pete ‘4 A 
RATIO INNTN ADN UMETE È OUT PONTS RE IESS NN ETUI ARR arret: PR CPC DÉS ET TS | OVES ph UE 
an ATNEX ; "3 LA ARTS METRE 1 ENT 21 LU iv FEU L Linie ra" PE | ET " LR NI à: NT s CR NE ENTER “ri UN RS TMS ; ÉRREEE N'ÉRRS PES $ NUE 
, A PI el “ D: é “ À A + PAT T L A [AD U Art Fr LS . ; AE Jée Ca + rt <* ; Je v'« [RS EC F PA LE : Ps F Fe CR DE è n th e 
rrett PHARE DAMON Lt SENS Et uit aus E F f Er US uNL , L 1 st COLE L FE A CR] | LE TIA TE U EE EE NN es ER s* ar: © L =: Cr: ñ PR e 
LDH. TA ÉMIS RM ATUTS RS PANANMEANNENXE pin pt HO R NS RAR RIRE Ni RE 
N'a LE TA °T bFs AA HAN a N (LS. MUR Ÿ L t (LEE N'a +, 2 CRE 2 | iv t +: hé CEE LEE [es Le AC ET RE TUE de LE RES E eg 1. - ve, 44" °: : 
a+ DEL j UM Ra trertt rE FM É Se bé - LE KE | 2 Ar Ÿ 24 M HET: re voire: SE ‘x PT dE 4 ü RUE ir À [a EP U k 4 TRS PL LA RS LS ' ee CL D ES LE + LR ni: L b pe C e É ; + We 
ne Le LUATARIRUURE A MMS mn A Fri PAU TOUT ONE SE ET PTE NS RUE CA QUES ER CESR LES LE + te oc. RE CE MR \ se Cv LS 
TAN HUE vel 4: NEA *{ | MS p EN AR l n qu L 0 AUS t{..° LE ALNEr he L LES 1 ART HSE A Ad D LAS Or LRU are k Ê y tte H F y. SEE ee 
HAE LLEUNESNT A UMR DS AN CR NA OIER ÉHNARATINAN MEN à OUR LION DANCE RUE APR VI ES | 
D'LA Pa LS D , A | Ÿ NE \ s A | . 1 Ë be N A , “ HN . ES | E d 5 : ". " + + Ne PR ‘pi " ; : CE n D ET : 0 SE RE " Nu re ee CE] à ; 
a ANFTHAUIMRS Ai F s AY, 0 . L È CAC TRE L À CT Vo AU Ar 5 g RE: ED “i ’ NE | | 1 
p2 F4 CD ST RPI LI Hs : (L'URL { l û li 4: NE ; AL RL PSS ir . P CR CE ; pt \ Ü à Û Re 
ri ET PE: [A HHONAE : CYRPE se # £ NT IMTES ET PU fa CEA CESSE ER ; Re hs OR CE PRE LE + L a t | ss Re CRE ñ Û “ : L [y 
RE PRE ES FACE RTS CRE Ar ‘ nr or: FE . PART . ER t s- EU, MS. ; D TEL ; . te, Fe CR ti Dr 
FR DE RE NS , : F4 ns È + : À rs s 0 : : 14 ; à 5 Ë $ t , à É “ 
RARE RENNES ONE DANLIPC A AMEN SITES Root IRC ONE. | 
AIRE Dr CRT Le ù CS EUR TEE RE À PE Ps ARE LRREE m EE LEE ; 
PORN RE pu CS PE : LES CS LL e \ à put 1, 5 UT RE ES 
PPT LOT ns CE Ts ÿ CRE F ‘ 4 L k à RSI re TP: nn 5 De “ A ou M ) F 0 
AS OS E LISTE STEEL e TUE SO TEE 
ri à ‘4: ee CS | h s [e RCE Dr 
A De | CL PV eus és Le D, N È LE REP i à 
CNT 4 A PA è I ee sa “ PER CE tL TUE 
RS ; + COR D, HR GRRES Se 
+ rh e He : D